background image

22

D

GB / USA / Canada

Umwelthinweis:

Häufig  bleibt  der  Grundträger/Tragstab  mit/
ohne Aufbauteile aus Bequemlichkeit montiert, selbst
wenn  er  nicht  mehr  gebraucht  wird.  Durch  den
erhöhten  Luftwiderstand  verbraucht  Ihr  Fahrzeug
unnötig  Kraftstoff.  Nehmen  Sie  deshalb  den
Grundträger/Tragstab  mit/ohne  Aufbauteile  nach
Gebrauch ab.

Allgemeine Hinweise:

Beim Dachtransport sind die geltenden Vorschriften
der StVZO bzw. die länderspezifischen Vorschriften
zu beachten.

Technische Daten:

Eigengewicht des Grundträger-/Tragstabsatzes:
ca. 5,5 kg.

Ermittlung der vorhandenen Dachlast:

Gewicht des Grundträgers/Tragstab

+

Gewicht des Aufbauteiles

+

Gewicht der Zuladung

=

vorhandene Dachlast

Achtung:

Überschreiten Sie niemals die zulässige maximale
Dachlast und das zulässige Gesamtgewicht Ihres
Fahrzeuges (Siehe Fahrzeugboardbuch / -bedie-
nungsanleitung)

Pflegehinweise:

Der Grundträger sollte immer gereinigt und gepflegt
werden,  besonders  im  Winter  sollten  Schmutz  und
Salz entfernen.

Hinweis:

Bei  Verlust  des  Drehmomentschlüssels,  diesen  an
Hand der Karte auf S.24 nachbestellen.

Environmental note:

Often  the  roof  bars/supporting  rods  with/
without  attachments  are  left  on  the  vehicle  for
convenience,  even  when  not  in  use.  The  increased
wind  resistance  increases  fuel  consumption
unnecessarily, so remove roof bars/supporting rods
and any attachments when not in use.

General information:

Roof  transportation  must  comply  with  prevailing
StVZO  (German  road  traffic  regulations)  or  the
regulations applicable in the country.

Technical data:

Weight of  roof bars/ suppporting rod set: approx. 5,5 kg

Determining the actual roof load:

Weight of roof bars/ supporting rods

+

Weight of attachments

+

Weight of disposable load

=

actual roof load

Attention:

Never exceed the maximum permissible roof load
and the permissible gross weight of your vehicle
(see vehicle handbook / instruction manual).

Care instructions:

Keep the roof bars clean and well maintained at all
times, particularly in winter when dirt and salt should
be removed.

Note:

If torque wrench is lost, re-order using card on page 24.

Respect de l’environnement :

Très  souvent,  par  commodité,  le  porteur  /  tube
support  avec  ou  sans  accessoires  reste  monté
même  lorsqu’il  n’est  pas  utilisé.  En  raison  de  la
résistance accrue à l’air, le véhicule consomme alors
inutilement  plus  de  carburant.  Le  porteur  /
tube  support  avec  ou  sans  accessoires  doit  par
conséquent être démonté lorsqu’il n’est pas utilisé.

Généralités :

Observer,  pour  le  transport  d’objets  sur  le  toit,  le
code  de  la  route  allemand  (StVZO)  et  les
dispositions correspondantes dans les autres pays.

Caractéristiques techniques :

Poids propre du jeu de porteurs/tubes supports : 
env. 5,5 kg

Calcul de la charge du toit :

poids du porteur / tube support

+

poids de l’accessoire

+

poids du chargement

=

charge du toit

Attention :

Ne  dépassez  jamais  la  charge  maximale
admissible du toit du véhicule ni le poids total en
charge  de  votre  véhicule  (voir  les  documents/le
manuel du véhicule)

Entretien :

L’accessoire doit toujours être propre et entretenu.
Le  débarrasser  des  salissures  et  du  sel,
particulièrement en hiver.

Remarque :

En  cas  de  perte  de  la  clé  dynamométrique,
commander celle-ci à l’aide de la carte p. 24.

Avvertenza per la tutela ambientale:

Spesso  la  traversa  di  base/barra  di  trasporto
con/senza  componenti  di  montaggio  rimangono
montate,  anche  se  effettivamente  non  vengono
utilizzate.  Per  via  della  resistenza  aerodinamica
aumentata,  ciò  causa  un  consumo  inutile  di
carburante.  Si  raccomanda  quindi  di  smontare  la
traversa  di  base/barra  di  trasporto  con/senza
componenti di montaggio dopo l’utilizzo.

Avvertenze generali:

Durante  il  trasporto  sul  tetto  vanno  rispettate  le
norme  vigenti  della  StVZO  (codice  della  strada
tedesco)  o  rispettivamente  le  norme  specifiche
nazionali vigenti in materia.

Dati tecnici:

Peso  proprio  del  set  traverse  di  base/barre  di
trasporto:  ca. 5,5 kg

Determinazione del carico sul tetto esistente:

peso della traversa di base/barra di trasporto

+ peso del componente di montaggio
+ peso del carico utile

= carico sul tetto esistente

Attenzione:

Non superare mai il carico massimo ammesso sul
tetto e il peso complessivo ammesso per il vostro
veicolo (vedi manuale di bordo/istruzioni per l’uso
del veicolo).

Avvertenze per la manutenzione:

La traversa di base deve essere sempre pulita e curata
adeguatamente, in particolare nella stagione invernale
dovrebbero essere rimossi lo sporco e il sale.

Avvertenza:

In caso di smarrimento della chiave dinamometrica la
si può riordinare utilizzando la cartolina a pagina 24.

Milieu-aanwijzing:

Zelfs  als  deze  niet  meer  wordt  gebruikt,  blijft 
de  basisdrager/draagstang  met/zonder  opbouwde-
len  gemakshalve  gemonteerd.  Door  de  verhoogde
luchtweerstand  verbruikt  uw  wagen  onnodig
brandstof.  Verwijder  daarom  na  gebruik  de
basisdrager/draagstang met/zonder opbouwdelen.

Algemene opmerkingen:

Bij  daktransport  moeten  de  geldende  voorschriften
van  de  StVZO  (D)  of  de  nationale  voorschriften  in
acht worden genomen.

Technische gegevens:

Eigen gewicht van de basisdrager-/draagstangset: 
ca. 5,5 kg

Bepaling van de aanwezige dakbelasting:

Gewicht van de basisdrager/draagstang

+ Gewicht van het opbouwdeel
+ Gewicht van de lading

= Aanwezige dakbelasting

Let op:

Overschrijd  nooit  de  toegestane  maximale
dakbelasting en het toelaatbare totaalgewicht van
uw auto (zie instructieboekje/handleiding auto).

Onderhoudstips:

De basisdragers moeten altijd worden onderhouden
en gereinigd, vooral in de winter moeten vuil en pekel
worden verwijderd.

Opmerking:

Bij verlies van de momentsleutel deze aan de hand
van de kaart op pag. 24 nabestellen.

Tänk på miljön:

Av  ren  bekvämlighet  låter  man  ofta  lasthållare/
hållarstavar  med/utan  tillbehörsdetaljer  sitta  kvar,
även  när  de  inte  längre  behövs.  Genom  det  ökade
luftmotståndet  förbrukar  då  ditt  fordon  bränsle  i
onödan.  Demontera  därför  lasthållare/hållarstav
med/utan tillbehörsdetaljer efter att de använts.

Allmänna instruktioner:

Vid  transport  av  last  på  biltak  ska  gällande
föreskrifter i vägtrafikförordningen, resp. andra lagar
gällande i respektive land följas.

Tekniska data:

Lasthållar-/hållarstavsatsens egenvikt:
ca 5,5 kg

Beräkning av aktuell taklast:

Lasthållarnas/hållarstavarnas vikt

+ Tillbehörsdetaljens vikt
+ Lastens vikt

= Aktuell taklast

Observera:

Överskrid  aldrig  tillåten  maximal  taklast  och
fordonets  tillåtna  totalvikt  (se  fordonets
instruktionsbok)

Skötselanvisningar:

Lasthållaren ska alltid rengöras och skötas, speciellt
vintertid ska smuts och salt avlägsnas.

Anmärkning:

Har  du  förlorat  momentnyckeln,  kan  du  beställa  en
ny med hjälp av kortet sid. 24.

F

I

NL

S

Содержание 1K0 071 126

Страница 1: ...vorbehalten The right to modify specifications is reserved Sous r serve de modifications Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche al contenuto della fornitura Wijzigingen in leveringsomvang vo...

Страница 2: ...VOLKSWAGEN accessory Please follow the steps described in these fitting instructions and abide by the safety information No liability will be accepted for damage resulting from a failure to comply wi...

Страница 3: ...non respect de la notice de montage peut tre source de danger pour vous et pour des tiers Attention Contr lez les vissages et les fixations apr s un bref trajet Les resserrer si n cessaire et les con...

Страница 4: ...ssoire hebt gekozen De in deze montagehandleiding genoemde montage handelingen en veiligheidsvoorschriften moeten beslist in acht worden genomen Schade die door het niet in acht nemen van de montageha...

Страница 5: ...pbouwdelen in de wasinstallatie rijden Observera Innan du b rjar med monteringen ber vid dig l sa igenom denna monteringsanvisning omsorgsfullt Om monteringsanvisningen och dess s ker hetsanvisningar...

Страница 6: ...provocados por la inobservancia de las instrucciones de montaje y de las indicaciones de seguridad quedan excluidos de cualquier tipo de responsabilidad Mil z kazn ku pot ilo n s e jste se rozhodl pr...

Страница 7: ...trolujte P i patn m seku cesty mus nastat kontrola roubov ch spojen ve zkr cen ch odstupech Nestane li se tak tak m e doj t k uvoln n pop ztr t mont n ho d lu a ohro en jin ch astn k dopravy Pozor Obr...

Страница 8: ...Schraube M6 x 16 8 8 St tzfu VL 1 9 St tzfu VR 1 10 St tzfu HL 1 11 St tzfu HR 1 12 Schraube 4x8 8 13 Spannklammer VL 1 14 Spannklammer VR 1 15 Spannklammer HL 1 16 Spannklammer HR 1 17 Anschlaggummi...

Страница 9: ...yo tras izq 1 11 Pie de apoyo tras der 1 12 Tornillo 4x8 8 13 Pinza de sujeci n del izq 1 14 Pinza de sujeci n del der 1 15 Pinza de sujeci n tras izq 1 16 Pinza de sujeci n tras der 1 17 Goma de tope...

Страница 10: ...6 Nm max 6Nm max 75 kg 5 5 kg 6Nm max 75 kg 5 5 kg 2 mm 1K0 071 126 1K0 071 126 FRONT LEFT REAR LEFT 10 S T U V W X W X Y Z V Y X...

Страница 11: ...en Bild 7 Zum Montieren von Aufbauteilen die Profilkappe 24 ffnen und die Aufbauteile in die vorhandene T Nut einf hren Profilkappe wieder schlie en Bild 8 Bei Nichtbenutzung von Aufbauteilen die T Nu...

Страница 12: ...12 6 Nm max 6Nm max 75 kg 5 5 kg 6Nm max 75 kg 5 5 kg 2 mm 1K0 071 126 1K0 071 126 FRONT LEFT REAR LEFT _ a b c b c d e f a d c g h...

Страница 13: ...ri utenti della strada Figura 7 Per il montaggio di componenti accessori aprire la cappa sagomata 24 inserire i componenti nella scanalatura a T del tubo Richiudere la cappa sagomata Figura 8 Se i com...

Страница 14: ...14 6 Nm max 6Nm max 75 kg 5 5 kg 6Nm max 75 kg 5 5 kg 2 mm 1K0 071 126 1K0 071 126 FRONT LEFT REAR LEFT i j k l m n m n o p q l o n r s...

Страница 15: ...7 Voor het monteren van de opbouwdelen de profielkap 24 openen en de opbouwdelen in de aanwezige T sponning aanbrengen Profielkap weer sluiten Fig 8 Wanneer geen opbouw accessoires gemonteerd zijn mo...

Страница 16: ...16 6 Nm max 6Nm max 75 kg 5 5 kg 6Nm max 75 kg 5 5 kg 2 mm 1K0 071 126 1K0 071 126 FRONT LEFT REAR LEFT t u v w x y x y z w z y...

Страница 17: ...el techo del veh culo Figura 2 Los portacargas b sicos solamente se pueden fijar en las zonas marcadas En la cara inferior del bastidor lateral se encuentra para ello un orificio ste est provisto de u...

Страница 18: ...18 6 Nm max 6Nm max 75 kg 5 5 kg 6Nm max 75 kg 5 5 kg 2 mm 1K0 071 126 1K0 071 126 FRONT LEFT REAR LEFT...

Страница 19: ...19 J...

Страница 20: ...reux de 5 d visser les deux vis jusqu ce que le pied d appui puisse tre d cal R gler le porteur pour obtenir une application ad quate p 13 Figure c Serrer les deux vis 10 Nm Monter le porteur sur le v...

Страница 21: ...insexnyckel nyckelvidd 5 tills det g r att skjuta p st tfoten St ll in lasth llarna till r tt passform sid 15 Bild c Dra t de tv skruvarna med 10 Nm Montera lasth llarna p bilen och kontrollera passn...

Страница 22: ...24 Avvertenza per la tutela ambientale Spesso la traversa di base barra di trasporto con senza componenti di montaggio rimangono montate anche se effettivamente non vengono utilizzate Per via della r...

Страница 23: ...Indicaciones para el cuidado El portacargas b sico deber limpiarse y conservarse siempre especialmente en invierno deber n retirarse la suciedad y la sal Nota En caso de p rdida de la llave dinamom tr...

Страница 24: ...Code Safety Pass...

Отзывы: