Montare la targa esterna su scatola ret tan go la re o con tasselli.
Fix door panel on rectangular box or with expansion screws.
Installer la plaque de rue sur boîte rectangulaire ou avec vis à goujouns.
Klingeltableau an der Wand mit Schrauben und Dübel montieren.
Montar la tarjeta externa sobre la caja rectangular o con cuñas.
Montar a botoneira através de parafusos.
Eseguire la chiamata dall’esterno pre-
mendo il pul san te della targa e parlare
a mani libere dopo aver ricevuto la
risposta.
Make calls by pushing door panel but-
ton and talk handsfree after receiving
reply.
Appeler en appuyant sur le bou-
ton-poussoir de la plaque de rue et
parler mains libres après avoir reçu la
réponse.
Uso - Operation - Mode d’emploi - Funktion - Utilização
Installazione delle targhe - Mounting instructions of entrance panel
Installation de la plaque de rue - Montagehinweise für Türsprechstelle
Instalacion de la placa externa - Instalação da botoneira exterior
Un die Frontplatte vom Up-gehäuse zu ent-
fernen, gehen Sie wie folgt vor:
1: Schraube am unteren Profilrand bis zum
Anschlag mit vergesehenem Schlüssel
aufdrehen.
2: Das Profil unten um 2 cm. abheben, die
Frontplatte nach oben schieben und aus-
rasten.
3-4: Frontplatte nach unten ziehen und ab-
hehmen.
Para se pa rar le pla ca desde la caja de em-
potre seguir estas operaciones.
1: Aflojar el tornillo puesto sobre el borde
inferior de la placa hasta el final del filete
con la llave especial provista.
2: Alejar de 2 cm. la orilla inferior de la
placa teniéndola empujada hacia arriba.
3-4: Separar la placa jalàndola hacia abajo.
To separe front plate from back box, follow
there instructions:
1: Loosen screw in lower border of front
plate to limit of thread, using special key
provided.
2: Lift lower border of front plate slightly out
wards and upwards.
3-4: Detach front plate by pulling it down-
wards.
Per separare la placca dalla sca to la da in-
cas so ese gui re le se guen ti ope ra zio ni:
1: Allentare la vite posta sul bor do in fe rio re
della plac ca fino a fine cor sa a mez zo
della chiavetta in do ta zio ne.
2: Allontanare di 2 cm. il bor do in fe rio re del-
la plac ca te nen do la spin ta verso l’al to.
3-4: Togliere la placca ti ran do la ver so il
basso.
Para se pa rar a pla ca botoneira da caixa,
seguir as seguintes operações:
1: Desapertar o parafuso da par te inferior
da placa até ao fim através de chave es-
pecial junta.
2: Afastar 2 cm. a parte inferior da pla ca
mantendo-a encostada no topo.
3-4: Separar a placa puxando-a baixo e
reteira-la.
Pour séparer la plaque de la boîte à encas-
trer suivre ces opérations:
1: Desserer la vis placée sur le bord in-
férieur de la plaque jusq’à la butée en
utilisant la clé spéciale fournie dans l’em-
ballage.
2: Soulever de 2 cm le bord inférieur de la
plaque en la tenant poussée vers le haut.
3-4: Enlever la plaque en la tirant vers le
bas.
Herstellung des Rufes durch Betäti-
gung des Klingeltasters.
Llamar desde el exterior apretando el
pulsador de la tarjeta y hablar a manos
libres después de haber recibido la re-
spuesta.
Efectuar a chamada do exterior pre-
mindo o botão da botoneira e falar a
mãos livres depois de receber a res-
posta.
All’interno sollevare il microtelefono ed
incominciare a parlare. Premere l’ap-
posito pulsante per azionare la serra-
tura elettrica.
Answer calls by lifting phone handset.
Operate electric lock by pushing ap-
propriate button.
Pour répondre aux appels soulever le
combiné du poste d’appartement, la
gâche électrique est commandée par
le bouton approprié.
Nach Abheben des Haustelefons ist
die Gesprächsverbindung hergestellt.
Türöffner durch entsprechende Taste
betätigen.
En el interior, levantar el microteléfono
y comenzar a hablar. Apretar el pulsa-
dor apropiado para accionar la cerra-
dura eléctrica.
No interior levantar o telefone e
começar a falar. Premir o botão re-
spectivo para accionar o trinco eléc-
trico.
4
885G/S - 885H/S