background image

2

IT

EN

FR

DE

ES

PT

DESCRIÇÃO

O repetidor de chamada pode ser usado 

em instalações audio e video do tipo elec-

trónico ou em instalações com chamada 

“SOUND SYSTEM”. Reproduz o toque de 

chamada acústica do telefone ou do mon-

itor. Construido em material termoplástico 

para fixação à parede.

INSTALAÇÃO E FUNCIONAMENTO

1) Abrir a caixa desapertando os para-

fusos situados na parte frontal do 

aparato. Fixar à parede com os parafu-

sos fornecidos, ou numa caixa de em-

beber rectangular, utilizando os orificios 

situados na base da caixa.

2) Efectuar a ligação dos bornes

3) Fornecer tensão à instalação e efectuar 

uma chamada do exterior para o tele-

fone ou para o monitor.

BORNES DE LIGAÇÃO

TERMINAIS

2) Linha ligação campainha para sistemas 

DIGIBUS.

3) Linha comun

5)  Linha direita para o altifalante

6)  Linha de inserção da campainha para 

“SOUND-SYSTEM”.

DESCRIPCIÓN

El repetidor de llamada puede ser utilizado 

en instalaciones de porteros y vídeo-por-

teros de tipo electrónico o en instalaciones 

con llamada “SOUND SYSTEM”. Repro-

duce el sueno de llamada acústica del 

teléfono y del monitor. Construido en caja 

termoplástica para la fijación a la pared.

INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO

1) Abrir la caja utilizando los tornillos que 

se encuentran en la parte frontal del 

aparato. Fijar a la pared por medio de 

tornillos y tacos en dotación, o sobre 

caja de empotre rectangular, utilizando 

los orificios apropriados en el fon do de 

la caja.

2) Cablar la caja de conexiones.

3) Dar tensión a la instalación y efectuar 

una llamada desde el exterior hacia el 

teléfono o el monitor.

CAJA DE CONEXIONES 

BORNE

2) Línea conexión timbre para sistemas 

DIGIBUS.

3)    Línea común

5)  Linea directa al altavoz.

6)  

Línea de inserción timbre para 

“SOUND-SYSTEM”.

BESCHREIBUNG

Rufverdoppler für die elektronischen Tür 

-und Videotürsprechanlagen oder für die 

“SOUND SYSTEM”-Ruf Sprechanlagen.  

Reproduziert den Ton des akustischen 

Rufs der Sprechanlage. Hergestellt in 

thermoplatischem Gehäuse für Wandbe-

festigung.

INSTALLATION UND FUNKTION

1) Den Behälter mittels der  der Apparat-

frontseite gelegeten speziellen Bohrun-

gen und mitgelieferten Schrauben und 

Dübeln befestigen.

2) Das Anschluß-Klemmenbrett verka-

beln. 

3) Die Anlage unter Strom setzen und von 

einer Außenstelle rufen.

ANSCHLUSS-KLEMMENBRETT

KLEMME  

2) Klingelanschlußlinie für DIGIBUS sys-

teme.

3) Gemeinesame-linie

5)  Direckte Linie zum Lautsprecher

6)  Läutwerklinie für “SOUND-SYSTEM”.

DESCRIPTION

Le répétiteur d’appel peut être utilisé dans 

des installations de portier électrique et de 

portier-vidéo de type électronique ou dans 

des installations avec appel “SOUND 

SYSTEM”. Il reproduit l’appel sonore du 

poste ou du moniteur. Construit avec 

boîtier thermoplastique pour fixage à paroi.

INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT

1)  Ouvrir le boîtier en utilisant les vis sur le 

côté frontal de l’appareil. Fixer à la paroi 

par des vis et des vis à goujons fournis 

ou sur boîte d’encastrement rectangu-

laire, en utilisant les trous appropriés 

sur le fonds du boîtier.

2)  Raccorder le bornier.

3)  Fournir tension à l’installation et ef-

fectuer un appel de l’extérieur vers le 

poste ou le moniteur.

BORNIER DE RACCORDEMENT

BORNE:

2) Ligne raccordement sonnerie pour sys-

tèmes DIGIBUS.

3)  Ligne commune

5)  Ligne dirècte au haut-parleur

6)  Ligne d’insertion de la sonnerie pour 

“SOUND-SYSTEM”.

DESCRIZIONE 

Il ripetitore di chiamata, può essere usato 

su impianti citofonici e videocitofonici 

di tipo digitale o della serie “SOUND 

SYSTEM”. Ri pro du ce il suono di chia-

mata acustica del citofono o del monitor. 

Costruito  in  con te ni to re  termoplastico  per 

fissaggio  a  pa re te.

INSTALLAZIONE E FUNZIONAMENTO

1) Aprire il contenitore utilizzando le viti 

poste sul frontale dell’apparecchio. Fis-

sare a parete me dian te le viti e i tasselli 

in dotazione, o su scatola da incasso 

ret tan go la re,  utilizzando  gli  appositi  fori 

posti  sul  fondo  del  con te ni to re.

2) Cablare la morsettiera di collegamento.

3) Dare tensione all’impianto ed effettuare 

una chia ma ta dal l’ester no verso il cito-

fono o il monitor.

MORSETTIERA DI COLLEGAMENTO

MORSETTO:

2) Linea inserzione suoneria per sistemi 

DIGIBUS.

3) Linea comune

5)  Collegamento diretto all’altoparlante

6)  Linea in ser zio ne suoneria per sistemi 

“SOUND-SYSTEM”.

DESCRIPTION

Call repeater for electronic intercom and 

video-intercom installations or for “SOUND 

SYSYTEM” call installations, reproducing 

the sound of the interphone or the moni-

tor acoustic call. This call repeater may be 

used in electronic intercom and video-in-

tercom system. Complete with thermoplas-

tic housing for wall mounting.

INSTALLATION AND OPERATION

1) Open cover by using screws placed on 

the front of the appliance. Fix chime to 

wall with fixing screws supplied, or to a 

standard box by using the holes on the 

bottom of the housing.

2) Cable connection terminal block.

3) Activate installation and make a call 

from outside to the interphone or to the 

monitor.

CONNECTION TERMINAL BLOCK

TERMINALS:

2) Chime connecting line for DIGIBUS sys-

tems.

3) Common  line

5)  Direct line to loudspeaker

6)  Line for “SOUND-SYSTEM” chime in-

sertion.

Содержание ELVOX 0002/841.05

Страница 1: ...ller guide Manuel installateur Technisches Handbuch Instrucciones instalador Manual do instalador Art 0002 841 05 Ripetitore di chiamata Call repeater R p titeur d appel Rufverdoppler Repetidor de lla...

Страница 2: ...titeur d appel peut tre utilis dans des installations de portier lectrique et de portier vid o de type lectronique ou dans des installations avec appel SOUND SYSTEM Il reproduit l appel sonore du post...

Страница 3: ...TI DI PORTIERE ELETTRICO SOUND SYSTEM CALL REPEATER WIRING ON SOUND SYSTEM ELEC TRIC DOOR OPENER SYSTEMS CONNEXION DU R P TITEUR DANS DES INSTAL LATIONS DU PORTIER LECTRIQUE AVEC APPEL SOUND SYSTEM R...

Страница 4: ...41 05 con aparatos provistos de codificaci n interna Liga o do repetidor de chamada Art 0002 841 05 com aparelhos equipados com descodificador interno A A A A Ripetitore di chia ma ta Call repeater R...

Страница 5: ...841 05 emits the same electronic sound reproduced by the entry phones and monitors Le module haut parleur Art 0002 841 05 r p te le m me son lectronique mis par les postes ou les moniteurs Die Lautspr...

Страница 6: ...lan f r Rufverdoppler Art 0002 841 05 mit Haustelefon Art 6201 7101 und Monitor der Baureihe PETRARCA GALILEO Conexionado de un repetidor de llamada Art 0002 841 05 con interfono Art 6201 7101 y monit...

Страница 7: ...ETRARCA GALILEO series monitor Raccordement du r p titeur d appel Art 0002 841 05 avec interphone Art 6200 7100 et moniteur s rie PETRARCA GALILEO Schaltplan f r Rufverdoppler Art 0002 841 05 mit Haus...

Страница 8: ...tor sound letting the ton unchanged Le module haut parleur Art 0002 841 05 r p te le son du moniteur en laissant la tonalit inalt r e Das Lautsprechermodul Art 0002 841 05 wiederholt den L utwerk des...

Страница 9: ...Repetidor de chamada Art 0002 841 05 A A A Ripetitore di chia ma ta Call repeater R p titeur d appel Rufverdoppler Repetidor de llamada Repetidor de chamada Art 0002 841 05 Citofono Phone Haustelefon...

Страница 10: ...ew one Appliances marked with the crossed out wheelie bin symbol must be collected in accordance with the instructions issued by the local authorities responsible for waste disposal COMMUNICATION AUX...

Страница 11: ...11 Note PT ES DE FR EN IT...

Страница 12: ...Vimar SpA Viale Vicenza 14 36063 Marostica VI Italy Tel 39 0424 488 600 Fax Italia 0424 488 188 Fax Export 0424 488 709 www vimar com S6I 002 841 06 1402 VIMAR Marostica Italy...

Отзывы: