background image

8

5.0603

vetus®

Chauffe-eau WH20, WH31, WH45, WH55 et WH75

Introduction

L’eau domestique contenue dans le réservoir intérieur du chauf-
fe-eau est chauffée à l’aide de liquide de refroidissement du
moteur qui circule entre les réservoirs intérieur et extérieur.

Utilisation

Avant de mettre le chauffe-eau en service pour la première fois,
procéder comme suit:
• Nettoyer l’intérieur du réservoir intérieur et du réservoir exté-

rieur en les rinçant abondamment à l’eau du robinet. 

• Ouvrir la vanne de fermeture de la tuyauterie d’eau entre la

pompe et le réservoir. Ouvrir le robinet d’eau chaude afin de
purger le réservoir et le remplir d’eau.

• Remplir le réservoir extérieur via le système de refroidisse-

ment du moteur. Purger le réservoir extérieur si celui-ci est
placé en position verticale; ‘E’ est le purgeur du réservoir
extérieur.

• Vérifier tous les raccords, tuyauteries et garnitures pour s’as-

surer qu’il n’y a pas de fuite.

Attention

Arrêter immédiatement le moteur si une fuite se produit;
réparer la fuite avant de redémarrer le moteur.

• Arrêter le moteur et vérifier le niveau du liquide de refroidis-

sement; compléter si nécessaire. Le chauffe-eau est mainte-
nant prêt à l’emploi.

Chauffage de l’eau

Le moteur doit tourner pendant quelque temps avant de pou-
voir chauffer l’eau. Le temps nécessaire dépend de la capacité
du chauffe-eau et de la puissance du moteur.

Avertissement

L’eau chaude qui sort du robinet peut être très chaude.
Des températures supérieures à 80˚C sont de l’ordre du
possible ! 
Pour la sécurité, mélanger avec beaucoup d’eau froide.

Chauffage électrique

Lorsque le moteur est à l’arrêt, il est possible de chauffer l’eau,
ou de la maintenir à la température désirée, à l’aide d’un élé-
ment de chauffe électrique (à condition d’en installer un).
Le chauffage de l’eau du réservoir du chauffe-eau par un élé-
ment électrique prend beaucoup plus longtemps qu’avec la
chaleur du moteur.

A titre d’information

La quantité de chaleur qui doit être dégagée par un
moteur à combustion, et qui est donc disponible pour
chauffer le chauffe-eau, est approximativement égale à la
puissance du moteur. Un moteur qui fournit 50 kW à la
transmission, produira donc environ 50 kW de chaleur !
Un élément de chauffe lectrique ne fournit que 0,5 ou
1 kW.

Avertissement

Ne jamais activer l’élément électrique si le réservoir du
chauffe-eau n’est pas complètement plein.

Procédure d’entreposage 

Si le système de refroidissement du moteur du bateau contient
du liquide de refroidissement ou un mélange d’eau et d’antigel
ayant une protection suffisante contre les basses températures,
il n’est pas nécessaire de vidanger le réservoir extérieur.

Si le système de refroidissement du moteur du bateau contient
de l’eau ordinaire, il n’est pas protégé contre les basses tem-
pératures et il faudra donc vidanger le réservoir extérieur.

Pour cela, enlever les raccords de tuyau ‘A’ et ‘B’ et vider toute
l’eau du réservoir extérieur. Ouvrir le purgeur ‘E’ si nécessaire.
Protéger le réservoir extérieur contre la corrosion en le remplis-
sant d’antigel. 

Le réservoir intérieur du chauffe-eau devra toujours être vidan-
gé. Pour cela, enlever les raccords de tuyau ‘C’ et ’D’ ainsi que
les deux bouchons de la vanne de retenue ‘F’. Ouvrir les robi-
nets d’eau jusqu’à ce que toute l’eau contenue dans le réser-
voir du chauffe-eau soit écoulée.

Ne jamais laisser tourner le moteur quand le réservoir intérieur
a été vidangé, ou lorsque le réservoir d’eau est vide et que le
réservoir extérieur est encore plein. 
Toujours  remplir le réservoir intérieur avant de remettre le
moteur en marche après la période d’entreposage pendant l’hi-
ver.

Installation

Généralités

Consulter le plan d’installation et les schémas de la tuyauterie,
voir les plans aux pages 16 et 17.
Le point le plus haut du chauffe-eau doit toujours se trouver
plus bas que le vase d’expansion du moteur du bateau ; ceci
pour la procédure de purge. 
Si le chauffe-eau est placé plus haut que le vase d’expansion du
moteur, installer un vase d’expansion supplémentaire au-des-
sus 
du point le plus haut du chauffe-eau (voir le plan 4).

Si le chauffe-eau est installé beaucoup plus bas que le vase
d’expansion situé sur le moteur, l’eau de refroidissement pour-
ra circuler lorsque le moteur est à l’arrêt. Ce qui entraînera un
refroidissement très rapide de l’eau chaude du robinet. Pour
éviter cela, il faut monter une soupape de retenue (voir le plan
5). On peut également monter une vanne d’arrêt à la place de
la soupape de retenue. 
Pendant l’hiver, on peut installer deux vannes d’arrêt (une sur le
tuyau d’arrivée et l’autre sur le retour) afin de pouvoir naviguer,
avec les deux vannes fermées, sans avoir à remplir le chauffe-
eau avec de l’eau domestique.

Le réservoir extérieur du chauffe-eau est prévu pour utiliser uni-
quement du liquide de refroidissement de moteur, de l’antigel
ou de l’eau de refroidissement, mais jamais de l’eau de mer.

Montage des garnitures

Pour la partie eau domestique du chauffe-eau, utiliser unique-
ment des garnitures en matériaux résistants à la corrosion (inox
ou laiton).

Avertissement

Ne jamais utiliser de garnitures en acier ou en fer !

Содержание WH20

Страница 1: ...dam Holland WH20 WH31 WH45 WH55 WH75 Bedieningshandleiding en installatieinstructies Operation manual and installation instructions Bedienungshandbuch und Einbauanleitung Manuel d utilisation et d installation Manual de manejo y instrucciones de instalación Manuale per l uso e istruzioni per il montaggio 2 4 6 8 10 12 456492 ...

Страница 2: ...ivries water mengsel met voldoende bescherming tegen lage temperaturen dan behoeft de buiten tank niet te worden afgetapt Wanneer het koelsysteem van de scheepsmotor is voorzien van gewoon water dan biedt dit geen bescherming tegen lage tem peraturen en moet de buitentank worden afgetapt Verwijder hiervoor de slangaansluitingen A en B en laat de buitentank leeglopen Open indien nodig de ontluchter...

Страница 3: ...ken slang aan op de motor en op de boiler Deze stukken slang vangen trillingen op en voorkomen dat de leidingen scheuren De gewapende slang moet tenminste bestand zijn tegen een temperatuur van 100 C en een druk van 4 bar 4 kgf cm2 Hiervoor kan dezelfde slang worden toegepast als voor het tapwater Vetus art code WHHOSE16 Monteer elke slangverbinding met een roestvaststalen slang klem Om het warmte...

Страница 4: ... low temperatures then the outer tank will not need to be drained When the engine s cooling system contains ordinary water this will not provide any protection at low temperatures so the outer tank will have to be drained To do this remove hose connections A and B and allow the outer tank to drain empty Open the air bleed valve E if neces sary Protect the outer tank against corrosion by filling wi...

Страница 5: ...es with short lengths of hose to the engine and the calorifier The hose will accommodate vibration and prevent the pipes splitting The reinforced hose should be resistant to a temperature of at least 100 C and a pressure of 4 Bar 4 kgf cm2 You can use the same hose as for the tap water Vetus Article Code WHHOSE16 Fit each hose connection with a stainless steel hose clamp In order to reduce heat lo...

Страница 6: ...enden Schutz gegen niedrige Temperaturen bietet ist ein Abzapfen des Außentanks nicht erforderlich Arbeitet das Kühlsystem des Schiffsmotors mit normalem Wasser bietet dies keinen Schutz gegen Frostgrade und muß der Außentank abgezapft werden Dazu sind die Schlauchanschlüsse A und B zu entfernen Tank leer laufen lassen Erforderlichenfalls die Entlüftungsvorrichtung E öffnen Den Außentank durch Bef...

Страница 7: ...s Motorlieferanten durch Verwenden Sie als Leitungen bewehrte Schläuche oder Kupferleitungen einer soliden Qualität Achtung Metalleitungen stets mit Hilfe eines kurzen Schlauchstücks an den Motor oder Warmwasserspeicher anschließen Diese Schlauchstücke fangen Schwingungen auf und vermeiden Rißbildung an den Leitungen Der bewehrte Schlauch muß mindestens gegen eine Temperatur von 100 C sowie einen ...

Страница 8: ...tient du liquide de refroidissement ou un mélange d eau et d antigel ayant une protection suffisante contre les basses températures il n est pas nécessaire de vidanger le réservoir extérieur Si le système de refroidissement du moteur du bateau contient de l eau ordinaire il n est pas protégé contre les basses tem pératures et il faudra donc vidanger le réservoir extérieur Pour cela enlever les rac...

Страница 9: ...lité Attention Les conduites en métal doivent toujours être raccordées au moteur du bateau et au chauffe eau avec des petits bouts de tuyau flexible Ceux ci amortiront les vibrations et éviteront que les conduites ne se fendent Le tuyau armé doit au minimum pouvoir résister à une tempé rature de 100 C et à une pression de 4 bars 4 kgf cm2 On peut utiliser le même type de tuyau que pour l eau domes...

Страница 10: ...anticonge lante con suficiente protección contra temperaturas bajas no será preciso vaciar el depósito exterior Cuando el sistema de refrigeración del motor de la navegación está provisto de agua normal ello no protege contra tempera turas bajas y es preciso vaciar el depósito exterior Retirar a este fin las conexiones de manguera A y B y dejar que se purgue el depósito exterior Abrir si fuera nec...

Страница 11: ...nductos una manguera armada o tubo de cobre de buena calidad Precaución Siempre conectar un conducto de cobre al motor y a la caldera por medio de trozos cortos de manguera los que absorben vibraciones y evitan que se agrieten los con ductos La manguera armada ha de poder resistir al menos una tempe ratura de 100 C y una presión de 4 bar 4 kgf cm2 Para ello se puede aplicar la misma manguera que l...

Страница 12: ...mento o una miscela di antige lo e acqua con sufficiente protezione contro le basse tempera ture allora non è necessario svuotare il serbatoio esterno Se il sistema di raffreddamento del motore dell imbarcazione è dotato soltanto di acqua ciò non rappresenta sufficiente prote zione contro le basse temperature quindi è necessario svuota re il serbatoio esterno Per eseguire questa operazione tolgier...

Страница 13: ...che le istruzioni del fornitore del motore Per i condotti utilizzare tubi aramti di buona qualità oppure con dotti in ottone Attenzione Allacciare i condotti in metallo al motore e alla caldaia sempre per mezzo di brevi tratti di tubo che assorbono le vibrazioni e prevengono spaccature nei condotti Il tubo armato deve essere almeno resistente a una temperatu ra di 100 C e a una pressione di 4 bar ...

Страница 14: ...H20 WH31 WH45 WH55 WH75 L 448 605 775 915 1173 mm 17 6 23 8 30 5 36 0 46 2 inch P 120 235 405 545 803 mm 4 7 9 3 16 0 21 5 31 6 inch WHEL22500 500 W 220 V WHEL220 1000 W 220 V WHEL110 1000 W 110 V Verwarmingselement Thermostaat Voeding Boiler Heating element Thermostat Supply Calorifier Heizungselement Thermostat Speisung Speicher Resistance electrique Thermostat Alimentation Chauffe eau Resistenc...

Страница 15: ...2 Clapet de retenue filet interne G 1 2 3 Montant du tuyau filet interne G 1 2 raccord du tuyau 16 mm 4 Montant du tuyau filet externe G 1 2 raccord du tuyau 16 mm 5 T filet interne G 1 2 G 1 2 G 1 2 Equipo de conexión WHKITD 1 Válvula reguladora G 1 2 macho ajuste 4 bar 4 kgf cm2 2 Válvula de retención G 1 2 hembra 3 Soporte de manguera G 1 2 hembra conexión de man guera de 16 mm 4 Soporte de man...

Страница 16: ...luchtingsleiding 12 Volledig gesloten dop 1 Hot and cold water tap 2 Calorifier A and B Engine coolant inlet and outlet C and D Tap water inlet and outlet 3 Ship s engine 4 Drinking water tank 5 Buffer tank 6 Pressure relief valve 7 Drinking water pump 8 Non return valve 9 Stop cock 10 Extra expansion tank 11 Air bleed valve 12 Completely closed cap 1 Warm und Kaltwasserhahn 2 Warmwasserspeicher A...

Страница 17: ...or C y D entrada y salida de agua de grifo 3 Motor de la embarcación 4 Depósito de agua potable 5 Depósito acumulador 6 Válvula reguladora 7 Bomba de agua potable 8 Válvula de retención 9 Válvula 10 Depósito adicional de expansión 11 Conducto de evacuación de aire 12 Tapón totalmente cerrado 1 Rubinetto acqua calda fredda 2 Caldaia A e B punto di immissione e fuoriu scita acqua di raffreddamento d...

Страница 18: ......

Страница 19: ......

Страница 20: ... v FOKKERSTRAAT 571 3125 BD SCHIEDAM HOLLAND TEL 31 10 4377700 TELEX 23470 TELEFAX 31 10 4372673 4621286 E MAIL sales vetus nl INTERNET http www vetus nl Printed in the Netherlands 5 0603 I WH2075 02 98 Rev 02 01 02 02 ...

Отзывы: