velda Cross-Flow Biofill Скачать руководство пользователя страница 7

•  Éviter toute contre-pression. Éviter (d’installer) toute remontée d’eau en aval du filtre.
•  Veiller à ce que le joint d’étanchéité du couvercle soit placé convenablement dans sa rainure.
Compte tenu de l’impossibilité pour Velda de vérifier le respect des instructions 
d’installation, Velda décline toute responsabilité en cas de fuite éventuelle donnant 
lieu à une perte d’eau du bassin.

GARANTIE 

Velda garantit le fonctionnement parfait de cet appareil pendant une période de 

36

 mois à compter de la date d’achat. Cette garantie ne couvre pas la lampe UV-C, 

le tube de quartz, l’anneau d’étanchéité, les raccords rapide et  les masses filtrantes. 
La garantie ne couvre pas les dommages (déchirures, bris et autres détériorations) 
causés par le gel. La garantie ne couvre pas les détériorations ou dommages résultant 
d’un mauvais emploi. La garantie est annulée en cas des réparations, modifications 
ou extensions de produit effectuées par d’autres personnes que Velda. Toute mise 
en jeu de la garantie doit s’accompagner de la présentation du bon d’achat daté. 
Visitez à 

www.velda.com/service

 pour la procédure et les conditions. 

GB

  USER INSTRUCTIONS  

Cross-Flow Biofill filter

The Cross-Flow Biofill is a multi-chamber filter. The capacity of the active contents 
and consequently the sanitizing power of the filter is larger than that of the usual 
types of filter. The biological function of the system is quite active, owing to the 
decomposition of floating dirt, the system is an excellent medium for the growth 
of bacteria. The filter is very easy to connect and is supplied with filter materials and 
hose connectors. The Cross-Flow Biofill can be placed in ponds with a maximum 
volume of 10,000 l water. As an option, a second filter can be connected. When 
connecting the outflow openings to each other, the filter installation can filter ponds 
up to 20,000 litres of water. The outflow opening should be 50 mm.

UV-C UNIT

UV-C light destroys many harmful organisms, like algae. The water is sterilised and 
floating algae, germs and moulds are killed. The UV-C unit can easily be placed in the 
holder (1). Place the cap back (5). This filter has a separate compartment, preventing 
the UV-C radiation from touching any of the filter materials. In this way the micro-
organisms in the filter material will not get damaged. We advise you to let the UV-C 
lamp burn continuously during the pond season. 

UV-C radiation is dangerous! 

Avoid exposure to the eyes and the skin at all times. Place the UV-C ballast in an area 
protected against rain and sun.

d’activité du bassin. Le mieux est de remplacer la lampe chaque année au printemps. 
Pour votre sécurité, la lampe est désactivée automatiquement quand vous dévissez 
le bouchon (alors que la fiche est toujours branchée à la prise). Retirez alors la fiche 
de la prise. Au bout de 3 minutes, vous pouvez à nouveau activer la lampe UV-C en 
branchant la fiche. Placer l’entretoise autour de la nouvelle ampoule pour plus de 
stabilité. Le rendement lumineux de la lampe PL UV-C ne s’optimise qu’au bout de deux 
semaines d’utilisation. C’est tout à fait normal pour ce type de lampe.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Les rayonnements ultraviolets sont dangereux ! Évitez toujours d’y exposer les yeux 
et la peau.

 Si la lampe est montée dans le module, n’en vérifier l’état qu’à travers le 

couvercle transparent. Une utilisation impropre ou l’endommagement de l’appareil 
peut entraîner une exposition aux rayons UV-C nocifs. Au cas où le module ou son fil 
électrique viendrait à être endommagé, mettre l’appareil hors tension. Placez toujours 
le stérilisateur étanche dans le compartiment spécial du filtre, à la place du bouchon à 
visser. S’assurer que les enfants ne peuvent s’en approcher ou le manipuler. Conserver 
le ballast électronique en un endroit protégé, à l’abri du soleil. Toujours utiliser une 
prise électrique ‘modèle extérieur’ étanche munie d’un clapet. Éviter tout contact de la 
fiche ou de la prise avec de l’eau ou de l’humidité. Assurer un parfait raccordement avec 
mise à la terre au circuit électrique et utiliser un disjoncteur différentiel (interrupteur  de 
fuite à la terre) de 30 mA nominal. Si la circulation de l’eau est entravée (obstruction 
ou pompe défectueuse), mettre immédiatement le module UV-C hors tension.

POINTS IMPORTANTS 

Les fuites d’eau qui se produisent éventuellement le long du couvercle du Cross-
Flow Biofill sont dues à une certaine pression qui se forme à l’intérieur du filtre et qui 
empêche l’eau de s’écouler normalement. Lorsque des fuites se produisent, il faut 
procéder à un nombre de vérifications :
•  Vérifier si les masses filtrantes ont été placées selon les instructions indiquées 

dans la notice d’utilisation.

•  Vérifier si les masses filtrantes ne sont pas colmatées, obstruées ou polluées. Si 

l’eau du bassin a (eu au départ) une coloration très verdâtre, les masses filtrantes 
s’obstruent rapidement et doivent être nettoyées.

•  Le diamètre de sortie du filtre (50 mm) ne doit en aucun cas être réduit. Veiller à ce 

que rien ne freine le débit d’eau.

•  Le débit maximum du filtre est de 5 000 l/h. Lorsque le rendement net de la 

pompe alimentant le filtre en eau est supérieur à ce débit, des fuites se produisent 
autour du couvercle.

Содержание Cross-Flow Biofill

Страница 1: ...Cross Flow Biofill velda NL DE FR EN RU...

Страница 2: ...Dop Kappe Bouchon Cap 6 Sluitklem Verschlussklemme Attache Fastening clamp 7 Slangtule voor pompaansluiting Schlaucht lle f r Pumpenanschluss Raccord de tuyau pour la pompe Hose connector for connecti...

Страница 3: ...as na een week of twee is de opbrengst van de UV C lamp optimaal Dit is een normaal proces voor dit type lamp VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN UV C straling is gevaarlijk Vermijd blootstelling aan ogen en hui...

Страница 4: ...overhandigd Ga naar www velda com service voor de garantieprocedure en voorwaarden DE GEBRAUCHSANWEISUNG Cross Flow Biofill Filter Der Cross Flow Biofill ist ein Durchflussfilter Die Kapazit t des wir...

Страница 5: ...t entgegen zu treten sollte die Schlaucht lle passend f r den Durchmesser des Pumpen schlauchs abges gt werden Wir empfehlen einen flexiblen verst rken Pumpenschlauch Sichern Sie den Schlauch mit eine...

Страница 6: ...e de quartz et le nettoyer l eau ti de contenant un peu de d tergent liminer les traces ou d p ts ventuels de calcaire en utilisant du vinaigre La lampe UV C a une dur e de vie effective de 7 500 heur...

Страница 7: ...C ballast in an area protected against rain and sun d activit du bassin Le mieux est de remplacer la lampe chaque ann e au printemps Pour votre s curit la lampe est d sactiv e automatiquement quand v...

Страница 8: ...re The water may not be elevated after the filter Pleasetakecare thattherubberringinthegrooveofthecoverhasbeenappliedcorrectly INSTALLATION The filter contains four perforated partitions 2 These are t...

Страница 9: ...ase of wrong assembly injudicious use damage due to frost or bad maintenance the guarantee will cease This also applies in case of use of in combination with oil petrol or lubricants The warranty expi...

Страница 10: ...UV C Unit PL UV C 7500 35 C 30 A Cross Flow 50 Cross Flow 5 000 Velda 36 Velda Velda www velda com service...

Страница 11: ...velda brings life to your pond GAW126400043 Velda The Netherlands De Giem 25 7547 SW Enschede info velda com www velda com...

Отзывы: