background image

Warnlampe:

Warning lamp:

Lampe d’avertissement:

Làmpara de advertencia:

Bestell-Nr.

Order no.

Réferénce no.

No de pedido
12 V:

N05 800 762

24 V:

N05 800 764

(2x)

25 199 014

...ein      Mannesmann-Unternehmen

VDO Kienzle Vertrieb und Service GmbH

04/97 –

MONTAGEANLEITUNG

INSTALLATION

INSTRUCTIONS

INSTRUCTIONES

INSTRUCTIONS

DE MONTAGE

DE MONTAJE

Temperaturanzeiger

Thermomètre

Temperature Gauge

Termómetro

08 601 094

1-7

6

Technische Änderungen vorbehalten  -  Technical details subject to change  -  Sous réserve de modifications techniques  -  Quedan reservadas las modificaciones técnicas

4 - 20 mA

Gebereinbauort:

Beachten Sie die Hinweise des Geberherstellers.

Sicherheitshinweise:

Gebereinbau nur bei kaltem Motor.

Fangen Sie beim Entfernen der

Schraube aus der Bohrung für die

Öltemperaturmessung das eventu-

ell auslaufende Öl in einem dafür

vorgesehenen Behälter auf und ent-

sorgen Sie es den gesetzlichen

Vorschriften entsprechend. Füllen Sie nach dem

Gebereinbau die erforderliche Menge vom

Motorhersteller vorgeschriebenes Öl nach.

Montieren Sie Geber mit kegeligem Gewinde

ohne Dichtung. Geber mit zylindrischem Gewin-

de müssen mit einer entsprechenden Dichtung

montiert werden. Beachten Sie das Maximale

Anzugsmoment des Gebers.

Sensor installation location:

Please note the instructions of the sensor manu-

facturer.

Safety Instructions:

The sensor may only be installed when the engi-

ne is cold.

When removing the bolt from the

hole for the oil temperature mearing

system, collect any oil that may run

out in a suitable receptacle and dis-

pose of it in accordance with statu-

tory regulations. After the sensor

has been installed, top up with the required quan-

tity of the oil stipulated by the engine manufactu-

rer.

Install sensors with a tapered thread without a

seal. Sensors with a cylindrical thread must be

installed with a seal.

Emplacement de montage du capteur:

Remarquez les indications de producteur des

senseurs.

Consignes relatives

à la sécurité

:

Le montage du capteur ne pourra se faire que lor-

sque le moteur est froid.

En premier lieu, dévisser le bou-chon hors du tar-

audage prévu pour la mesure de la

température de l’huile et recueillir

dans un contenant prévu à cet effet

l’huile s’écoulant éventuellement de

ce taraudage. Cette huile devra Ítre

évacuée conformément aux pre-

scriptions légales. Après le montage

du capteur, rajouter la quantité nécessaire d’hui-

le prescrite par le constructeur du moteur.

Monter les capteurs à filetage conique sans joint

d’étanchéité. Les capteurs à filetage cylindrique

devront Ítre montés avec un joint d’étanchéité. 

Lugar de montaje del transmisor:

Atender las indicaciones del fabricante del sen-

sor.

Indicaciones de Seguridad:

Montar el transmisor sólo con el motor frÌo.

Cuando se retiren los tornillos del agujero para la

medición de la temperatura del aceite, recoger el

aceite que posiblemente salga en un depósito

previsto para ello y evacuarlo

segÝn los Reglamentos en vigor.

Después del montaje del transmi-

sor, rellenar la cantidad necesaria

del aceite prescrito por el fabrican-

te del motor.

Montar el transmisor con rosca cónica sin junta.

Los transmisores con rosca cilÌndrica se deben

montar con una junta.

24 V:

12V/1,2W

24V/1,2W

24V/1,2W

Bestell-Nr.

Order No.

Reférence no.

No. de pedido

N05 800 550

54 mm

*62 mm

*: gilt für Chromfrontring

*: valid for chrome bezel

*: valable pour cerclage chromé

*: válido para bisel cromado

Содержание TEMPERATURE GAUGE

Страница 1: ...hrung zu sch tzen Das Verlegen metallisch blanker Kabel und Kontakte ist nicht zul ssig Nach dem Einbau beachten Massekabel an den Minuspol der Batterie fest anklemmen Werte der fl chtigen elektronisc...

Страница 2: ...s s devront pr senter une isolation suffisante ou une rigidit di lectrique suffisante et les points de contact devront tre l abri des contacts acci dentels Les pi ces conductrices lectriquement des ut...

Страница 3: ...vibrations are to be expected at the point of installation e g high speed boats Monter l appareil indicateur au moyen des pivots et de l trier lorsque Ref rence no N05 800 766 N05 800 696 des sollicit...

Страница 4: ...x c bles et les faisceaux de c bles en veillant ce que les c bles ne soient pas pos s parall lement aux c bles d allumage ou parall lement des c bles pos s destinati on de trop grands utilisateurs de...

Страница 5: ...e Term metro 08 601 094 1 7 5 Technische nderungen vorbehalten Technical details subject to change Sous r serve de modifications techniques Quedan reservadas las modificaciones t cnicas 4 20 mA G G WK...

Страница 6: ...ions After the sensor has been installed top up with the required quan tity of the oil stipulated by the engine manufactu rer Install sensors with a tapered thread without a seal Sensors with a cylind...

Страница 7: ...ications techniques Quedan reservadas las modificaciones t cnicas 4 20 mA Bestell Nr Order No Ref rence no No de pedido X11 000 002 021 89 307 005 A B A B oder or ou o Achtung Deckglas und Frontrahmen...

Отзывы: