background image

Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la clé dynamométrique.

Conservez soigneusement ce mode d’emploi. 

Remettez également tous les documents à la personne à qui vous cédez la 

clé dynamométrique.

A)  

Tenez la clé dans votre main gauche 

avec vue sur la graduation, 

déverrouillez la poignée à écrou 

moleté en tournant la vis moletée 

dans le sens antihoraire. Voir Fig. 1. 

B)  

Réglez précisément le couple 

souhaité à l’aide de l’échelle sur 

le boîtier. 

Exemple :  86 ft.lbs.

 1.

  Tournez la poignée à molette   

  jusqu’à ce que le repère 0 sur le  

  bord biseauté de la poignée 

  montre le repère vertical sur le boîtier et soit aligné sur la valeur graduée à 80 ft.Ibs.

 2.

  Tournez la poignée dans le sens horaire jusqu’à ce que le repère 6 ft.Ibs sur la 

  roulette biseautée de la poignée montre la ligne verticale sur le boîtier.

  3.  

Verrouillez la poignée en tournant la vis moletée dans le sens horaire. 

    La clé est maintenant réglée à un couple de 86 ft. Ibs et prête à l’emploi. Voir Fig. 2.

C)

   Effectuez d’autres réglages (Nm) exactement comme un réglage sur ft.lbs. 

D)

  Fichez la noix convenant ou une autre garniture sur le carré mâle, posez-le sur l’écrou 

ou la vis, tournez la poignée jusqu’à ce que vous sentiez et/ou entendez que la 

clé s’enclenche. Si vous desserrez la traction et relâchez la clé, elle se remet 

automatiquement en position initiale pour la prochaine utilisation. 

Ne plus continuer à resserrer après le déblocage de la clé. Veillez à ne plus 

exercer de traction quand la clé s’enclenche, ceci particulièrement avec de faible 

valeur de couple.

 

1. 

  Si la clé est restée longtemps inutilisée ou stockée, utilisez-la plusieurs fois avec 

un couple de faible valeur pour que le graissage interne spécial puisse humecter de 

nouveau de lubrifiant les pièces mobiles à l’intérieur.

2. 

  En cas de non utilisation, réglez la clé au couple la plus faible.

3.  

Ne tournez pas la poignée au-delà du couple le plus faible.

4.  

Ne continuez pas à serrer la clé après que le couple préréglé est atteint et la clé 

débloquée. La pression doit être enlevée de la poignée et de la clé pour qu’elle 

puisse revenir automatiquement en position initiale. La poursuite de la pression 

après déblocage de la clé fait que la pièce serrée est endommagée par le couple 

trop important.

5. 

  L’outil est robuste et conçu pour être utilisé à l’atelier, mais également comme 

instrument de mesure de précision qui doit aussi être traité en tant que tel.

6. 

  Nettoyez la clé en l’essuyant : ne la plongez pas dans un nettoyant de type 

quelconque ; cela peut influencer négativement le lubrifiant spécial avec lequel la 

clé a été remplie à l’usine.

7. 

  La clé dynamométrique a été calibrée et contrôlée avant de quitter l’usine et indique 

une précision jusqu’à +4%. 

Il s’agit d’un instrument de mesure de précision. 

Le propriétaire est responsable de son calibrage et de son entretien réguliers.

  Longueur :  

444-470 mm (10-210 Nm) 

  Poids (sans accessoires) :   1,1 kg 

  Couple :  

10-210 Nm

Si prega di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso prima di utilizzare la 

chiave dinamometrica.

Conservare correttamente le presenti istruzioni. Consegnare inoltre tutti i documenti 

relativi alla chiave dinamometrica in caso di trasferimento a terzi.

A)  

Nella mano sinistra tenere la chiave 

con visuale sulla scala, per sbloccare 

l‘impugnatura zigrinata, ruotare la vite 

a testa cilindrica zigrinata in senso 

antiorario. Vedere fig. 1. 

B)  

Impostare precisamente la coppia 

desiderata in base alla scala sulla 

custodia. 

Esempio: 86 ft.lbs.

 1.

  Ruotare il manico zigrinato fino 

  a che la marcatura 0 sul bordo  

  smussato del manico non indica la  

  marcatura verticale sulla custodia ed è allineata con il valore sulla scala di 80 ft.Ibs.

 2.

  Ruotare il manico in senso orario fino a che la marcatura 6 ft.Ibs sul bordo 

  smussato del manico non indica la linea verticale sulla custodia.

  3.  

Per bloccare l‘impugnatura, ruotare la vite a testa cilindrica zigrinata in senso orario. 

    Ora la chiave è impostata su una coppia di 86 ft. Ibs ed è pronta all’uso. 

  Vedere fig. 2.

C)

   Seguire lo stesso procedimento usato per ft.lb per ulteriori impostazioni (Nm). 

D)

  Inserire l’adattatore adatto o un altro attacco sul quadro maschio, posizionarlo sul 

dado o sulla vite, ruotare il manico finché non si sente al tatto e/o all‘udito che la 

chiave si chiude a scatto. Quando si allenta la trazione e si rilascia la chiave, questa 

si resetta automaticamente per il successivo utilizzo. 

Non continuare a tirare dopo il rilascio della chiave. Per valori di coppia ridotti 

assicurarsi in particolare che non venga esercitata ulteriore trazione quando la 

chiave si chiude a scatto.

 

1. 

  Se la chiave non viene utilizzata o se viene conservata per un lungo periodo, utilizzarla 

più volte con una coppia ridotta per fare in modo che la speciale lubrificazione interna 

possa rilubrificare le parti in movimento all’interno con il lubrificante.

2. 

  In caso di non utilizzo impostare la chiave alla coppia inferiore.

3.  

Non ruotare il manico oltre la coppia inferiore.

4.  

Non tirare ulteriormente la chiave dopo aver raggiunto la coppia preimpostata 

e dopo aver rilasciato la chiave. Rimuovere la pressione dal manico e dalla chiave per 

fare in modo che si possa ripristinare automaticamente. Una pressione ulteriore dopo 

il rilascio della chiave danneggia la parte serrata con una coppia eccessiva.

5. 

  L’attrezzo è robusto e progettato per l’uso in officina, ma è comunque uno strumento di 

misura di precisione che deve essere trattato come tale.

6. 

  Pulire la chiave con un panno. Non immergerla in detergenti di alcun tipo per non 

danneggiare il lubrificante speciale con il quale la chiave è stata riempita in fabbrica.

7. 

  La chiave dinamometrica è stata calibrata e testata prima di uscire dalla fabbrica ed è 

precisa fino al +4%. 

Si tratta di uno strumento di misura di precisione. 

Il proprietario è tenuto a calibrarlo e a sottoporlo a manutenzione in modo regolare.

  Lunghezza:  

444-470 mm (10-210 Nm) 

  Peso (senza accessori):   1,1 kg 

  Coppia:  

10-210 Nm 

 Sécurité

Utilisation de 

votre nouvelle 

clé dynamométrique

Attention !

Consignes de nettoyage :

Caractéristiques 

techniques :

 Réglage du couple de déclenchement 

Fig. 1        

Fig. 2      

20807-09_UNI-IM-INT-OEF_A5_170116.indd   4

16.01.17   16:15

Содержание 20807

Страница 1: ...inamonetrica automatica Automatyczny klucz dynamometryczny Instruction manual Mode d emploi Istruzioni per l uso Instrukcja obsługi Stand 12 2016 Version 1 0 22 PAP Hergestellt für INTER UNION Technohandel GmbH Klaus von Klitzing Str 2 76829 Landau Germany www inter union de 20807 09_UNI IM INT OEF_A5_170116 indd 1 16 01 17 16 15 ...

Страница 2: ...Schlüssel einschnappt 1 Ist der Schlüssel längere Zeit unbenutzt oder eingelagert gewesen nutzen Sie ihn mehrere Mal mit einem niedrigen Drehmoment sodass die spezielle interne Schmie rung die beweglichen Teile im Inneren wieder neu mit Schmiermittel benetzen kann 2 Bei Nichtbenutzung stellen Sie den Schlüssel auf das niedrigste Drehmoment ein 3 Drehen Sie den Griff nicht über das niedrigste Drehm...

Страница 3: ...particularly when the torque values are low that no further tension is applied after the wrench has engaged 1 If the wrench has not been used for a while or has been in storage operate it several times with a low torque so that the special internal lubrication system can wet the moving parts inside with lubricant 2 When not in use set the wrench to the lowest torque 3 Do not rotate the handle past...

Страница 4: ...le valeur de couple 1 Si la clé est restée longtemps inutilisée ou stockée utilisez la plusieurs fois avec un couple de faible valeur pour que le graissage interne spécial puisse humecter de nouveau de lubrifiant les pièces mobiles à l intérieur 2 En cas de non utilisation réglez la clé au couple la plus faible 3 Ne tournez pas la poignée au delà du couple le plus faible 4 Ne continuez pas à serre...

Страница 5: ...chiave Per valori di coppia ridotti assicurarsi in particolare che non venga esercitata ulteriore trazione quando la chiave si chiude a scatto 1 Se la chiave non viene utilizzata o se viene conservata per un lungo periodo utilizzarla più volte con una coppia ridotta per fare in modo che la speciale lubrificazione interna possa rilubrificare le parti in movimento all interno con il lubrificante 2 I...

Страница 6: ...mentu obrotowego należy uważać aby nie kontynuować dokręcania gdy klucz się zatrzasnął 1 Jeśli klucz nie był używany przez dłuższy czas należy użyć go kilkakrotnie z ustawioną niską wartością momentu obrotowego Dzięki temu ruchome części wewnątrz narzędzia zostaną ponownie nasmarowane przez specjalny środek smarny którym napełnione jest narzędzie 2 Jeżeli klucz nie jest używany należy ustawić najn...

Страница 7: ...ion table Table de conversion Tabella di conversione Tabela przeliczeniowa Einheitenumrechnung Unit conversion Conversion des unités Conversione unità Przeliczanie jednostek 20807 09_UNI IM INT OEF_A5_170116 indd 7 16 01 17 16 15 ...

Отзывы: