5
9.
Maintenance, repair and conversion work (see
item 8) must be done only by trained technicians
or special skilled personnel under condsideration
of the instructions.
Only genuine spare parts approved by UNION
SPECIAL have to be used for repairs. These parts
are designed specifically for your machine and
manufactured with utmost precision to assure
long lasting service.
10. Any work on the electrical equipment must be
done by an electrician or under direction and
supervision of special skilled personnel.
11. Work on parts and equipment under electrical
power is not permitted. Permissible exceptions
are described in the applicable section of stan-
dard sheet EN 50 110 / VDE 0105.
12. Before doing maintenance and repair work on
the pneumatic equipment, the machine has to
be disconnected from the compressed air sup-
ply. In case of existing residual air pressure after
disconnecting from compressed air supply (e.g.
pneumatic equipment with air tank), the pressure
has to be removed by bleeding. Exceptions are
only allowed for adjusting work and function
checks done by special skilled personnel.
9.
Wartungs-, Reparatur- und Umbauarbeiten (siehe
Punkt 8) dürfen nur von Fachkräften oder ent-
sprechend unterwiesenen Personen unter Beach-
tung der Betriebsanleitung durchgeführt werden.
Für Reparaturen sind nur die von UNION SPECIAL
freigegebenen Original-Ersatzteile zu verwenden.
Diese Teile sind speziell für Ihre Maschine konstruiert
und mit höchster Präzision für eine lange
Lebensdauer gefertigt.
10. Arbeiten an der elekrischen Ausrüstung dürfen
nur von Elektrofachkräften oder unter Leitung
und Aufsicht von entsprechend unterwiesenen
Personen durchgeführt werden.
11. Arbeiten an unter Spannung stehenden Teilen
und Einrichtungen sind nicht erlaubt. Ausnahmen
regeln die zutreffenden Teile der EN 50 110 / VDE
0105.
12. Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten an pneu-
matischen Einrichtungen ist die Maschine vom
pneumatischen Versorgungsnetz zu trennen.
Wenn nach der Trennung vom pneumatischen
Versorgungsnetz noch Restenergie ansteht (z. B.
bei pneumatischen Einrichtungen mit Windkessel),
ist diese durch Entlüften abzubauen. Ausnahmen
sind nur bei Einstellarbeiten und Funktions-
prüfungen durch entsprechend unterwiesene
Fachkräfte zulässig.
From
the
library
of:
Diamond
Needle
Corp
Содержание G230A-GR
Страница 8: ...8 INSTALLATION AUFSTELLUNG From the library of Diamond Needle Corp...
Страница 23: ...VIEWS AND DESCRIPTION OF PARTS DARSTELLUNGEN UND TEILEBESCHREIBUNGEN 23 From the library of Diamond Needle Corp...
Страница 24: ...24 From the library of Diamond Needle Corp...
Страница 26: ...26 From the library of Diamond Needle Corp...
Страница 28: ...28 Loctite 262 CE66 From the library of Diamond Needle Corp...
Страница 30: ...30 Loctite 262 CE66 Loctite 262 CE66 From the library of Diamond Needle Corp...
Страница 32: ...32 From the library of Diamond Needle Corp...
Страница 34: ...34 From the library of Diamond Needle Corp...
Страница 36: ...36 From the library of Diamond Needle Corp...
Страница 38: ...38 From the library of Diamond Needle Corp...
Страница 40: ...40 From the library of Diamond Needle Corp...
Страница 42: ...42 From the library of Diamond Needle Corp...
Страница 44: ...44 From the library of Diamond Needle Corp...
Страница 46: ...46 From the library of Diamond Needle Corp...
Страница 48: ...48 From the library of Diamond Needle Corp...
Страница 50: ...50 From the library of Diamond Needle Corp...
Страница 52: ...52 From the library of Diamond Needle Corp...