background image

Insertion de L'aiguille

Insertion de L'aiguille

Insertion de L'aiguille

Insertion de L'aiguille

Insertion de L'aiguille

Tourner le volant jusqu'à ce que la barre à aiguille soit au
point mort haut.  Desserrer la vis (A, Fig. 1) et enlever
l'aiguille à replacer.  Insérer une aiguille neuve aussi
profondément que possible dans le pinceur avec la
partie plate du talon vers l'avant.  La vis (A, Fig. 1) doit
être bloquée sur le plat du talon de l'aiguille.

Réglage de Hauteur de L'aiguille

Réglage de Hauteur de L'aiguille

Réglage de Hauteur de L'aiguille

Réglage de Hauteur de L'aiguille

Réglage de Hauteur de L'aiguille

Quand l'aiguille est à son point mort haut, il doit y avoir
18 mm entre la surface de la plaque à aiguille et la
pointe de l'aiguille.
Si un réglage est nécessaire, desserrer la vis (A, Fig. 1) et
enlever l'aiguille.  Desserrer ensuite l'écrou
(B, Fig. 1) et tourner la vis de réglage (C, Fig. 1) vers le
haut ou vers le bas jusqu'àl' obention de la hauteur
correcte.  Rebloquer l'écrou (B, Fig. 1).
Le calibre de réglage de hauteur 21227 DT peut être
fourni par UNION SPECIAL.

Réglage du Boucleur

Réglage du Boucleur

Réglage du Boucleur

Réglage du Boucleur

Réglage du Boucleur

Quand le boucleur (A, Fig 2) est à son point mort arrière,
la distance entre l'axe de l'aiguille (B, Fig. 2) et la pointe
du boucleur ne doit pas être inférieure à 4 mm.  Lorsque
le boucleur se déplace vers l'aiguille, sa pointe doit être
aussi près que possible dans le dégagement au dessus
du chas sans déflecter l'aiguille (A, Fig. 3).  Si un réglage
est nécessaire, desserrer la vis (C, Fig. 3) et tourner la vis
(B, Fig. 3) vers la gauche ou la droite obtenir les 4 mm.
On peut utiliser le calibre 21225-4/4.4 pour faire ce
réglage.  Après ce réglage, tourner le volant pour amener
la pointe du boucleur dans l'axe de l'aiguille.  Procéder
au réglage en latéral pour que la pointe du boucleur soit
aussi près que possible du dégagement au dessus du
chas sans le toucher.
Rebloquer la vis (C, Fig. 3).

Colocación de la Aguja

Colocación de la Aguja

Colocación de la Aguja

Colocación de la Aguja

Colocación de la Aguja

Giren el volante hasta que la palanca de la aguja
se encuentre en su posición más elevada.  Aflojen el
tornillo (A. Fig. 1) y quiten la aguja gastada.
Introduzcan una nueva aguja en el alojamiento de la
aguja, asegurándose que llegue al tope.  La parte plana
del tronco de la aguja debe estar hacia delante.  Aprieten
el tornillo sujeción de aguja (A, Fig. 1) de tal modo que
ejerza presión sobre la parte plana del tronco de la
aguja.

Ajuste de la Altura de la Aguja

Ajuste de la Altura de la Aguja

Ajuste de la Altura de la Aguja

Ajuste de la Altura de la Aguja

Ajuste de la Altura de la Aguja

Con la aguja en su posición más elevada, la distancia
entre la superficie de la plancha aguja y la punta de la
aguja debe ser 18 mm.
Si fuese necesario un ajuste, aflojen el tornillo (A, Fig. 1)
y quiten la aguja.  Ahora aflojen la tuerca
(B, Fig. 1) y empujen el tornillo ajuste de altura
(C, Fig. 1) hacia arriba o hacia abajo, según haga falta,
hasta que obtengan la altura correcta de aguja.  Vuelvan
a apretar la tuerca (B, Fig. 1) para mantener este ajuste.
Para hacer este ajuste pueden pedir la galga de ajuste
de altura de la aguja, pieza no 21227 DT de UNION
SPECIAL.

Ajuste del Ancora

Ajuste del Ancora

Ajuste del Ancora

Ajuste del Ancora

Ajuste del Ancora

Cuando el áncora (A, Fig. 2) está en su posición más
alejada de la aguja, la distancia entre el centro de la
aguja (B, Fig. 2) y la punta debe ser 4 mm (5/32 pulg).
Cuando el áncora se acera a la aguja, su punta debe
pasar lo más cerca posible pero sin tocar (A, Fig. 3).  Si
fuese necesario ajustar, aflojen el tornillo (C, Fig. 3) y
giren el tornillo de sujeción (B, Fig. 3) hacia la izqueierda
o hacia la derecha, según sea necessario, para conseguir
la distancia de áncora de 4 mm.  Usen la galga de
áncora pieza no 21225-4/4.4 para hacer este ajuste.  La
galga puede ser comprada a UNION SPECIAL.  Depués
de haber ajustado la distancia del áncora, giren el
volante hasta que la punta del áncora coincida con el
centro de la aguja.  Ahora ajusten la punta del áncora
lo más cerca posible a la aguja, pero sin tocarla.  Vuelvan
a apretar el tornillo (C, Fig. 3).

11

Fig. 3

From the library of Superior Sewing Machine & Supply LLC - www.supsew.com

Содержание 3000M

Страница 1: ...NIS TEILEVERZEICHNIS TEILEVERZEICHNIS TEILEVERZEICHNIS CATALOGNO CATALOGNO CATALOGNO CATALOGNO CATALOGNO KATALOG NR KATALOG NR KATALOG NR KATALOG NR KATALOG NR CATALOGONO CATALOGONO CATALOGONO CATALOGONO CATALOGONO G311M G311M G311M G311M G311M 1ST EDITION STYLE STYLE STYLE STYLE STYLE TYP TYP TYP TYP TYP MODELO MODELO MODELO MODELO MODELO 3000M 3000M 3000M 3000M 3000M PORTABLE BAG PORTABLE BAG PO...

Страница 2: ...onnel Allgemeine Hinweise für die Bedienung 1 Lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine die Betriebsanleitung sorgfältig Jede Maschine darf erst nach Kenntnisnahme der Betriebsanleitung und nur durch entsprechend unterwiesene Bedienungs personen betätigt werden 2 Beachten Sie die für Ihr Land geltenden nationalen Unfallverhütungsvorschriften 3 Jede Maschine darf nur ihrer Bestimmung gemäß verwende...

Страница 3: ...electricistas o bajo dirección y supervisión de personal especializado MODED EMPLOI MODED EMPLOI MODED EMPLOI MODED EMPLOI MODED EMPLOI Instructions générales de sécurité Instructions spéciales 7 Dans les cas suivants la machine doit être déconnectée du réseau éléctrique soit par déconnectiondel interrupteurousoitparisolement de la machine du secteur 7 1 Pour enfiler l aiguille 7 2 Pour remplacer ...

Страница 4: ...hfaden Ne 12 4 Zellulose Die Drehrichtung des Motors ist entgegen dem Uhrzeigersinn Drehzahl des Motors Leerlauf 9000 U min Isolierstoffklasse B Arbeitsplatzbezogener Emissionwert bei empfohlener Betriebsdrehzahl 1700 U min 82 dB A Messung nach DIN45635 48 GewichteterEffektivwertderBeschleunigungbeiempfohlener Betriebsdrehzahl 1700 U min 2 5 m s2 Messung nach ISO 8662 1 EN 28662 und ISO 5349 Erhäl...

Страница 5: ...ible de sécurité protection classe III Accordé selon IEC 745 1 EN50144 1 DescripcióndelaMaquina DescripcióndelaMaquina DescripcióndelaMaquina DescripcióndelaMaquina DescripcióndelaMaquina Máquina portátil de cerrar sacos con motor eléctrico incorporadoycortadordecadenetadehilo Paracerrarbolsas ysacosllenos fabricadosenyute algodón lino papelplástico etc conunapuntadadecadenetaaunhilo tipo101 Laimp...

Страница 6: ...easons use a pair of tweezers when thread ing the needle eye Bestellung von Ersatzteilen Nadeln Bestellung von Ersatzteilen Nadeln Bestellung von Ersatzteilen Nadeln Bestellung von Ersatzteilen Nadeln Bestellung von Ersatzteilen Nadeln In den Maschinen der Klasse 3000 wird der Nadeltyp 9858G200 080 verwendet Die Dickennummer 200 080 die im Nadelkolben eingeprägt ist gibt den grössten Durchmesser d...

Страница 7: ...ición de Piezas de Recambio Agujas Petición de Piezas de Recambio Agujas Petición de Piezas de Recambio Agujas Petición de Piezas de Recambio Agujas Petición de Piezas de Recambio Agujas Para las máquinas clase 3000 se usa el tipo de aguja 9858 G200 080 El número de groser 200 080 que va impreso en el tronco de la aguja indica el diámetro de la hoja de la aguja en centésimos de mm o milésimos de p...

Страница 8: ...ne 25 g Tube dieses Fettes kann unter der Teil Nr 999 253 von UNION SPECIAL bezogen werden Um die Maschine betriebsbereitzuhalten müssenvonZeitzuZeiteinigeTropfen Öl an die in der Schmieranleitung auf Seite 19 bezeichneten Schmierstellengebrachtwerden Einschalten der Maschine Einschalten der Maschine Einschalten der Maschine Einschalten der Maschine Einschalten der Maschine SteckenSiedenSteckerdes...

Страница 9: ...la main gauche en dessous du pied presseur Gardez une distance de sécurité d env 100 mm entre la main et l aiguille Pendantlacouturel opérateurdoitguiderlebordgauche du sac avec sa main gauche en tirant avec une tension légère le bord supérieur du sac Lubrificacion Lubrificacion Lubrificacion Lubrificacion Lubrificacion Las máquinas están lubrificadas con una grasa especial Pueden pedir un tubo de...

Страница 10: ...insetzen der Nadel Einsetzen der Nadel Einsetzen der Nadel Drehen Sie am Handrad bis der Nadelhebel in seiner höchsten Stellung ist Lösen Sie die Schraube A Fig 1 und entfernen Sie die verbrauchte Nadel Schieben Sie eine neue Nadel bis zum Anschlag in den Nadelsitz Die Fläche am Nadelkolben muss dabei nach vornezeigen ZiehenSiedieNadelbefestigungsschraube A Fig 1 so an dass sie auf die Fläche am N...

Страница 11: ...Aguja Colocación de la Aguja Colocación de la Aguja Colocación de la Aguja Giren el volante hasta que la palanca de la aguja se encuentre en su posición más elevada Aflojen el tornillo A Fig 1 y quiten la aguja gastada Introduzcan una nueva aguja en el alojamiento de la aguja asegurándose que llegue al tope La parte plana deltroncodelaagujadebeestarhaciadelante Aprieten el tornillo sujeción de agu...

Страница 12: ...en den Nadelanschlag entsprechend ein Ziehen Sie die Schraube C Fig 5 wieder an Fig 4 Thread Tension Thread Tension Thread Tension Thread Tension Thread Tension The tension A Fig 4 applied to the needle thread depends upon size of thread and thickness of fabric to be sewn it should be regulated so that the machine sews and chains off perfectly Setting the Presser Foot Needle Guard Setting the Pres...

Страница 13: ...e del Guarda Agujas del Pie Prensatelas Cuandolaaguja A Fig 5 seacercaalagujeroagujaen la plancha aguja debe pasar lo mas cerca posible por delante del guarda agujas del pie prensatelas B Fig 5 pero sin tocarlo Si hay que realizar un ajuste aflojen el tornillo C Fig 5 ysitùenelguarda agujascorrectamente Aprieten el tornillo C Fig 5 Fig 5 Réglage du Garde Aiguille du Pied Presseur Réglage du Garde ...

Страница 14: ...ng des hintern Nadelanschlags Einstellung des hintern Nadelanschlags Einstellung des hintern Nadelanschlags Einstellung des hintern Nadelanschlags Einstellung des hintern Nadelanschlags Stellen Sie den Greifer D Fig 6 wie im Abschnitt Einstellung des Greifers beschrieben ein siehe Seite 10 BEACHTEN SIE Es ist ratsam zum Einstellen des Greifers den hinteren Nadelanschlag B Fig 6 zu entfernen Bauen ...

Страница 15: ...oloca Coloca Coloca Colocació ció ció ció ción del salva agujas posterior n del salva agujas posterior n del salva agujas posterior n del salva agujas posterior n del salva agujas posterior Ajustar el áncora D Fig 6 tal como se describe en el párrafo Colocación del áncora ver página 10 NOTA Se recomienda retirar el salva agujas posterior para colocar el áncora Montar el salva agujas posterior B Fi...

Страница 16: ...s for the feed drive should be set to 19 5 0 1 mm 768 004 in see Fig 8 Folgende Einstellungen werden notwendig wenn Zahnräder Drückerfußhebel und Einzelteile des Nadel Greifer oder Transportantriebs ersetzt werden müssen Einstellung der Nadel in Bezug zum Stichloch Einstellung der Nadel in Bezug zum Stichloch Einstellung der Nadel in Bezug zum Stichloch Einstellung der Nadel in Bezug zum Stichloch...

Страница 17: ...ntriques d entraînement doit être de 19 5 0 1 mm veuillez voir Fig 8 Fig 9 Fig 8 Los ajustes que siguen serà necesario realizarlos si se tienen que desmontar o sustituir las ruedas dentadas la palanca pataprensatelasycomponentesdelmecanismomovimiento de aguja áncora o tranporte AjustedelaAguijaConRespectoalAgujerodelaAguja AjustedelaAguijaConRespectoalAgujerodelaAguja AjustedelaAguijaConRespectoal...

Страница 18: ...CHEMAD ENFILAGE DIAGRAMADEENHEBRADO DIAGRAMADEENHEBRADO DIAGRAMADEENHEBRADO DIAGRAMADEENHEBRADO DIAGRAMADEENHEBRADO CAUTION PULL OUT MAINS PLUG BEFORE THREADING OR OILING ACHTUNG ZIEHEN SIE VOR DEM EINFÄDELN ODER ÖLEN DEN NETZSTECKER ATTENTION RETIRER LA PRISE PRINCIPALE AVANT L ENFILAGE OU LE HUILAGE CUIDADO DESENCHUFE EL MOTOR DE LA MAQUINA ANTES DE ENHEBRAR Y ACEITAR LA MAQUINA From the library...

Страница 19: ... ÖLANLEITUNG ÖLANLEITUNG SCHEMA DE GRAISSAGE SCHEMA DE GRAISSAGE SCHEMA DE GRAISSAGE SCHEMA DE GRAISSAGE SCHEMA DE GRAISSAGE DIAGRAMADELUBRIFICACION DIAGRAMADELUBRIFICACION DIAGRAMADELUBRIFICACION DIAGRAMADELUBRIFICACION DIAGRAMADELUBRIFICACION From the library of Superior Sewing Machine Supply LLC www supsew com ...

Страница 20: ...20 From the library of Superior Sewing Machine Supply LLC www supsew com ...

Страница 21: ...21 From the library of Superior Sewing Machine Supply LLC www supsew com ...

Страница 22: ...u porte boucleur 95623CD Clé droite six pans de 1 27 mm pour vis 95207 du porte boucleur 21202 Tournevis ZubehörgegenExtraberechnung ZubehörgegenExtraberechnung ZubehörgegenExtraberechnung ZubehörgegenExtraberechnung ZubehörgegenExtraberechnung Teil Nr 999 253 Fetttube 25 g 21225 4 4 4 Greiferabstandslehre 21227DT Nadelhöhen Einstelllehre 90191M1 Federzugautostat 95623C Griff für Schraubendreher E...

Страница 23: ...ns Nos reservamos el derecho a cambios First editon 2005 Erste Auflage 2005 by Union Special GmbH Rights in all Countries Weltweit beanspruchte Union Special GmbH Rechte Printed in Germany gedruckt in Deutschland 23 From the library of Superior Sewing Machine Supply LLC www supsew com ...

Страница 24: ...poration One Union Special Plaza Huntley IL 60142 Phone US 800 344 9698 Phone 847 669 4200 Fax 847 669 4355 www unionspecial com European Distribution Center Corporate Office UnionSpecialGmbH Raiffeisenstrasse 3 D 71696 Möglingen Germany Tel 49 0 7141 247 0 Fax 49 0 7141 247 100 www unionspecial de UnionSpecialunterhältVerkaufs undKundendienst Niederlassungen in der ganzen Welt Diese helfen Ihnen ...

Отзывы: