background image

17

Les réglages suivants seront nécessaires quand il faudra
démonter ou remplacer les engrenages, levier du pied
presseur et les composants des mécanismes d'aiguille,
boucleur ou entraînement.

Réglage de l'Aiguille Par Rapport au Trou d'Aiguille.

Réglage de l'Aiguille Par Rapport au Trou d'Aiguille.

Réglage de l'Aiguille Par Rapport au Trou d'Aiguille.

Réglage de l'Aiguille Par Rapport au Trou d'Aiguille.

Réglage de l'Aiguille Par Rapport au Trou d'Aiguille.

Monter le levier de barre à aiguille pour que l'aiguille
pénètre dans le trou de la plaque à aiguille comme
indiqué Fig. 7.

Réglage des Engrenages

Réglage des Engrenages

Réglage des Engrenages

Réglage des Engrenages

Réglage des Engrenages

L'aiguille étant à son point mort bas, les vis des moyeux
d'engrenages du disque d'entraînement, positionnées
sur les plats des arbres, doivent se situer comme indiqué
Fig. 9.  Ce réglage doit être précis pour garantir le
synchronisme des mouvements de boucleur,
entraînement et aiguille.   La distance entre l'axe des
trous taraudés de la plaque à aiguille et la face avant
des arbres excentriques d'entraînement doit être de 19,
5 +/- 0,1 mm (veuillez voir Fig. 8).

Fig. 9

Fig. 8

Los ajustes que siguen serà necesario realizarlos si se tienen
que desmontar o sustituir las ruedas dentadas, la palanca
pata prensatelas y componentes del mecanismo movimiento
de aguja, áncora o tranporte.

Ajuste de la Aguija Con Respecto al Agujero de la Aguja

Ajuste de la Aguija Con Respecto al Agujero de la Aguja

Ajuste de la Aguija Con Respecto al Agujero de la Aguja

Ajuste de la Aguija Con Respecto al Agujero de la Aguja

Ajuste de la Aguija Con Respecto al Agujero de la Aguja

Monten la placa-aguja de tal forma que la aguja entre en el
agujero de la placa-aguja tal como se ve en la Fig. 7.

Ajuste de las Ruedas Dentadas

Ajuste de las Ruedas Dentadas

Ajuste de las Ruedas Dentadas

Ajuste de las Ruedas Dentadas

Ajuste de las Ruedas Dentadas

Cuando la aguja está en su posición inferior, los tornillos que
sujetan la rueda dentada deberán estar situados en los
planos del eje, como puede verse en la Fig. 9.  Este ajuste debe
realizarse cuidadosamente para lograr una sincronización
del movimiento del áncora, del transporte y de la aguja.
La distancia entre el centro de los agujeros de sujeción de la
placa-aguja y la parte frontal del excéntrico del eje  del
movimiento   de   transporte  debe   ser   del  19,5 +/- 0,1 mm
(ver Fig. 8).

From the library of Superior Sewing Machine & Supply LLC - www.supsew.com

Содержание 3000M

Страница 1: ...NIS TEILEVERZEICHNIS TEILEVERZEICHNIS TEILEVERZEICHNIS CATALOGNO CATALOGNO CATALOGNO CATALOGNO CATALOGNO KATALOG NR KATALOG NR KATALOG NR KATALOG NR KATALOG NR CATALOGONO CATALOGONO CATALOGONO CATALOGONO CATALOGONO G311M G311M G311M G311M G311M 1ST EDITION STYLE STYLE STYLE STYLE STYLE TYP TYP TYP TYP TYP MODELO MODELO MODELO MODELO MODELO 3000M 3000M 3000M 3000M 3000M PORTABLE BAG PORTABLE BAG PO...

Страница 2: ...onnel Allgemeine Hinweise für die Bedienung 1 Lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine die Betriebsanleitung sorgfältig Jede Maschine darf erst nach Kenntnisnahme der Betriebsanleitung und nur durch entsprechend unterwiesene Bedienungs personen betätigt werden 2 Beachten Sie die für Ihr Land geltenden nationalen Unfallverhütungsvorschriften 3 Jede Maschine darf nur ihrer Bestimmung gemäß verwende...

Страница 3: ...electricistas o bajo dirección y supervisión de personal especializado MODED EMPLOI MODED EMPLOI MODED EMPLOI MODED EMPLOI MODED EMPLOI Instructions générales de sécurité Instructions spéciales 7 Dans les cas suivants la machine doit être déconnectée du réseau éléctrique soit par déconnectiondel interrupteurousoitparisolement de la machine du secteur 7 1 Pour enfiler l aiguille 7 2 Pour remplacer ...

Страница 4: ...hfaden Ne 12 4 Zellulose Die Drehrichtung des Motors ist entgegen dem Uhrzeigersinn Drehzahl des Motors Leerlauf 9000 U min Isolierstoffklasse B Arbeitsplatzbezogener Emissionwert bei empfohlener Betriebsdrehzahl 1700 U min 82 dB A Messung nach DIN45635 48 GewichteterEffektivwertderBeschleunigungbeiempfohlener Betriebsdrehzahl 1700 U min 2 5 m s2 Messung nach ISO 8662 1 EN 28662 und ISO 5349 Erhäl...

Страница 5: ...ible de sécurité protection classe III Accordé selon IEC 745 1 EN50144 1 DescripcióndelaMaquina DescripcióndelaMaquina DescripcióndelaMaquina DescripcióndelaMaquina DescripcióndelaMaquina Máquina portátil de cerrar sacos con motor eléctrico incorporadoycortadordecadenetadehilo Paracerrarbolsas ysacosllenos fabricadosenyute algodón lino papelplástico etc conunapuntadadecadenetaaunhilo tipo101 Laimp...

Страница 6: ...easons use a pair of tweezers when thread ing the needle eye Bestellung von Ersatzteilen Nadeln Bestellung von Ersatzteilen Nadeln Bestellung von Ersatzteilen Nadeln Bestellung von Ersatzteilen Nadeln Bestellung von Ersatzteilen Nadeln In den Maschinen der Klasse 3000 wird der Nadeltyp 9858G200 080 verwendet Die Dickennummer 200 080 die im Nadelkolben eingeprägt ist gibt den grössten Durchmesser d...

Страница 7: ...ición de Piezas de Recambio Agujas Petición de Piezas de Recambio Agujas Petición de Piezas de Recambio Agujas Petición de Piezas de Recambio Agujas Petición de Piezas de Recambio Agujas Para las máquinas clase 3000 se usa el tipo de aguja 9858 G200 080 El número de groser 200 080 que va impreso en el tronco de la aguja indica el diámetro de la hoja de la aguja en centésimos de mm o milésimos de p...

Страница 8: ...ne 25 g Tube dieses Fettes kann unter der Teil Nr 999 253 von UNION SPECIAL bezogen werden Um die Maschine betriebsbereitzuhalten müssenvonZeitzuZeiteinigeTropfen Öl an die in der Schmieranleitung auf Seite 19 bezeichneten Schmierstellengebrachtwerden Einschalten der Maschine Einschalten der Maschine Einschalten der Maschine Einschalten der Maschine Einschalten der Maschine SteckenSiedenSteckerdes...

Страница 9: ...la main gauche en dessous du pied presseur Gardez une distance de sécurité d env 100 mm entre la main et l aiguille Pendantlacouturel opérateurdoitguiderlebordgauche du sac avec sa main gauche en tirant avec une tension légère le bord supérieur du sac Lubrificacion Lubrificacion Lubrificacion Lubrificacion Lubrificacion Las máquinas están lubrificadas con una grasa especial Pueden pedir un tubo de...

Страница 10: ...insetzen der Nadel Einsetzen der Nadel Einsetzen der Nadel Drehen Sie am Handrad bis der Nadelhebel in seiner höchsten Stellung ist Lösen Sie die Schraube A Fig 1 und entfernen Sie die verbrauchte Nadel Schieben Sie eine neue Nadel bis zum Anschlag in den Nadelsitz Die Fläche am Nadelkolben muss dabei nach vornezeigen ZiehenSiedieNadelbefestigungsschraube A Fig 1 so an dass sie auf die Fläche am N...

Страница 11: ...Aguja Colocación de la Aguja Colocación de la Aguja Colocación de la Aguja Giren el volante hasta que la palanca de la aguja se encuentre en su posición más elevada Aflojen el tornillo A Fig 1 y quiten la aguja gastada Introduzcan una nueva aguja en el alojamiento de la aguja asegurándose que llegue al tope La parte plana deltroncodelaagujadebeestarhaciadelante Aprieten el tornillo sujeción de agu...

Страница 12: ...en den Nadelanschlag entsprechend ein Ziehen Sie die Schraube C Fig 5 wieder an Fig 4 Thread Tension Thread Tension Thread Tension Thread Tension Thread Tension The tension A Fig 4 applied to the needle thread depends upon size of thread and thickness of fabric to be sewn it should be regulated so that the machine sews and chains off perfectly Setting the Presser Foot Needle Guard Setting the Pres...

Страница 13: ...e del Guarda Agujas del Pie Prensatelas Cuandolaaguja A Fig 5 seacercaalagujeroagujaen la plancha aguja debe pasar lo mas cerca posible por delante del guarda agujas del pie prensatelas B Fig 5 pero sin tocarlo Si hay que realizar un ajuste aflojen el tornillo C Fig 5 ysitùenelguarda agujascorrectamente Aprieten el tornillo C Fig 5 Fig 5 Réglage du Garde Aiguille du Pied Presseur Réglage du Garde ...

Страница 14: ...ng des hintern Nadelanschlags Einstellung des hintern Nadelanschlags Einstellung des hintern Nadelanschlags Einstellung des hintern Nadelanschlags Einstellung des hintern Nadelanschlags Stellen Sie den Greifer D Fig 6 wie im Abschnitt Einstellung des Greifers beschrieben ein siehe Seite 10 BEACHTEN SIE Es ist ratsam zum Einstellen des Greifers den hinteren Nadelanschlag B Fig 6 zu entfernen Bauen ...

Страница 15: ...oloca Coloca Coloca Colocació ció ció ció ción del salva agujas posterior n del salva agujas posterior n del salva agujas posterior n del salva agujas posterior n del salva agujas posterior Ajustar el áncora D Fig 6 tal como se describe en el párrafo Colocación del áncora ver página 10 NOTA Se recomienda retirar el salva agujas posterior para colocar el áncora Montar el salva agujas posterior B Fi...

Страница 16: ...s for the feed drive should be set to 19 5 0 1 mm 768 004 in see Fig 8 Folgende Einstellungen werden notwendig wenn Zahnräder Drückerfußhebel und Einzelteile des Nadel Greifer oder Transportantriebs ersetzt werden müssen Einstellung der Nadel in Bezug zum Stichloch Einstellung der Nadel in Bezug zum Stichloch Einstellung der Nadel in Bezug zum Stichloch Einstellung der Nadel in Bezug zum Stichloch...

Страница 17: ...ntriques d entraînement doit être de 19 5 0 1 mm veuillez voir Fig 8 Fig 9 Fig 8 Los ajustes que siguen serà necesario realizarlos si se tienen que desmontar o sustituir las ruedas dentadas la palanca pataprensatelasycomponentesdelmecanismomovimiento de aguja áncora o tranporte AjustedelaAguijaConRespectoalAgujerodelaAguja AjustedelaAguijaConRespectoalAgujerodelaAguja AjustedelaAguijaConRespectoal...

Страница 18: ...CHEMAD ENFILAGE DIAGRAMADEENHEBRADO DIAGRAMADEENHEBRADO DIAGRAMADEENHEBRADO DIAGRAMADEENHEBRADO DIAGRAMADEENHEBRADO CAUTION PULL OUT MAINS PLUG BEFORE THREADING OR OILING ACHTUNG ZIEHEN SIE VOR DEM EINFÄDELN ODER ÖLEN DEN NETZSTECKER ATTENTION RETIRER LA PRISE PRINCIPALE AVANT L ENFILAGE OU LE HUILAGE CUIDADO DESENCHUFE EL MOTOR DE LA MAQUINA ANTES DE ENHEBRAR Y ACEITAR LA MAQUINA From the library...

Страница 19: ... ÖLANLEITUNG ÖLANLEITUNG SCHEMA DE GRAISSAGE SCHEMA DE GRAISSAGE SCHEMA DE GRAISSAGE SCHEMA DE GRAISSAGE SCHEMA DE GRAISSAGE DIAGRAMADELUBRIFICACION DIAGRAMADELUBRIFICACION DIAGRAMADELUBRIFICACION DIAGRAMADELUBRIFICACION DIAGRAMADELUBRIFICACION From the library of Superior Sewing Machine Supply LLC www supsew com ...

Страница 20: ...20 From the library of Superior Sewing Machine Supply LLC www supsew com ...

Страница 21: ...21 From the library of Superior Sewing Machine Supply LLC www supsew com ...

Страница 22: ...u porte boucleur 95623CD Clé droite six pans de 1 27 mm pour vis 95207 du porte boucleur 21202 Tournevis ZubehörgegenExtraberechnung ZubehörgegenExtraberechnung ZubehörgegenExtraberechnung ZubehörgegenExtraberechnung ZubehörgegenExtraberechnung Teil Nr 999 253 Fetttube 25 g 21225 4 4 4 Greiferabstandslehre 21227DT Nadelhöhen Einstelllehre 90191M1 Federzugautostat 95623C Griff für Schraubendreher E...

Страница 23: ...ns Nos reservamos el derecho a cambios First editon 2005 Erste Auflage 2005 by Union Special GmbH Rights in all Countries Weltweit beanspruchte Union Special GmbH Rechte Printed in Germany gedruckt in Deutschland 23 From the library of Superior Sewing Machine Supply LLC www supsew com ...

Страница 24: ...poration One Union Special Plaza Huntley IL 60142 Phone US 800 344 9698 Phone 847 669 4200 Fax 847 669 4355 www unionspecial com European Distribution Center Corporate Office UnionSpecialGmbH Raiffeisenstrasse 3 D 71696 Möglingen Germany Tel 49 0 7141 247 0 Fax 49 0 7141 247 100 www unionspecial de UnionSpecialunterhältVerkaufs undKundendienst Niederlassungen in der ganzen Welt Diese helfen Ihnen ...

Отзывы: