4. Position meter cover on body in desired position.
5. Thread on meter cap until hand tight.
Utilisez du ruban Téflon ou de lenduit détanchéité de filet
sur tous les raccords filetés.
1. Déterminez la direction de débit du fluide et dirigez la
flèche sur le corps du débitmètre dans cette direction.
2. Vissez les flexibles ou les conduites dans les ports
jusquà ce quils soient bien serrés. Faites attention
de ne pas endommager les filets en commençant à
visser.
CONSEILS DINSTALLATION
Pour éviter dabîmer les filets, tournez le flexible/conduit
dans le sens inverse des aiguilles dune montre jusquà ce
que vous sentiez que les filets sengagent, puis serrez.
Changement de la position
de lecture du débitmètre.
Sil est nécessaire de changer la position de lecture du
débitmètre, suivez la procédure suivante (voir la vue
éclatée).
1. Dévissez le capuchon du débitmètre (article 1).
Utilisez une clé à sangle de type filtre à huile ou une
grande clé à tube de 5 po le cas échéant.
2. Insérez un grand tournevis à tête plate dans la fente du
bas et forcez doucement le couvercle du débitmètre
(article 6) (voir la figure 1).
3. Réinstallez le joint torique sur le couvercle du
débitmètre (voir la figure 2).
4. Placez le couvercle du débitmètre sur le corps dans
la position désirée.
5. Vissez le capuchon du débitmètre jusquà ce quil
soit serré à la main.
Use cinta de Teflon o compuesto para hilos de rosca en
todos los acoples roscados.
1. Determine la dirección del flujo y apunte la flecha del
medidor en esa dirección.
2. Atornille la manguera o el tubo en los orificios hasta que
queden bien apretados. Tenga cuidado para no entre
roscar al iniciar las roscas.
CONSEJO DE INSTALACIÓN
Para evitar entre roscar , gire el tubo/manguera hacia atrás
(sentido contra horario) hasta que sienta que encaja en los
hilos de rosca, luego apriete.
Cambio de posición de la lectura del medidor
Si es necesario cambiar la posición de la lectura del
medidor, siga estos pasos (Refiérase a la vista detallada)
1. Desenrosque la tapa del medidor (ítem 1). Use una
llave para filtro de aceite de tipo cinta o una llave de
tubos de 5" (12,7 cm) si es necesario.
2. Inserte un destornillador de pala ancha dentro de la
ranura inferior y palanquee ligeramente la tapa del
medidor (ítem 6) (vea la figura 1).
3. Reinstale la junta tórica en la tapa del medidor (vea la
figura 2).
4. Coloque la tapa del medidor en la caja en la posición
deseada.
5. Enrosque la tapa del medidor hasta que quede
apretada a mano.
An allen Schraubverbindungen Teflonband oder
Gewindeabdichtung benutzen.
1. Flussrichtung der Flüssigkeit ermitteln und den Pfeil
amGehäuse der Messanzeige in diese Richtung
stellen.
2. Schlauch oder Rohr in die Anschlüsse fest
einschrauben. Bei Beginn des Einschraubens das
Gewinde nicht ausreissen.
INSTALLATIONSTIP
Um Ausreissen des Gewindes zu verhindern, den
Schlauch/das Rohr zurückdrehen (entgegen dem
Uhrzeigersinn), bis das Gewinde eingreift, dann
festziehen.
Änderung der Ableseposition der Anzeige
Wenn es notwendig ist, die Ableseposition der Anzeige zu
ändern, folgende Schritte befolgen. (Siehe zerlegte
Ansicht).
1. Kappe des Durchflussmessers abschrauben (Nr. 1).
Ggf. einen Ölfilter-Bandschlüssel oder eine grosse 5-
Zoll Rohrzange benutzen.
2. Eine breite Schraubenzieherklinge in den unteren
Schlitz einführen und den Deckel des Flussmessers
vorsichtig abheben. (Nr. 6) (siehe Abbildung 1).
3. Den O-Ring wieder im Deckel des Flussmessers
installieren (siehe Abbildung 2).
4. Deckel auf dem Gehäuse in die gewünschte Stellung
bringen.
5.
Deckel des Flussmessers fingerfest anschrauben.
5
Содержание FILL-RITE 820
Страница 26: ...2 ...