background image

2

Informationen zum Vorbild 

Um mit den neu erwachsenden Konkurrenten in der 
Luft mithalten zu können, plante die Deutsche Reichs-
bahn in den 30-er Jahren des letzten Jahrhunderts 
schnelle und komfortable Direktverbindungen zwischen 
wichtigen deutschen Städten. Da die Dampftraktion 
dazu nicht geeignet schien, wurde bei der Wumag ein 
Diesel-Doppeltriebzug für die Strecke Berlin-Hamburg 
bestellt. Aufgrund der guten Erfahrungen und dem 
gestiegenen Bedarf wurden weitere Fahrzeuge bestellt, 
teilweise auch mit bis zu 2 Mittelwagen. 

Konzeptionell waren alle Triebwagen gleich: Eine wind-
schnittige Wagenform mit Verzicht auf vorstehende und 
zurückgezogene Teile, Leichtbau und der hohe Komfort 
waren Grundlage dieser neuen Entwicklung. Zwei 
Zwölfzylinder-Dieselmotoren mit Generator versorgten 
die 4 Fahrmotoren mit Strom. Der anfängliche Ab-
schlepphaken wurde durch eine selbsttätige Scharfen-
bergkupplung ersetzt. 

Mit Kriegsbeginn endete der Schnellverkehr in 
Deutschland und die Triebwagen wurden abgestellt. Bei 
der DB waren sie nach dem Krieg noch bis 1957 als VT 
04 mit weinroter Lackierung im Einsatz. 

Achsanordnung  

2‘Bo‘2‘

Länge ü. Kupplung  

44 956 mm 

Höchstgeschwindigkeit  

160 km/h 

Dienstmasse  

100 t 

Nennleistung  

2 x 302 kW (2 x 410 PS)

Baujahr ab  

1935

Wheel arrangement 

B-2-B 

Length over the coupler 

44,956 mm / 147 feet 
5-15/16 inches 

Maximum speed 

160 km/h / 100 mph

Service weight 

100 metric tons

Nominal performance 

2 x 302 kilowatts / 2 x 
410 hp

Built starting in 

1935

Information about the prototype

In the 1930s the German State Railroad planned fast, 
comfortable direct connection between important Ger-
man cities in order to keep pace with the newly growing 
competitors in the air. Since steam motive power did 
not appear suitable for this purpose, a diesel double rail 
car train was ordered from Wumag for the Berlin-Ham-
burg route. Additional trains were ordered on account 
of the good experience with this unit and because of 
the growing demand. Some of these trains had up to 2 
intermediate cars. 

All of these powered rail cars were the same in their 
design: A streamlined car shape that avoided projecting 
or inset parts, light weight construction, and a high le-
vel of comfort were the basis for this new development. 
Two 12-cylinder diesel motors with generators supplied 
the 4 traction motors with current. The initial hook 
coupling for towing was replaced by a self-operating 
Scharfenberg coupler. 

Express service ended with the outbreak of the war and 
these powered rail car trains were placed in storage. 
On the DB they were in service until 1957 as the class 
VT 04 in a wine red paint scheme. 

Содержание SVT137

Страница 1: ...Modell des SVT137 VT04 ...

Страница 2: ...Nennleistung 2 x 302 kW 2 x 410 PS Baujahr ab 1935 Wheel arrangement B 2 B Length over the coupler 44 956 mm 147 feet 5 15 16 inches Maximum speed 160 km h 100 mph Service weight 100 metric tons Nominal performance 2 x 302 kilowatts 2 x 410 hp Built starting in 1935 Information about the prototype In the 1930s the German State Railroad planned fast comfortable direct connection between important G...

Страница 3: ...n électrique des 4 moteurs de traction Les crochets de remorquage montés à l origine furent remplacés par des attelages automati ques Scharfenberg Le déclenchement de la guerre mit fin à ce transport rapide en Allemagne et les rames automotrices furent remisées Après les hostilités les rames renommées VT 04 et pourvues d une nouvelle livrée rouge lie de vin furent remises en service par la DB jusq...

Страница 4: ...Model with digital interface according to NEM 651 Analog 14 volts DC digital 22 volts AC Ce modèle TRIX est protégé contre l émission de parasites radio et de télévision conformément aux prescriptions Une sécurité électronique protège le modèle contre toute surcharge éventuelle Feux de signalisation éclairés par diodes sans entretien Feux doubles avec alternance selon sens de mar che Eclairage int...

Страница 5: ... 50 hours of operation Graissage environ toutes les 50 heures de fonctionnement Smeren na ongeveer 50 bedrijfsuren Reinigung der Antriebsräder Cleaning the driving wheels Nettoyage des roues motrices Reinigen van de aandrijfwielen 66625 66626 X I R T I N I M 66623 ...

Страница 6: ...a b c Beim Zusammenbau auf die korrekte Kabelführung achten Be careful that the wiring is routed correctly when assembling the locomotive Lors de l assemblage attention à la position correcte des câbles Bij het in elkaar zetten op de juiste positie van de bedrading letten ...

Страница 7: ...7 Motor ausbauen Removing the motor Enlever le moteur Motor uitbouwen ...

Страница 8: ...8 Austausch der Haftreifen Traction tyre replacement Remplacement des bandages Verwisselen van de antislipbanden ...

Страница 9: ...motive decoder with the black sealing compound facing up Be careful that the wiring is routed correctly Montage du décodeur de locomotive avec la masse de scellement noire vers le haut Attention aux câbles électriques Inbouwen van de loc decoder met de zwarte ingegoten zijde naar boven Let op de bedrading 5 mm a b c ...

Страница 10: ...se attention to the safty wrnings in the instructions for your operating system Pas pour exploization sur réseaux numériques sans décodeur de locomotive intégré La locomotive ne peut être alimentée que par une seule source de courant à la fois Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites dans le mode d emploi en ce qui concerne le système d exploitation Niet geschickt v...

Страница 11: ...el und oder Schäden nicht ursächlich war trägt die für den Ein und oder Umbau verantwortliche No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by TRIX have been installed in TRIX products or where TRIX products have been converted in such a way that the non TRIX parts or the conversion were causal to the defects and or damage arising The b...

Страница 12: ...apparus C est à la personne et ou la société responsable du montage de la transformation ou au client qu incombe la charge de prouver que le montage des pièces d autres fabricants sur des produits TRIX ou la trans formation des produits TRIX n est pas à l origine des défauts et ou dommages apparus Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten wanneer in TRIX producten niet door TRI...

Отзывы: