Tractel Group 251179 Скачать руководство пользователя страница 13

1. PRÄSENTATION UND

BESCHREIBUNG DES GERÄTS

Der pioneer™ ist ein Gabelhubwagen mit

handbetätigtem Hubzylinder. Die maximale

Tragfähigkeit hängt vom Modell ab.

2. GEBRAUCHSANLEITUNG

Die Handhabung des Gabelhubwagens muss

stets in der folgenden normalen Arbeitsposition

erfolgen: Beide Hände auf dem Griff der Deichsel

und die Füße hinter der Deichsel. Vor allem

niemals mit den Füßen unter die Gabeln des

Gabelhubwagens gehen.

Die Hubbewegung des Gabelhubwagens wird

durch Auf- und Abbewegung der Bedienungs-

deichsel erreicht.
Das Senken wird durch Betätigen des Bedien-

hebels auf der Deichsel erreicht. Er besitzt drei

Positionen:

• Tiefstellung: Heben der Last,

• Mittelstellung: Fahren des Gabelhubwagens,

• Hochstellung: Senken der Last.

Das Heben und Senken kann in jeder

beliebigen Deichsel- oder Bedienhebelposition

unterbrochen werden, ohne dass die Last un-

kontrollierte Bewegungen vollzieht.

Der Hubzylinder des Gabelhubwagens

funktioniert mit Hydrauliköl vom Typ MXL-32, BDS

14470-82 oder HLP ISO VG 32-46. Das

Fassungsvermögen des Hubzylinders beträgt

0,50 Liter.
Vorsichtsmaßnahmen für die hi-lift-Modelle:

Angesichts der Hubhöhe dieses Gabelhub-

wagen-Modells von max. 800 mm muss sicher-

gestellt werden, dass der Lastschwerpunkt auf der

ersten Hälfte jeder Gabel nicht weiter als 600 mm

vom Vorderbau des Gabelhubwagens entfernt ist.

Der Gabelhubwagen ist mit einer Vorrichtung

ausgestattet, die die Beanspruchung am Anschlag

und bei Überlast begrenzt.

Wenn der Gabelhubwagen in einem Fahrzeug

transportiert wird, muss er fest verstaut werden.

3. ANWENDUNGSVERBOTE

a) Jede Überlast vermeiden und sicherstellen,

dass die Last niemals die auf dem Typenschild

angegebene Tragfähigkeit überschreitet.

b)

Niemals unter einer von einem Gabelhub-

wagen gehobenen Last arbeiten.

c) Niemals gegen die von einem Gabelhubwagen

gehobene Last stoßen oder schlagen.

d)

Niemals eine Last mit einem auf einer

schiefen Ebene stehenden Gabelhubwagen

heben.

e) Sicherstellen, dass der Untergrund fest genug

zum Tragen der Last, rutschfest, eben und

frei von Löchern oder Hindernissen ist.

Anderenfalls muss der Untergrund stabilisiert

werden, indem der Gabelhubwagen auf eine

Platte (möglichst aus Blech) gestellt wird. Jede

in diesem Zusammenhang durchgeführte

Konstruktion muss von einem kompetenten

Techniker geprüft werden.

f) Den Gabelhubwagen niemals zum Heben zu

großer Lasten verwenden, die sich verformen

können oder deren Teile nicht fest miteinander

verbunden sind.

g) Niemals einen verrosteten oder verformten

Gabelhubwagen verwenden.

h) Die gehobene Last niemals unbeaufsichtigt

lassen.

i) Beim Heben oder Senken unbedingt darauf

achten, dass der Benutzer stets außerhalb der

Reichweite der möglicherweise herunter-

fallenden Last ist.

j) Die Last auf den zwei Gabeln zentrieren, um

das Gewicht gleichmäßig zu verteilen.

k) Den Gabelhubwagen niemals bei unzureichen-

den Lichtverhältnissen benutzen (empfohlener

Mindestwert: 50 Lux).

l) Die Deichsel darf zum Anhalten des Gabelhub-

wagens nicht rechtwinklig gestellt werden.

m) Der Gabelhubwagen darf nicht zum Transport

von Personen oder als Roller benutzt werden.

n) Der Gabelhubwagen darf nicht als Wagen-

heber benutzt werden.

o) Das Ende der Gabeln darf niemals als Hebel

zum Heben einer Last verwendet werden.

p) Der Gabelhubwagen darf nicht für Anwen-

dungen benutzt werden, bei denen die Gefahr

unbeabsichtigter Bewegungen besteht.

q) Der Gabelhubwagen darf nicht mit Lebens-

mitteln in Kontakt kommen.

r) Der Gabelhubwagen darf nicht in explosions-

gefährdeten Bereichen benutzt werden.

s) Der Gabelhubwagen darf ausschließlich an der

Horizontalachse der Deichselräder an-

geschlagen werden.

4. PRÜFUNGEN VOR DER BENUTZUNG

a) Sicherstellen, dass die zu hebende und zu

bewegende Last nicht die maximale Tragfähig-

keit des Gabelhubwagens übersteigt.

b) Sicherstellen, dass kein Teil des Gabelhub-

wagens korrodiert, verformt oder beschädigt ist.

Jeden Gabelhubwagen ausmustern, die solche

Schäden aufweist.

c) Ohne Last prüfen, dass sich die Deichsel

gleichmäßig und ruckfrei betätigen lässt.

13

DE

Содержание 251179

Страница 1: ...ien Traduction de la notice originale Handleiding voor gebruik en onderhoud Vertaling van de oorspronkelijke handleiding Gebrauchs und Wartungsanleitung Übersetzung der Originalanleitung FR GB NL DE 1 Français English Nederlands Deutsch Operating and maintenance instructions Original manual 2006 42 CE ...

Страница 2: ...eedte van de vorken mm Lengte van de vorken mm Afstand tussen de vorken mm Tussenruimte op de grond mm Hijshoogte mm Totaal gewicht kg Afmetingen van de rollen mm Afmetingen van de wielen mm Produkttyp Tragfähigkeit kg Gesamtlänge mm Gesamtbreite mm Gesamthöh e mm Gabelbreite mm Gabellänge mm Gabelabstand mm Bodenfreiheit mm Hubhöhe mm Gesamtge wicht kg Abmessungen der Rollen mm Abmessungen der Rä...

Страница 3: ...ournis sur demande 2 Le transpalette pioneer permet d effectuer des opérations nécessitant de garantir une grande sécurité En conséquence assurez vous que toute personne à qui vous en confiez le maniement est apte à assumer les exigences de sécurité que comportent ces opérations 3 Ne jamais utiliser un appareil qui n est pas en bon état apparent Eliminer tout appareil présentant des déformations v...

Страница 4: ... position sur un plan incliné e S assurer que le sol soit suffisamment ferme pour supporter la charge non glissant de niveau et sans trou ni obstacle Dans le cas contraire il faut consolider l appui en position nant le transpalette sur une plaque en tôle de préférence Tout montage nécessitant de telles interventions doit être contrôlé par un technicien compétent f Ne jamais utiliser le transpalett...

Страница 5: ...opération de nettoyage est terminée refermer le bouchon de vidange rep 30 Remplissage du réservoir Remplir le réservoir avec la nouvelle huile capacité du réservoir 0 50 litre par le bouchon rep 23 Purge du circuit Quand le réservoir est complètement rempli refermer le bouchon rep 23 Il peut être nécessaire de purger l air resté dans le circuit pour cette opération desserrer légérement le bouchon ...

Страница 6: ...rk with complete safety Ensure that the pallet truck is only handed over for use to an operator who is trained to operate it in a responsible manner 3 Never use a machine which is not in good working condition Replace any pallet truck which is visibly damaged A continous monitoring of the condition of the pallet truck is an important safety consideration 4 The manufacturer declines any responsibil...

Страница 7: ...obstacles If not strengthening arragements should be made by placing the pallet truck on suitable planks or preferably sheets of metal Any arrangement where strengtheners are used should be checked by a competent person f Never use the pallet truck to lift loads which are excessively bulky which may become defor med or for which the various parts may not be securely fastened together g Never use a...

Страница 8: ...en the oil stops to flow out rince and clean the circuit with some White Spirit or similar When the cleaning operation is over refit the release plug item 30 Fill in procedure Fill the tank capacity 0 50 l with new oil throgh the oil plug 23 Purge procedure When the tank is full of oil you need to purge the air remaining inside the circuit For this operation slightly inscrew the release plug item ...

Страница 9: ...aakt het mogelijk handelingen uit te voeren waarbij de grootste veiligheid gewaarborgd moet worden Zorg er bijgevolg voor dat alle personen aan wie u de bediening toevertrouwt bekwaam zijn de veiligheidseisen die deze handelingen met zich meebrengen op zich kunnen nemen 3 Gebruik nooit een toestel dat niet in schijnbaar goede staat verkeert Verwijder alle toestellen met zichtbare vervormingen Cont...

Страница 10: ...tapel wagen getilde last c Geef nooit stoten of krachtige schokken aan de door de stapelwagen getilde last d Hef nooit een last op met de stapelwagen op een hellend oppervlak e Zorg ervoor dat de grond voldoende stevig is om de last te kunnen dragen niet glad en waterpas is zonder gaten of obstakels In het tegenovergestelde geval moet men de steun versterken door de stapelwagen op een plaat bij vo...

Страница 11: ...oef de aftapdop tek 30 los en laat de olie afvloeien door de hendel zachtjes te doen bewegen draai de dop tek 23 los om de cilinder te luchten Reinig het circuit met white spirit of een equivalent middel als de olie volledig afgetapt is Als het reinigen voltooid is sluit de aftapdop tek 30 Vullen van het reservoir Vul het reservoir met nieuwe olie inhoud van het reservoir 0 50 liter via de dop tek...

Страница 12: ...ge sind zusätzliche Exemplare erhältlich 2 Der pioneer Gabelhubwagen erlaubt die Durchführung von Maßnahmen die die Garantie einer hohen Sicherheit verlangen Entsprechend müssen alle Personen die Sie mit der Handhabung beauftragen in der Lage sein die für diese Maßnahmen geltenden Sicherheitsvorschriften einzuhalten 3 Niemals ein Gerät verwenden das sichtbar nicht in einwandfreiem Zustand ist Alle...

Страница 13: ... stehenden Gabelhubwagen heben e Sicherstellen dass der Untergrund fest genug zum Tragen der Last rutschfest eben und frei von Löchern oder Hindernissen ist Anderenfalls muss der Untergrund stabilisiert werden indem der Gabelhubwagen auf eine Platte möglichst aus Blech gestellt wird Jede in diesem Zusammenhang durchgeführte Konstruktion muss von einem kompetenten Techniker geprüft werden f Den Gab...

Страница 14: ...üftung des Zylinders lösen Wenn das Öl vollständig abgelassen ist den Kreislauf mit Terpentinersatz oder einem gleichwertigen Mittel reinigen Nach der Reinigung die Ablassschraube Pos 30 wieder anbringen Füllen des Behälters Den Behälter Fassungsvermögen 0 50 l durch den Stopfen Pos 23 mit neuem Öl füllen Entlüften des Kreislaufs Wenn der Behälter vollständig gefüllt ist den Stopfen Pos 23 wieder ...

Страница 15: ...nde direktør Toimitusjohtaja President og Generaldirektør Vd och styrelseordförande Πρ8εδρος Γενικ8ς ιευθυντής Prezes резидент и енеральный иректор Elnök vezérigazgató Generální ředitel енерален директор Presedinte Director General Generálny riadite Predsednik generalni direktor M Denis PRADON DECLARATION DE CONFORMITE DECLARATION OF CONFORMITY DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DICHIARAZIONE DI CONFORMIT...

Страница 16: ...JELDENDE NORMER Se under N O INTYGAR ATT utrustningen som avses på motstående sida överensstämmer med de tekniska säkerhetsregler som är tillämpliga när produkten släpps på Europeiska unionens marknad GÄLLANDE BESTÄMMELSER Se ovan S E ΒΕΒΑΙΩΝΕΙ ΟΤΙ Ο εξοπλισµός που αναφέρεται δίπλα είναι σύµφωνος προς τους τεχνικούς κανόνες ασφαλείας που ισχύουν κατά την ηµεροµηνία διάθεσής του στην αγορά της ΕΥΡΩ...

Страница 17: ...Nostomateriaali Heving av materiell Lyft av materiel Ανύψωση υλικών Podnoszenie sprzętu одъем материалов Anyagemelés Zdvíhanie materiálu овдигане на товари Ridicare de material Zdvíhanie materiálu Dviganje materiala Transpalette hydraulique Hydraulic fork lift truck Transpaleta hidráulica Transpalett idraulico Hydraulischer Gabelhubwagen Hydraulische pallethefwagen Porta palete hidráulico Hydrauli...

Страница 18: ...129695 ind 02 09 2009 COPYRIGHT ...

Страница 19: ...f User Naam van de gebruiker Name des Benutzer Date de mise en service Date of first use Datum ingebruikneming Datum der Inbetriebnahme REVISION INSPECTION CONTROLE PRÜFUNG Date Date Datum Datum Visa Signature Gazien Unterschrift 19 ...

Страница 20: ... 35 136 LUSOTRACTEL LDA Alto Do Outeiro Armazém 1 Trajouce P 2785 086 S DOMINGOS DE RANA T 351 214 459 800 Fax 351 214 459 809 PT LU BE DK NL IT ES GB DE LU FR TRACTEL POLSKA Sp Zo o Al Jerozolimskie 56c PL 00 803 Warszawa T 48 60 902 06 07 Fax 48 22 300 15 59 TRACTEL LTD 1615 Warden Avenue Scarborough Ontario M1R 2TR T 1 416 298 88 22 Fax 1 416 298 10 53 TRACTEL CHINA LTD A09 399 Cai Lun Lu Zhang...

Отзывы: