background image

TC 80100 

Toolland | www.toolland.be 

 

POÊLE A BOIS VULCANUS 
TC 80100 
 

MISE EN GARDE 

Pour votre propre sécurité, lire le présent 
manuel avant d’utiliser le poêle. 
 

CONSIGNES DE SECURITE 

Lors de l’emploi du poêle, toujours observer 
scrupuleusement les consignes de sécurité 
fournies ainsi que les consignes de sécurité 
complémentaires ci-dessous. 
 

CONSIGNES DE SECURITE 
SUPPLEMENTAIRES 

 

 

Toujours porter des gants résistant à la 
chaleur pendant l'utilisation. 

 

La distance de sécurité minimum à 
matériaux combustible est celle indiquée 
à la dernière page de ce manuel. 

 

Lors des premiers allumages, la fumée 
peut se dégager. Cela est dû aux certains 
composants de la peinture résistante à la 
chaleur brûlant en même temps de 
l’adhérence du pigment au poêle. 

 

Nous conseillons de ventiler la pièce 
jusqu’à ce que la fumée disparaisse. 

 

Le poêle n’est pas prévu pour fonctionner 
porte ouverte. 

 

Ce poêle est prévu pour fonctionner de 
manière discontinue avec des temps de 
recharge de combustible. 

 

Pour l’allumage du poêle il est 
recommandé d’utiliser du papier, des 
pastilles d’allumage ou des brindilles. Une 
fois que le feu commence à fonctionner, 
ajouter deux bûches de 1 à 1.3 kg pour la 
première charge. 

 

Pendant cette phase, les tirages d’air 
doivent être complètement ouverts. 

 

Les tiroirs à cendres peuvent être ouverts 
un peu si nécessaire. 

 

Pour atteindre la puissance nominale de 
l’appareil, il faut utiliser une quantité 
approximative de 2 kg de bois en 
intervalles d’une heure.  

 

Les bûches doivent être disposées 
horizontalement en laissant un petit 
espace entre chacune d’elles afin 
d’assurer une combustion correcte. 

 

Ne pas ajouter du bois au poêle avant 
que la charge antérieure ne soit 
consumée et qu’il ne reste que le lit de 

braises nécessaire pour la reprise de la 
combustion  

 

Pour atteindre une combustion au ralenti, 
il faut garantir le déblocage des tirages 
d’air pour une circulation optimale de l’air 
de combustion. 

 

Il est normal que le joint de la porte en 
verre se désintègre après l’utilisation. 

 

Bien que le poêle puisse fonctionner sans 
le joint, nous vous recommandons de le 
changer à chaque saison. 

 

Le tiroir inférieur sert à retirer les 
cendres.  

 

Il faut régulièrement le vider avant qu’il 
ne soit trop rempli afin d’éviter des 
dommages à la grille. 

 

Attention : les cendres peuvent être 
encore chaudes jusqu’à 24 heures après, 
l’utilisation. 

 

Ne pas ouvrir la porte brusquement afin 
d’éviter que la fumée sorte.  

 

Ne jamais ouvrir la porte sans avoir 
ouvert l’entrée d’air  

 

Ouvrir la porte seulement pour charger le 
poêle avec le combustible adéquat. 

 

La vitre, les pièces en laiton et l’appareil. 
peuvent atteindre des températures 
élevées. Attention aux risques de 
brûlures lors de l’utilisation.  

 

Tenir hors de la portée des enfants. 

 

Si le démarrage du poêle est 
problématique (p. ex en raison du temps 
froid) on peut l’allumer plus facilement à 
l’aide du papier plié ou froissé  

 

En cas de surchauffe du poêle, fermer les 
tirages d’air pour réduire l’intensité du 
feu. 

 

En cas de dysfonctionnement, consulter 
le fabricant. 

POSITION DU CONDUIT DE FUMÉE 

 

Placer le coude sur la buse à l’arrière du 
poêle. 

 

Placer le tuyau dans le coude et répéter 
ces étapes pour les autres tuyaux. 

 

Raccorder le tout à la cheminée. 

INSTALLATION 

 

Il est nécessaire de respecter les 
réglementations nationales, régionales et 
locales sur l’utilisation des appareils et 
des combustibles lors de l’installation du 
poêle. 

Содержание TC80100

Страница 1: ...EN User Manual NL Gebruiksaanwijzing FR Mode d emploi ES Manual del usuario DE Gebrauchsanweisung PT Manual do utilizador MADE IN P R C TC80100 ...

Страница 2: ...t combustion Do not add wood to the stove until the previous charge has been burnt leaving only a basic fire bed which is enough to light the next charge but no stronger To achieve a slow combustion you should regulate the fire with the air draughts which must be kept permanently unblocked to allow the combustion air to be distributed After the first lighting the brass pieces of the stove may get ...

Страница 3: ...himney system shared by other sources The stove should be installed on flooring with adequate support If your current floor does not comply with this criterion it should be adapted with appropriate measures for example a weight distribution plate FUEL Use only dry wood with a maximum moisture content of 20 Wood with a moister content higher than 50 or 60 does not heat and combusts very badly and c...

Страница 4: ...uur door het openen of sluiten van de trekkleppen Om het nominale vermogen van deze kachel te bereiken dient er om het uur ongeveer 2 kg brandhout in de kachel gelegd te worden Voor een optimale verbranding dienen de houtblokken horizontaal te liggen en van elkaar gescheiden De kachel dient pas bijgevuld te worden van zodra de vorige lading opgebrand is en er alleen nog gloeiende houtskoolresten o...

Страница 5: ... voorkant 30 cm uitsteekt Terwijl de kachel brandt dienen alle hittegevoelige materialen in de buurt te worden verwijderd meubels gordijnen papier kleding etc De minimale veiligheidsafstand tussen de kachel en brandbare materialen wordt vermeld op de laatste bladzijde van deze handleiding De kachel moet toegankelijk zijn voor de reiniging van de kachel zelf van het rookkanaal en van de schoorsteen...

Страница 6: ...t door ons aanbevolen te zijn TECHNISCHE SPECIFICATIES capaciteit 125 m staaldikte 1 5 mm totale hoogte 70 cm diameter rookafvoer 12 cm gewicht 42 kg hittbestendige verf 800 C afmetingen bovenste lade 50 5 x 20 x 20 cm onderste lade 61 5 x 30 x 30 5 cm GARANTIE Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar de bijgeleverde garantievoorwaarden MILIEU Wanneer uw kachel na verloop van tijd aan vervan...

Страница 7: ...mbustion correcte Ne pas ajouter du bois au poêle avant que la charge antérieure ne soit consumée et qu il ne reste que le lit de braises nécessaire pour la reprise de la combustion Pour atteindre une combustion au ralenti il faut garantir le déblocage des tirages d air pour une circulation optimale de l air de combustion Il est normal que le joint de la porte en verre se désintègre après l utilis...

Страница 8: ...ayant une capacité de portée adéquate Si le plancher ne répond pas à ces exigences il faudra adopter les mesures nécessaires par exemple en installant une plaque de distribution de charge COMBUSTIBLE N utiliser que du bois sec d un degré d humidité de 20 Un bois ayant un degré d humidité de 50 ou 60 ne chauffe pas Il a une très mauvaise combustion il crée beaucoup de goudron il dégage une vapeur d...

Страница 9: ...C 80100 Toolland www toolland be 9 Si après un certain temps le poêle doit être rechangé ne pas s en débarrasser avec les ordures ménagères mais le destiner à un traitement respectueux de l environnement ...

Страница 10: ... asegurar una buena combustión coloque la leña horizontalmente y separados unos troncos de otros No recargue la estufa hasta que la leña se haya quemado y sólo queden las brasas Para garantizar una combustión lenta regule las entradas de aire Para una buena ventilación asegúrese de que las entradas nunca estén bloqueadas Después de la primera puesta en marcha las partes de latón de la estufa puede...

Страница 11: ...na pared inflamable deje una distancia mínima para facilitar la limpieza Esta estufa no es compatible con sistemas de chimenea compartidos con otros aparatos Asegúrese de que el suelo pueda soportar la estufa Si el suelo actual no cumple con estos requisitos adopte las medidas necesarias p ej una placa que distribuya la presión Combustible Utilice sólo leña seca con una humedad máx del 20 Madera c...

Страница 12: ...deben ser recomendados por nosotros GARANTIA Consulte las condiciones de garantía incluídas para ficar a par dos termos e condições da garantia MEDIO AMBIENTE No tire este aparato en la basura doméstica si no deséchelo de manera ecológica después de su vida útil ...

Страница 13: ...erst nach Abbrand und Erreichen der Grundglut eine neue Brennstoffmenge auf Für eine langsame Verbrennung regeln Sie die Lufteintrittsöffnungen und beachten Sie dass diese nie blockiert sind Nach dem ersten Anfeuern können die Messungteile eine kupferige Farbe bekommen Die Türdichtung unterliegt besonders bei thermischer Belastung dem Verschleiß Wir empfehlen diese Dichtung 1 Mal jährlich auszutau...

Страница 14: ...nstein einfach erreichen können um diese zu reinigen Möchten Sie den Kaminofen in der Nähe einer entflammbaren Wand installieren achten Sie dann darauf dass Sie zur Reinigung einen Mindestabstand einhalten Dieser Kaminofen eignet sich nicht für einen Anschluss an einen bereits mit anderen Öfen und Herden belegten Schornstein Beachten Sie dass die Aufstellfläche ausreichend tragfähig ist Bei unzure...

Страница 15: ...söffnungen und alarmieren Sie die Feuerwehr Verwenden Sie nur von uns empfohlene Ersatzteile GARANTIE Für die Garantiebedingungen verweisen wir auf die dem Gerät beiliegende Garantiekarte UMWELT Das unbrauchbar gewordene Gerät darf nicht in den Hausmüll Entsorgen Sie es gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen ...

Страница 16: ...s uns dos outros para garantir uma boa combustão Não coloque lenha na salamandra enquanto a colocada anteriormente não tiver sido queimada deixando apenas uma cama de fogo suficiente para atear a nova lenha mas não mais que isso Para conseguir uma combustão lenta deve regular o lume através das saídas de ar que devem ser mantidas sempre desimpedidas para permitir que o ar da combustão seja distrib...

Страница 17: ...de manter sempre o fácil acesso para limpeza do aparelho saída de fumo e saída de fumo da chaminé Caso pretenda instalar a salamandra perto de uma parede inflamável recomendamos que deixe uma distância mínima para permitir a limpeza Esta salamandra não está preparada para ser instalada num sistema de chaminé partilhado por outras fontes A salamandra deve ser instalada em chão com resistência sufic...

Страница 18: ...s as peças de substituição que eventualmente necessite devem ser recomendadas por nós GARANTIA Consulte a garantia incluída para ficar a par dos termos e condições da garantia MEIO AMBIENTE Caso a sua máquina tenha de ser substituída após um uso prolongado não a deite no lixo doméstico mas escolha a forma mais correcta em termos ambientais para se livrar dela ...

Страница 19: ...ncia mínima de segurança EN door side 100 cm NL zijkant deur FR côté de la porte ES lado de la puerta DE Türseite PT lado da porta EN sides 50 cm NL zijkant FR parties latérales ES lados DE Seiten PT lados EN back side 40 cm NL achterkant FR partie arrière ES parte posterior DE Hinterseite PT lado traseiro EN front side 80 cm NL voorkant FR partie avant ES parte anterior DE Vorderseite PT lado fro...

Страница 20: ...p deze wijze kunt u kosten en tijd besparen Denk eraan dat er ook voor niet defecte toestellen een kost voor controle aangerekend kan worden Bij reparaties buiten de waarborgperiode zullen transportkosten aangerekend worden Elke commerciële garantie laat deze rechten onverminderd Bovenstaande opsomming kan eventueel aangepast worden naargelang de aard van het product zie handleiding van het betref...

Страница 21: ... Produkt ordnungsgemäß verpackt vorzugsweise die Originalverpackung und mit dem Original Kaufbeleg vor Fügen Sie eine deutliche Fehlerbeschreibung hinzu Hinweis Um Kosten und Zeit zu sparen lesen Sie die Bedienungsanleitung nochmals und überprüfen Sie ob es keinen auf de Hand liegenden Grund gibt ehe Sie das Gerät zur Reparatur zurückschicken Stellt sich bei der Überprüfung des Gerätes heraus dass...

Отзывы: