• When the watch is underwater or wet, never use the pushers/ bezels, or set the time. Watch cases and
metal bracelets should be rinsed throughly in fresh water after being in salt water.
• Non utilizzare mai pulsanti/ corone né impostare l’ora quando l’orologio è sott’acqua a bagnato. Si
consiglia di sciacquare con acqua di rubinetto cassa e bracciale dell’orologio nel caso in cui siano stati
immersi in acqua salata
• Betätigen Sie niemals die Druckknöpfe/ Einstellringe und stellen Sie niemals die Zeit ein, wenn sich die
Uhr unter Wasser befindet oder naß ist. Uhrengehäuse und Metallambänder sollten, nachdem sie
Salzwasser ausgesetzt waren, gründlich abgespült werden.
• Quand la montre est sous l’eau ou qu’elle est mouillée, n’actionnez jamais les boutons ou la couronne, ne
réglez pas l’heure. Il est recommandé de rincer abondamment la montre á l’eau courante si les boîtiers et
les bracelets métalliques ont été au contact de l’eau de mer.
• Cuando el reloj esté bajo el agua o se encuentre mojado, nunca oprima los botones ni ajuste la hora. Los
relojes y brazaletes de metal deberán enjuagarse con abundante agua del grifo después de usarse en agua
salada.
• Quando o relógio estiver submergido ou molhado, nunca utilize os puxadores / biséis, nem ajuste a hora.
As caixas dos relógios e as correias de metal devem ser enxaguadas completamente em agua doce depois
de terem estado em agua salgada.
•
•
當手表在水中或沾濕時,切勿使用按的或表圈,或設定時間。表殼和金屬表帶接觸海水後,應用清水徹底洗干淨。
Size: 170 x 55mm
Color: Blk
Size: 170 x 55mm
Color: Blk
without any
water resistant
marking
• Always set the crown in the normal position /
Tighten screw-lock crown completely.
• Riposizionare sempre la corona in posisizione
normale / Stringere completamente la corona a vite
• Die Krone nach Handhabungen immer auf die
Normalposition zurückdrücken und niemals unter
Wasser herausziehen. Schraubkronen: nach jeder
Handhabung die Krone unbedingt wieder
festschrauben.
• La couronne doit toujours ètre en position normale
/ Serrer à fond la vis de blocage de la couronne
• Coloque la corona en su posicion habitual / Apriete
por completo el cierre de la corona
• Sempre ajuste a coroa na posição normal / Aperte a
rosca da coroa completamente.
•
•
務必把表把設定在正常位置/完�扭緊螺絲鎖入式表把。
* アラームがオンになっていると、設定された時刻に20秒間鳴ります。
* アラーム時刻の設定時、Eを長押しすると、数字を早送りします。
* ボタン操作のないまま60秒が経過すると、アラーム設定モードは、通常のアラームモードに戻ります。
5. 海外タイムゾーン設定:Eを押すと海外タイムゾーンモードになります。Cを2秒間押すと、海外タイムゾ
ーン設定モードになり、時が点滅します。Eを押して、時を選びます。Cを押すと、分が点滅します。Eを押し
て、分を設定します。Cを押すと、12/24時表示選択が点滅します。Eを押して、選びます。
* 時刻の設定時、Eを長押しすると、数字を早送りします。
* ボタン操作のないまま60秒が経過すると、海外タイムゾーン設定モードは、通常の海外タイムゾーンモ
ードに戻ります。
6. ストップウォッチ操作:Eを押すとストップウォッチモードになります。Cを押すと、計測をスタートします。
Cをもう一度押すと、計測をストップします。Cを2秒間押すと、ゼロにリセットします。
時報オン
アラームオン
アラームオン
時報オン
時報オフ
アラームオフ
アラームオフ
時報オフ