E
A
A
B
B
C
D
D
ZURÜSTTEILE
•
ACCESSORy PARTS
•
PIÈCES D’ÉQUIPEMENT
•
PříSLUšENSTví
CZĘŚCI DODATKOWE
7
(FR)
Il s’agit de la reproduction à l’échelle de la T 435 avec couleur et décoration authentiques correspon-
dants. Le courant est absorbé par tous les essieux montés. Deux essieux sont pourvus respectivement d’un
bandage adhérant, l’entraînement s’effectue sur tous les essieux. Aux deux extrémités de la locomotive, des
coulisses d’attelage avec logements normalisés selon NEM 355 sont prévues.
Le modèle est équipé d’un éclairage dépendant du sens de la marche avec trois feux avant et un feu arrière
ainsi qu’avec un éclairage de panneau de locomotive latéral. Il existe une interface PluX12 selon NEM 658
pour l’utilisation d’un décodeur. L’espace pour un haut-parleur (diamètre max. 12 mm) est prévu sous l’avan-
cée du moteur.
Le modèle est suffisamment graissé. Un regraissage ou rehuilage avec une huile ou graisse exempte d’acide
et de résine (réf. 08973) n’est nécessaire qu’après env. 100 heures d’exploitation.
Pour enlever la partie supérieure, presser ensemble les taquets de blocage visibles dans le réservoir à la
partie inférieure du modèle. Retirer le réservoir vers le bas et la partie supérieure vers le haut.
Attention
aux garde-corps de la locomotive!
Les garde-corps latéraux sont fixés par devant dans la cabine du con
-
ducteur. Lors du retrait, desserrer avec précaution et lors de l’installation, bien les fixer avec précaution à la
bonne position une fois la position finale de la partie supérieure atteinte. Des accessoires pour compléter la
traverse porte-tampons sont joints au modèle et peuvent être montés conformément à l’utilisation du modèle.
(CZ)
Model je měřítkovou replikou T 435 v autentické barvě a dekoraci. Proud přebírají všechny sady kol. Dvě
sady kol jsou vybaveny protismykovým povrchem, pohon se nachází na všech sadách kol. Na obou koncích
lokomotivy jsou krátké kulisové spojky se normálními úchyty podle NEM 355. Model je vybaven osvětlením
závislým na směru s tříbodovým osvětlením a zadním osvětlením, stejně jako osvětlením štítku lokomotivy.
Pro použití dekodéru je k dispozici rozhraní PluX12 podle NEM 658. Montážní prostor pro reproduktor (ma
-
ximální průměr 12 mm) je umístěn pod předstupující částí motoru.
Model je již dostatečně namazán. Domazání tukem nebo olejem bez obsahu kyselin a pryskyřic (Art.-č.
08973) je nutné teprve po cca 100 provozních hodinách.
Pro odstranění horní části, stiskněte spolu západky viditelné v nádrži na spodní straně modelu. Nádrž musí
být vytažena dolů a horní část nahoru.
Dávejte pozor na zábradlí na lokomotivě!
Boční zábradlí jsme
zepředu vložili do kabiny řidiče. Při opatrné manipulaci se při vyjímání uvolní; při nasazování je třeba je po
dosažení konečné polohy horního dílu opatrně nasadit do správné pozice. Přídavné díly pro kompletaci ná
-
razníkového rámu jsou k modelu přiloženy a mohou být instalovány podle použití modelu.
(PL)
Model jest wiernym odzwierciedleniem T 435, wykonanym w odpowiedniej skali, posiadającym auten
-
tyczną kolorystykę i elementy dekoracyjne. Prąd pobierany jest na wszystkich zestawach kołowych. Dwa
zestawy kołowe wyposażone są każdorazowo w obręcz przyczepnościową; pojazd napędzany jest na wszy
-
stkie zestawy kołowe. Na obydwu końcach lokomotywy znajduje się kulisa krótkiego sprzęgu ze wspornikami
znormalizowanymi zgodnie z NEM 355.
Model posiada oświetlenie w postaci trójpunktowego światła czołowego i światła tylnego, działających za
-
leżnie od kierunku jazdy, oraz bocznego oświetlenia tablicy lokomotywy. Interfejs PluX12 zgodnie z NEM
658 umożliwia zastosowanie dekodera. Przestrzeń do zabudowy głośnika (maksymalna średnia 12 mm)
przewidziana jest przed przednią komorą silnika.
Model został dostatecznie nasmarowany. Powtórne smarowanie lub oliwienie za pomocą wolnego od żywic i
kwasów oleju lub smaru (nr art. 08973) jest konieczne dopiero po ok. 100 godzinach eksploatacji.
W celu usunięcia górnej części należy docisnąć zaczepy widoczne w zbiorniku od dolnej strony modelu.
Zbiornik należy zdjąć w dół i zdemontować w górę górną część.
Zachować ostrożność przy barierkach
na lokomotywie!
Boczne barierki osadzone są od przodu w kabinie maszynisty. W przypadku ostrożnego
postępowania można je zdjąć podczas odłączania elementów; podczas osadzania w momencie osiągnięcia
położenia końcowego górnej części należy docisnąć je w prawidłowym położeniu. Elementy dodatkowe po
-
zwalające na skompletowanie buforu dołączone zostały do modelu i mogą być montowane odpowiednio do
zastosowania modelu.
DAS MODELL • THE MODEL • LE MODÈLE • MODEL
2
A
(DE) Griffstange; 2,2 mm
(GB) Handle bar; 2,2 mm
(FR) Barre de maintien; 2,2 mm
(CZ) Madlo; 2,2 mm
(PL) Poręcz; 2,2 mm
C
(DE)
Kuppelhaken
(GB)
Coupling
(FR)
Crochet d’attelage hook
(CZ)
Hák spřáhla
(PL)
Hak cięgłowy
D
(DE)
Bremsschläuche
(GB)
Brake hoses
(FR)
Tuyaux de frein
(CZ)
Vzduchové hadice
(PL)
Przewody hamulcowe
(DE)
Zur weiteren Detaillierung liegen einige Griff-
stangen und weitere Zurüstteile bei. Diese sollten mit
einem Tropfen Sekundenkleber fixiert werden.
(GB)
For further detailing, handle bars and accesso-
ries are included. The parts should be affixed with a
drop of superglue.
(FR)
Pour détailler davantage se trouvent avec des
mains courantes et les étapes. Il est conseillé de fixer
les accessoires avec une goutte de colle rapide.
(CZ)
Pro další detaily lež se zábradlím a schody. Jed
-
notlivé díly příslušenství by měly být připevněny kap
-
kou sekundového lepidla.
(PL)
Aby jeszcze bardziej szczegółowo kłamstwo z
poręczy i schodów. Wyposażenie dodatkowe należy
umocować za pomocą kropli kleju błyskawicznego.
B
(DE) Griffstange; 6,6 mm
(GB) Handle bar; 6,6 mm
(FR) Barre de maintien; 6,6 mm
(CZ) Madlo; 6,6 mm
(PL) Poręcz; 6,6 mm
D
(DE)
Schienenräumer
(Bei Montage des Schienenräumers entfällt der Kupplungskopf und der Kupplungshaken.)
(GB)
Rail guard
(When the rail guard is installed, the coupling head and the coupling hook are omitted.)
(FR)
Chasse-pierre
(Lors du montage du chasse-pierres, la tête d’attelage et le crochet d’attelage ne sont pas nécessaires).
(CZ)
Odhrnovač
(Při montáži nástavce na čištění kolejí jsou spojovací hlava a spojovací hák vynechány).
(PL)
Zgarniacz
(Podczas montażu zgarniaka do szyn nie ma głowicy sprzęgu i haka sprzęgającego).
A
A
A
E
D
D
C