background image

 

506-7309_01 

6 of 6

6

BASE/CLAMP INSTALLATION

INSTALLATION DE LA BASE/BRIDE

INSTALACIÓN DE LA BASE/MORDAZA

1.   Position front base notch to front of cab so base is on bulkhead.

Positionnez l’encoche de la base avant avec l’avant de la cabine afin que la base s’appuie sur la cloison. 

Coloque la ranura de la base delantera hacia el frente de la cabina, de manera que la base quede sobre el tabique.

2.  Hook two clamp assemblies onto either side of truck bed rail and slide into grove in base. Place front clamp as close to upright as possible  

and rear clamp as far back on base as possible. (see Image B).

Accrochez deux brides assemblées sur l’un des côtés des longerons de la plateforme de la camionnette et faites-les glisser dans la rainure sur la base. 

Positionnez la bride avant aussi près que possible du montant et la bride arrière aussi loin que possible de la base (voir l’image B).

Enganche dos conjuntos de mordaza a cada lado del riel de la caja de la camioneta y deslícelos en las ranuras de la base. Coloque la mordaza 

delantera tan cerca de la pieza vertical como sea posible y la mordaza trasera tan lejos como sea posible. (Consulte la imagen B). 

NOTE:  FRONT CLAMPS: Position clamps at least 3 inches apart. Any less will reduce rack load capac ity.  

Adjust position of racks along truck bed rail if bed wall design does not allow for proper clamp position. (see Image C).

REMARQUE :  BRIDES AVANT : Positionnez les brides à au moins 3 pouces (7,6 cm) les unes des autres. Si la distance est moindre, la capacité de charge  

du support sera réduite. Ajustez la position des rails le long des longerons de la plateforme de la camionnette si la conception des parois ne 

permet pas un positionnement approprié de la bride (voir l’image C).

NOTA:  MORDAZAS DELANTERAS: Separe las mordazas al menos 3 pulgadas. De lo contrario, se reduce la capacidad de carga del portaequipajes. Si el 

diseño de las paredes de la caja no permite colocar correctamente las mordazas, ajuste la posición de los portaequipajes en los rieles de la caja de 

la camioneta. (Consulte la imagen C). 

3.  Tighten clamps to 10 ft.lb. Start with clamps closest to upright on both sides of truck following with clamps towards rear of truck.

Serrez les brides à 10 pi-lb. Commencez par les brides les plus près du montant des deux côtés de la camionnette et ensuite les brides  

vers l’arrière de la camionnette.

Aplique un torque de 10 lb-pie a las mordazas. Comience con las mordazas que están más cerca a la pieza vertical en ambos lados  

de la camioneta y siga con las mordazas que se encuentran en dirección a la parte trasera de la camioneta. 

4.  Repeat steps 1-4 on rear rack. Rear uprights should sit as close to tailgate as possible without base extending past end of bed rails.  

However to maximize distance between clamps, uprights may need to move.

Répétez les étapes 1 à 4 sur le support arrière. Les montants arrière doivent être aussi près que possible du hayon sans que la base dépasse l’extrémité 

des longerons de plateforme. Cependant, pour maximiser la distance entre les brides, les montants peuvent être déplacés.

Repita los pasos 1 a 4 para el portaequipajes trasero. Las piezas verticales traseras deben colocarse tan cerca del portón como sea posible,  

sin que la base exceda los extremos de los rieles de la caja. Sin embargo, para aumentar la distancia entre mordazas, es posible que se necesite  

mover las piezas verticales. 

NOTE:  REAR CLAMPS: Position clamps at least 7 inches apart. Any less will reduce rack load capac ity.  

Adjust position of racks along truck bed rail if bed wall design does not allow for proper clamp position.

REMARQUE :  BRIDES ARRIÈRE : Positionnez les brides à au moins 7 pouces les unes des autres. Si la distance est moindre, la capacité de charge du 

support sera réduite.Ajustez la position des rails le long des longerons de la plateforme de la camionnette si la conception des parois ne 

permet pas un positionnement approprié de la bride.

NOTA:  MORDAZAS TRASERAS: Separe las mordazas al menos 7 pulgadas. De lo contrario, se reduce la capacidad de carga del portaequipajes.  

Si el diseño de las paredes de la caja no permite colocar correctamente las mordazas, ajuste la posición de los portaequipajes en los rieles  

de la caja de la camioneta. 

5.  With uprights secured center crossbar using measuring tape. Once centered use 7/32" allen driver to secure crossbars.  

Torque Button head bolts (J) to 27 ft.lb

Une fois les montants fixés, centrez la barre transversale en utilisant un ruban à mesurer. Une fois la barre centrée, utilisez une clé Allen 7/32 po  

pour fixer les barres transversales. Serrez les boulons à tête ronde (J) à 27 pi-lb.

Una vez que las piezas verticales estén aseguradas, centre los travesaños con una cinta métrica. Luego de centrarlos, utilice un destornillador  

Allen de 7/32" para asegurar los travesaños. Ajuste los tornillos Allen de cabeza fresada (J) a 27 lb-pie. 

NOTE:  Keep rubber shim (E) under base when tightening clamps.

REMARQUE :  Assurez-vous que la cale en caoutchouc (E) reste sous la base lors du serrage des brides. 

NOTA:  Mantenga el espaciador de goma (E) por debajo de la base cuando ajuste las mordazas. 

D

B

C

7" convert 

???

 

???

3" 

3 po (7,6 cm)

 

7,6 cm (3 pulg.)

7" 

7 po (17,8 cm)

 

17,8 cm (7 pulg.)

Rear bar clamp mininum 

Distance minimum  

entre les brides  

de la barre arrière

 

Mínimo de la mordaza  

en la barra trasera

Front bar clamp mininum 

Distance minimum  

entre les brides  

de la barre avant

 

Mínimo de la mordaza  

en la barra delantera

D

M

E

J

Содержание TracRac TracOne

Страница 1: ...erda parte delantera a la derecha 2 N clamp foot pied de bride pie con mordaza 8 O crossbar tiedown arrimage de barre transversale amarre del travesaño 4 P tiedown knob bouton d arrimage perilla del amarre 4 Hardware Bag Sac de quincaillerie Bolsa de herrajes 1 I 3 8 16 x 1 5 flat head cap screw vis d assemblage à tête plate 3 8 po 16 x 1 5 po tornillo Allen de cabeza plana de 3 8 16 1 5 16 J 3 8 ...

Страница 2: ...s routes cahoteuses à une vitesse élevée peut endommager le système Il faut faire preuve d un bon jugement en tout temps Este sistema ha sido diseñado con una capacidad máxima de carga de 363 kg 800 lb No supere los límites de carga indicados por el fabricante Si se usa junto con otro tipo de sistema portacargas se debe seguir la capacidad de carga más baja de los dos sistemas Para un transporte m...

Страница 3: ...t When tightening 3 8 FHCS I ensure the Allen Key is fully seated in bolt REMARQUE Commencez le serrage des deux vis d assemblage à tête plate I à la main pour éviter de fausser le boulon Lors du serrage des vis assurez vous que la clé Allen est complètement assise dans le boulon NOTA Ajuste ambos tornillos de cabeza plana con la mano para no dañar la rosca Al ajustar los tornillos Allen de cabeza...

Страница 4: ...ur l autre côté et les autres montants Oriente el primer travesaño A con la ranura inferior hacia abajo imagen C y deslice la montura C con el conjunto del tornillo de cabeza semiesférica y la tuerca cuadrada J K en la ranura inferior del travesaño A imagen D No ajuste los pernos hasta que finalice toda la instalación Repite el procedimiento en el otro lado para el resto de los conjuntos verticale...

Страница 5: ...plusieurs plates formes de camionnette le rail en L de la base pourrait ne pas s appuyer complètement contre le côté de la plateforme Cet espace est normal et n aura aucune incidence sur le rendement du support NOTA Debido a que muchas cajas de camioneta se angostan puede que el riel de base L no quede apoyado contra el lateral de la caja Este espacio es normal y no afectará el desempeño del porta...

Страница 6: ... on rear rack Rear uprights should sit as close to tailgate as possible without base extending past end of bed rails However to maximize distance between clamps uprights may need to move Répétez les étapes 1 à 4 sur le support arrière Les montants arrière doivent être aussi près que possible du hayon sans que la base dépasse l extrémité des longerons de plateforme Cependant pour maximiser la dista...

Страница 7: ...argas y accesorios Thule debe asegurarse de entender todas las precauciones Los puntos indicados a continuación le ayudarán a usar el sistema de bastidor y fomentarán su seguridad Por seguridad y para obtener un ajuste correcto use solamente el bastidor o accesorio Thule recomendado según en la Guía de ajuste Thule más actual No suponga el ajuste del bastidor siempre verifique la Guía de ajuste má...

Страница 8: ... limites des produits Thule Lisez attentivement toutes les instuctions et les informations de la garantie Ne pas utiliser sur une remorque ou un véhicule remorqué Ne pas utiliser pour la conduite hors route Garder les pneus de vélo éloignés du tuyau d échappement chaud Ao utilizar os suportes de carga e acessórios Thule o usuário deve compreender todas as precauções Os pontos indicados em seguida ...

Страница 9: ...bricados por THULE mientras el comprador original esté en posesión del producto Esta garantía finaliza si un comprador transfiere el producto a cualquier otra persona Según las limitaciones y exclusiones que se describen en esta garantía THULE remediará cualquier defecto en los materiales o la mano de obra reparando o reemplazando a discreción propia cualquier producto defectuoso sin cobrarle al p...

Страница 10: ...ITS SPÉCIFIQUES QUI PEUVENT VARIER D UN ÉTAT OU PROVINCE À L AUTRE A THULE garantirá todos os sistemas de racks de automóveis da marca THULE e seus acessórios fabricados pela THULE enquanto o comprador original tiver a posse do produto Esta garantia se encerra se um comprador transferir o produto a qualquer outra pessoa Sujeito às limitações e exclusões descritas nesta garantia a THULE remediará q...

Отзывы: