background image

12

501-7386-02

LIT  

Techninė specifikacija

Bloko s voris : a pie  

18.5

 kg.

Ma ks . ga miniui le idžia ma  a pkrova : 60 kg.

Patikrinimo prieš kelionę ir kelionės metu instrukcijos

*

 

Ne re kome nduoja ma  a liuminia ms  grąžula ms .

 

Tik tra ns porto prie monės  va iruotoja s  a ts a ko už ta i, ka d ga minys  būtų 
tinka mos  būklės  ir s a ugia i pritvirtinta s .

– 

Dviračių laikiklis  turi būti s urinktas  ir s augiai pritvirtintas  pagal ins trukcijas .

– 

Prie š  iš va žiuoja nt, re ikia  pa tikrinti, a r ve ikia  žibintų juos tos  le mputės .

 

Tra ns porta vimo me tu vis os  dvira čių da lys  turi būti ge ra i pritvirtintos .

– 

Patikrinkite, ar neats ilais vino diržai ir kitos  tvirtinimo priemonės , prireikus
– prive ržkite .

 

Uždėjus  dvira čių la ikiklį, pa didėja  be ndra s is  tra ns porto prie monės  ilgis . 
Be ndra s is  tra ns porto prie monės  plotis  ir ilgis  ga li pa didėti ir dėl dvira čių.
Būkite  ypa č a ts a rgūs  va žiuoda mi a tbuline  e iga .

– 

Ne de ls da mi pa ke is kite  vis a s  s uga dinta s  a r s us idėvėjus ia s  da lis .

 

Tra ns porta vimo me tu dvira čių la ikiklis  turi būti vis a da  užfiks uota s .

– 

Kai š is  gaminys  pritvirtintas , kelyje darant pos ūkius  ir s tabdant, automobilio
funkciona luma s  ga li pa s ike is ti.

– 

Vis a da  būtina  la ikytis  ga lioja nčių gre ičio a pribojimų ir kitų ke lių e is mo 
ta is yklių.

– 

Ats ižve lgia nt į e is mo s ąlyga s  ir ve ža mą krovinį, re ikia  vis a da  pa s irinkti 
tokį gre itį, kuris  būtų s a ugus  pa ga l a plinkybe s .

 

Dvivie čių dvira čių ve žti ne ga lima .

– 

„Thule“ atleidžiama nuo ats akomybės  už bet kokius  as meninius  s užalojimus
arba netiesioginę žalą nuosavybei, arba turtinę žalą, kuriuos sukėlė netinkamas
monta vima s  a rba  na udojima s .

– 

Šio ga minio modifikuoti ne ga lima .

– 

Je i a utomobilyje  yra  a utoma tinis  ba ga žinės  / ga linio borto a tida rymo 
me cha nizma s , s umonta vus  dvira čių la ikiklį, š ią funkciją re ikia  a tjungti ir 
a tida ryti ba ga žo s kyrių ra nkiniu būdu.

– 

Je i tra ns porto prie monės  pirma s is  tipa s , pa tvirtinta s  po 1998 m. s pa lio 1 
d., pritvirtinta s  dvira čių la ikiklis  a r tra ns portuoja mi da ikta i ne ga li užs toti 
tra ns porto prie monės  tre čios ios  s ta bdžių le mputės .

– 

Dvira čių la ikiklį re gulia ria i va lykite  š iltu va nde niu.

– 

Grąžula s  turi būti š va rus , t. y. ne purvina s  ir ne te pa luota s .

– 

Norėdami iš vengti š iluminio pažeidimo, iš laikykite ats tumą tarp iš metimo
va mzdžio ir dvira čių la ikiklio / dvira čio.

PL

  

Dane techniczne

Masa produktu:: ok.

18.5

 kg.

Maksymalna dopuszczalna ładowność: 60 kg.

Ważne wskazówki przed wyruszeniem w drogę i podczas jazdy.

*

Niezalecane dla dyszli holowniczych wykonanych z aluminium.

Kierowca jest odpowiedzialny za utrzymanie prawidłowego stanu
technicznego bagażnika i jego właściwy montaż.

Bagażnik rowerowy należy założyć i zmontować zgodnie z instrukcją
obsługi.

Przed wyruszeniem należy sprawdzić działanie tylnych świateł.

Przewożone rowery powinny być pozbawione luźnych elementów.

Wszystkie paski mocujące i pozostałe elementy mocujące muszą być
sprawdzone i ewentualnie dociągnięte przed podróżą.

Zamontowany bagażnik zwiększa całkowitą długość samochodu, zaś
zamontowane na nim rowery mogą zwiększyć zarówno szerokość jak
i wysokość samochodu. Zachowaj zatem szczególną ostrożność,
zwłaszcza podczas cofania.

Wszystkie zniszczone lub zużyte elementy bagażnika muszą być
niezwłocznie wymienione na nowe.

Bagażnik rowerowy w trakcie jazdy powinien być zawsze zamknięty
na klucz.

Po założeniu bagażnika zmianie ulegają własności jezdne samochodu
podczas zakręcania oraz hamowania.

Należy zawsze przestrzegać ograniczeń prędkości oraz innych przepisów
o ruchu drogowym.

Prędkość jazdy powinna być dostosowana z uwzględnieniem wymogów
bezpieczeństwa, stosownie do warunków panujących na drodze oraz
przewożonego ładunku.

Bagażnik nie jest przeznaczony do przewozu tandemów.

Firma Thule nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne obrażenia
ciała oraz szkody materialne spowodowane niewłaściwym używaniem
bagażnika lub niewłaściwym montażem.

Jakiekolwiek przeróbki bagażnika są niedozwolone.

Nie korzystaj ze zdalnego otwierania klapy tylnej - gdy bagażnik jest
 zamontowany otwieraj ją wyłącznie ręcznie.

W samochodach wyposażonych fabrycznie w trzecie światło
hamowania, rejestrowanych po raz pierwszy po 1 października 1998,
nie może być ono zasłonięte  przez przewożone z tyłu dodatkowe
elementy lub ładunek.

bagażnik pownien być regularnie czyszczony przy użyciu ciepłej wody

kula haka powinna być czysta i sucha, szczególnie zaś wolna od olejów
i smarów

– 

aby nie dopuścić do uszkodzeń termicznych bagażnik i rower powinny
być umieszczone w bezpiecznej odległości od rury wydechowej auta

RU

  

Технические характеристики

Вес блока: примерно 

18.5

 кг.

Максимально допустимая нагрузка на продукт: 60 кг.

Инструкции для проверки до поездки и во время нее

*

Не предназначено для круглых стержней из алюминия

 

Водитель автомобиля несет ответственность за исправное
состояние изделия и надежность его прикрепления.

 

Багажник для велосипедов должен быть собран и надежно
установлен в соответствии с инструкциями.

 

Перед началом движения необходимо проверить работу сигналов.

 

Во время перевозки все детали велосипеда должны быть надежно
прикреплены.

 

Проверьте надежность крепления ремней и других крепежных
средств, при необходимости повторно затяните их.

Общая длина автомобиля с прикрепленным багажником для
велосипеда увеличивается. Ширина и высота автомобиля с
установленным на багажнике велосипедом может увеличиться.
Проявляйте особую осторожность при езде в обратном
направлении.

Поврежденные и изношенные детали необходимо немедленно
заменять.

Во время транспортировки багажник для велосипеда должен
быть зафиксирован.

При установленном изделии поведение автомобиля на дороге во
время поворотов и торможения может изменится.

Всегда необходимо соблюдать применимые ограничения скорости
и другие правила дорожного движения.

Необходимо всегда соблюдать скорость для соблюдения
безопасности в зависимости от условий движения и перевозимого
груза.

Запрещается перевозить сдвоенные велосипеды.

Компания Thule не несете ответственность за травмы или
косвенные убытки, возникшие в результате неправильной
установки или использования.

Запрещается вносить изменения в изделие.

Если автомобиль оборудован автоматическим открыванием
агажника/задней двери, эта функция должна быть отключена, и
багажное отделение должно быть открыто вручную, когда
установлен держатель для велосипеда.

Для автомобилей первого типа, одобренных после 1 октября 1998
года, установленный багажник для велосипеда или перевозимые
грузы не должны закрывать третий стоп-сигнал автомобиля.

Регулярно очищайте раму мотоцикла теплой водой.

Не допускайте попадания грязи и масла на буксир мотоцикла.

Выдерживайте расстояние межу рамой мотоцикла/мотоцикла и
выхлопной трубой во избежание ожога.

CZ

  

Technické specifikace

Hmotnost nosiče: cca 

18.5

 kg.

Max. povolená zátěž nosiče: 60 kg.

Pokyny ke kontrole pred jízdou a pri ní

*

Není doporučeno pro hliníkové tažné tyče.

–

Za bezvadný stav a bezpecné upevnení výrobku je zodpovedný
výhradne ridic vozidla

–

Držák na kola je nutné bezpecne smontovat a pripevnit v souladu s
pokyny.

Pred odjezdem je nutné zkontrolovat funkci svetel na svetelné lište.

–

Pri prevážení by kola nemela obsahovat nezajištené predmety.

–

Zkontrolujte, zda jsou pásy a další upevnovací prvky zajištené, podle
potreby je utáhnete.

–

Po pripevnení držáku na kola se zvýší celková délka vozidla. Kola
sama o sobe mohou zvýšit celkovou šírku a výšku vozidla. Budte
zvlášte opatrní pri couvání.

–

Jakoukoli poškozenou nebo opotrebenou soucást ihned vymente.

–

Při přepravě je nutné držák kola vždy zamknout.

–

Po namontování držáku se chování vozidla na silnici muže pri zatácení
a brzdení zmenit.

–

Vždy je nutné dodržovat príslušná omezení rychlosti a další dopravní
predpisy.

–

Vždy je nutné brát ohled na bezpecnost a prizpusobit rychlost
dopravním podmínkám a preváženému nákladu.

–

Tandemová kola nelze prevážet.

–

Spolecnost Thule se zríká odpovednosti za zranení osob a následné
škody na majetku zpusobené nesprávnou montáží nebo používáním.

Úpravy výrobku nejsou povoleny.

U víka zavazadlového prostoru s automatickým otevíráním musí být
tato funkce vypnuta, tzn. v případě namontovaného nosiče otevírat
pouze ručně.

Na vozidlech s typovým uznáním po 1. říjnu 1998 nesmí nosič nebo
náklad zastínit 3. brzdné světlo.

Nosič kol pravidelně čistěte teplou vodou.

Z tažného zařízení očišťujte špínu a mastnotu.

Mezi nosičem / jízdními koly a výfukem udržujte odstup aby nedošlo
k poškození teplem.

Содержание Thule EuroPower 915

Страница 1: ...es de Montagem S Monteringsanvisning FIN Asennusohje EST Paigaldusjuhend LAT Stiprin anas instrukcija LIT Pritvirtinimo instrukcijos PL Instrukcja monta u RU CZ N vod na mont SK N vod na mont SLO Navo...

Страница 2: ...1 2 2 x 1 x 1 x 2 x 2 x 2 x 2 x 2 x 1 x 2 x 2 x 2 x 2 x 1 x 1 x 1 x 1 x 1 x 1 501 7386 02 1 2 1 2 1 2...

Страница 3: ...kg 18 5 kg 40 kg 18 5 kg Max 21 5 kg 50 kg 18 5 kg Max 31 5 kg 60 kg 18 5 kg Max 41 5 kg 65 kg 18 5 kg Max 46 5 kg 70 kg 18 5 kg Max 51 5 kg 75 kg 18 5 kg Max 56 5 kg 80 kg 18 5 kg Max 60 kg XX kg Min...

Страница 4: ...4 5 4 65 mm 1 2 3 Tips 501 7386 02 50913 50 kg 1 3 2...

Страница 5: ...6 5 501 7386 02 1 2 982 9151...

Страница 6: ...7 6 501 7386 02 9 8 1 2 3 1 2 C...

Страница 7: ...10 7 501 7386 02 Fit Tips 3 2 4 1...

Страница 8: ...Afstelling F R glage NL Openen I Regolazione E Ajuste PT Ajuste S Justering FIN S t minen EST Reguleerimine LAT Regul ana LIT Reguliavimas PL Regulacja RU CZ Nastaven SK Nastavenie SLO Nastavitev HR P...

Страница 9: ...h sie d rfen nicht gleichzeitig leuchten Entfernen Sie vor dem Transport alle lose angebauten Teile der Fahrr der Entfernen Sie auch Kindersitze Einkaufsk rbe und Luftpumpen Diese k nnen sich w hrend...

Страница 10: ...mpre i limiti di velocit e il codice della strada La velocit deve sempre essere adattata alle condizioni del traffico e al carico trasportato Il trasporto di tandem non consentito Thule declina ogni r...

Страница 11: ...uvoissa joiden ensimm inen tyyppihyv ksynt on saatu 1 10 1998 j lkeen ei saa asennettu py r teline tai kuljetettu lasti peitt ajoneuvon kolmatta jarruvaloa Puhdista py r teline s nn llisesti l mpim ll...

Страница 12: ...zatem szczeg ln ostro no zw aszcza podczas cofania Wszystkie zniszczone lub zu yte elementy baga nika musz by niezw ocznie wymienione na nowe Baga nik rowerowy w trakcie jazdy powinien by zawsze zamk...

Страница 13: ...je se u kombinaciji s aluminijskim nosa ima Voza je odgovoran da je nosa u ispravno stanju i pravilno u vr en Nosa bicikla treba sastaviti I postaviti u skladu sa uputama Prije polaska treba provjerit...

Страница 14: ...riniz Seyahat esnas nda bisiklet ta y c n z kilitli konunda tutunuz Bisiklet ta y c monte edilmi bir arac n frenlemed ve virajlarda yol tutu u ve fren durma mesafesi de i ebilir Trafik kurallar na ve...

Страница 15: ...15 501 7386 02 18 5 60 18 5 2 60 Thule 1 1998 3...

Страница 16: ...cess rios S Tillbeh r FIN Lis varusteet EST Lisavarustus LAT Piederumi LIT Priedai PL Akcesoria RU CZ Dopl ky SK Pr slu enstvo SLO Dodatki HR Dodaci HU Tartoz kok GR TR Aksesuarlar 9762 Neutrales Kenn...

Отзывы: