Thule T2 CLASSIC Скачать руководство пользователя страница 11

  506-7203 

11 of 14

 

10

EN 

FIT TIPS 

ES 

CONSEJOS DE AJUSTE 

FR 

CONSEILS D’ADAPTATION 

PT 

DICAS DE AJUSTE

EN

-   Adjusting rack to prevent bike interference with each other or with car.
A.  Pitch – Distance Between Bikes – To adjust pitch, loosen all 4 bracket bolts and slide the tray in or out. Re-tighten bolts to secure tray.
B.   Offset – Side to Side Distance – To adjust offset, loosen all 4 bracket bolts and slide tray left or right. Re-tighten bolts to secure tray.
NOTE: Do not slide the tray past offset limit marks on either side of the bracket or failure may occur.

ES

-   Ajuste el portacargas para evitar que las bicicletas interfieran unas con otras o con el vehículo.
A.  Paso – Distancia entre bicicletas –  Para ajustar el paso, afloje los 4 pernos del soporte y deslice el riel hacia dentro o hacia fuera. Apriete los pernos 

de nuevo para fijar el riel.

B.   Desplazamiento – Distancia entre los lados –  Para ajustar el desplazamiento, afloje los 4 pernos del soporte y deslice el riel hacia dentro o hacia 

fuera. Apriete los pernos de nuevo para fijar el riel.

NOTA:  No deslice el riel más allá de las marcas de límite del desplazamiento en cualquiera de los lados del soporte o sino pudiera haber un fallo.

FR

-   Le réglage du porte-vélos empêche une interférence entre les vélos ou avec le véhicule.
A.  Assiette – Distance entre les vélos –  Pour régler l’assiette, desserrez les 4 vis du support et faites coulisser le rail vers l’intérieur ou vers l’extérieur. 

Resserrez les vis pour fixer le rail.

B.   Décalage – Distance transversale –  Pour régler le décalage, desserrez les 4 vis du support et faites coulisser le rail vers la gauche vers la droite. 

Resserrez les vis pour fixer le rail.

REMARQUE:  Ne faites pas coulisser le rail au delà des repères de limites de chaque côté du support pour éviter une défaillance.

PT

-   Ajuste do rack para impedir a interferência das bicicletas umas com as outras ou com o carro.
A.  Inclinação (distância entre bicicletas):  para ajustar a inclinação, solte os 4 parafusos das abraçadeiras e deslize a bandeja para dentro ou para fora. 

Aperte os parafusos novamente para fixar a bandeja.

B.   Deslocamento (distância de um lado para o outro):  para ajustar o deslocamento, solte os 4 parafusos das abraçadeiras e deslize a bandeja para 

esquerda ou direita. Aperte os parafusos novamente para fixar a bandeja.

OBS.: Não deslize a bandeja além das marcas de limite de deslocamento em nenhum dos lados da abraçadeira para não causar falhas.

A

B

Содержание T2 CLASSIC

Страница 1: ...rre transversale et tube de pivotement PT trave e tubo pivotante 2 E EN rear wheel retention device ES mecanismo de retención para la rueda trasera FR système de retenue de roue arrière PT mecanismo de retenção para roda traseira 2 F EN lockwasher 12mm id ES arandela de seguridad de 12 mm diá int FR rondelles de blocage de 12 mm dia Int PT arruela de pressão de 12 mm de diâmetro interno 1 G EN STL...

Страница 2: ...m incluse 1 Tournevis à pointe plate PT FERRAMENTAS NECESSÁRIAS 2 Ferramentas Thule inclusas 1 Chave Allen de 5 mm inclusa 1 Chave de fenda de cabeça chata EN Not acceptable if distance is less than 1 5 ES Una distancia menor a 3 8 cm 1 5 pulg no es aceptable FR Ne convient pas si la distance est inférieure à 1 5 po 3 8 cm PT Inaceitável se a distância for inferior a 3 8 cm 1 5 EN Minimum 1 5 ES D...

Страница 3: ...neus de 3 po de large Supporte jusqu à 27 kg 60 livres par rail avec un attelage de 5 cm 2 po pour un total de 72 kg 160 livres avec une rallonge pour 2 vélos maximum de 4 vélos Supporte jusqu à 27 kg 60 livres par rail avec un attelage de 3 cm 1 25 po pour un total de 45 kg 100 livres maximum de 2 vélos Porte des vélos avec un empattement pouvant atteindre 1 20 m 48 po Vérifiez régulièrement le s...

Страница 4: ... porca e arruela das barras de ligação traseiras usando as 2 ferramentas Thule fornecidas B Balance a base do engate em 180 graus e alinhe as buchas no orifício central com as barras de ligação C Reposicione o parafuso porca e arruelas e aperte firmemente utilizando as ferramentas Thule fornecidas EN PRODUCT REGISTRATION ES REGISTRO DEL PRODUCTO FR ENREGISTREMENT DE PRODUIT PT REGISTRO DO PRODUTO ...

Страница 5: ...e 12 mm comme indiqué et serrées fermement à l aide des outils Thule fournis PT A Insira a base do engate A no receptor do veículo B B Insira o parafuso receptor STL2 arruela de pressão de 12 mm e a arruela plana de 12 mm como ilustrado e aperte firmemente usando as ferramentas Thule fornecidas EN Insert the wheel trays into the spar tube as illustrated Tighten firmly using a 1 2 one half inch soc...

Страница 6: ...FR Desserrez les 4 vis de support avec la clé hexagonale de 5 mm Faites glisser le premier ensemble de porte vélo sur la poutre centrale du support en orientant le berceau de roue avant du côté conducteur du véhicule Positionnez le plateau de sorte que le support de fixation soit aligné juste au delà du E du logo Thule fig A et que la ligne centrale sur le côté du tube soit visible dans l échancru...

Страница 7: ... la corona de la horquilla Enganche el brazo bien apretado contra la rueda Debe oír como mínimo dos clics después del contacto inicial con el neumático ADVERTENCIA La muesca en V del brazo de apoyo debe estar asentada firmemente contra el neumático y el freno o la horquilla Si no se asienta bien la bicicleta no estará fijada de forma estable Trate siempre de mover la bicicleta para asegurarse de q...

Страница 8: ...zar ninguna modificación en el soporte de rueda delantera para que se adapte a estos tamaños de ruedas FR A Fixez la roue arrière en insérant la courroie dans la boucle et en la serrant fermement B Pour les vélos à pneus surdimensionnés retirez d abord la courroie de roue arrière comme illustré C Puis réinsérez la courroie comme illustré afin d en augmenter la longueur utile Il n est pas nécessair...

Страница 9: ...u otras características de la parte trasera del vehículo Antes de viajar asegúrese de que haya espacio adecuado cuando instale el portabicicletas en el vehículo y el portabicicletas esté en la posición cerrada FR Les vélos étant déchargés tirez le levier de déblocage à l écart du véhicule et soulevez le portevélos en direction du véhicule fig A Le porte vélos émet un clic en position repliée fig B...

Страница 10: ...por su propio peso Se recomienda apoyar el peso del portabicicletas cuando se baje Mantenga las manos u otros objetos fuera de las barras de enlace al realizar esta maniobra FR Tirez la goupille de sécurité de la barre de liaison comme indiqué Tirez le levier de déblocage à l écart du véhicule et abaissez le porte vélos en position d arrêt Reportez vous à l étape 8 fig A ATTENTION Le porte vélos d...

Страница 11: ...to en cualquiera de los lados del soporte o sino pudiera haber un fallo FR Le réglage du porte vélos empêche une interférence entre les vélos ou avec le véhicule A Assiette Distance entre les vélos Pour régler l assiette desserrez les 4 vis du support et faites coulisser le rail vers l intérieur ou vers l extérieur Resserrez les vis pour fixer le rail B Décalage Distance transversale Pour régler l...

Страница 12: ...repuesto en el cilindro de cerradura D Introduzca el cilindro dentro del alojamiento de la cerradura STL2 E Saque la llave de repuesto Introduzca la llave de cierre FR A Déposez le bouchon et mettez le au rebut B Ouvrez le couvercle C Introduisez la clé de rechange dans le barillet de serrure D Introduisez le barillet dans le logement de la serrure STL2 E Retirez la clé de rechange Introduisez la ...

Страница 13: ...e cover ES Deslice el STL2 encima del pasador de enganche manteniendo la llave en posición vertical Gire la llave en dirección horaria para cerrar y luego sáquela Cierre la cubierta FR Faites coulisser le STL2 sur la goupille d attelage en maintenant la clé verticale Faites tourner la clé dans le sens des aiguilles d une montre retirez la clé Fermez le couvercle PT Deslize a STL2 no pino de engate...

Страница 14: ... cerradura y ábrala Introduzca el tapón de cierre en el lado opuesto del agarre dentro del cilindro de cerradura ADVERTENCIA Asegúrese de que el brazo de trinquete esté totalmente enganchado en la rueda de la bicicleta antes de cerrarla FR A Insérez la clé de rechange dans le barillet Insérez le barillet dans la fente pour barillet B Retirez la clé de rechange insérez la clé pour verrouiller et dé...

Страница 15: ...argas y accesorios Thule debe asegurarse de entender todas las precauciones Los puntos indicados a continuación le ayudarán a usar el sistema de bastidor y fomentarán su seguridad Por seguridad y para obtener un ajuste correcto use solamente el bastidor o accesorio Thule recomendado según en la Guía de ajuste Thule más actual No suponga el ajuste del bastidor siempre verifique la Guía de ajuste má...

Страница 16: ... limites des produits Thule Lisez attentivement toutes les instuctions et les informations de la garantie Ne pas utiliser sur une remorque ou un véhicule remorqué Ne pas utiliser pour la conduite hors route Garder les pneus de vélo éloignés du tuyau d échappement chaud Ao utilizar os suportes de carga e acessórios Thule o usuário deve compreender todas as precauções Os pontos indicados em seguida ...

Страница 17: ...bricados por THULE mientras el comprador original esté en posesión del producto Esta garantía finaliza si un comprador transfiere el producto a cualquier otra persona Según las limitaciones y exclusiones que se describen en esta garantía THULE remediará cualquier defecto en los materiales o la mano de obra reparando o reemplazando a discreción propia cualquier producto defectuoso sin cobrarle al p...

Страница 18: ...ITS SPÉCIFIQUES QUI PEUVENT VARIER D UN ÉTAT OU PROVINCE À L AUTRE A THULE garantirá todos os sistemas de racks de automóveis da marca THULE e seus acessórios fabricados pela THULE enquanto o comprador original tiver a posse do produto Esta garantia se encerra se um comprador transferir o produto a qualquer outra pessoa Sujeito às limitações e exclusões descritas nesta garantia a THULE remediará q...

Отзывы: