THERMOROSSI DB-0 Скачать руководство пользователя страница 18

ES

DB-0

Montagehinweise

Assembly instructions

Istruzioni di montaggio

Instructions de montage

Instrucciones de montaje

18

Indicaciones generales y de transporte

El sistema de fijación sólo está indicado para tejados de tejas. El montaje debe ser realizado exclusivamente por personas cua

-

lificadas. Todas las explicaciones de este manual están dirigidas exclusivamente a personas cualificadas. Para el montaje se debe 

emplear únicamente el material suministrado. Infórmese sobre la normativa y las disposiciones locales vigentes antes de comenzar 

el montaje y antes de la puesta en servicio de la instalación de colectores solares. Para el transporte del colector es aconsejable 

usar una correa portadora. No se deberá levantar el colector tirando de los conectores o de las roscas. Evite golpes u otras influ

-

encias mecánicas sobre el colector, en particular sobre el vidrio solar, la parte posterior y la conexión de la tubería.

Estática - tejados de tejas

Asegúrese de montar el sistema sobre una superficie o subestructura con suficiente capacidad de carga. Antes del montaje de los 

colectores, será imprescindible que el propietario verifique la capacidad de carga estática del tejado o de la subestructura respecto 

a los datos locales y regionales, consultando, en caso necesario, a un especialista en estática. Al realizar los cálculos estáticos, 

habrá que prestar especial atención a la calidad (de la madera) de la subestructura en cuanto a la resistencia de las uniones ros

-

cadas para la fijación de los dispositivos de montaje de los colectores. Particularmente en regiones de abundantes nevadas y/o fu

-

ertes vientos es preciso que el propietario haga comprobar la totalidad de la estructura del colector conforme a DIN 1055 partes 4 y 

5, o bien conforme a las prescripciones nacionales aplicables (nota: 1 m³ nieve polvo ~ 60 kg / 1 m³ nieve húmeda ~ 200 kg). En 

esto, habrá que tomar en consideración todas las particularidades del lugar de montaje (vientos cálidos, efecto 'venturi', remolinos, 

etc.) que pudieran aumentar el peso de la carga. A la hora de elegir el lugar de montaje, se debe asegurar que las cargas de nieve 

o viento no rebasan los valores máximas permisibles. Como norma general, los campos de colectores se montarán de tal forma que, 

gracias a rejillas de retención (o gracias a una posición especial de montaje), una posible acumulación de nieve no alcance a los 

colectores. La distancia entre los colectores y el remate / borde del tejado deberá ser de al menos 1 m.

Advertencia: El montaje de un campo de colectores supone una intervención en un tejado (existente). A fin de evitar la entrada de 

agua por la presión del viento y/o nevadas en tejados cubiertos de tejas, ripias o pizarras se requieren medidas adicionales a cargo 

del cliente, por ejemplo la colocación de capas aislantes (sobre todo en áticos acondicionados como vivienda o si la inclinación del 

tejado en relación a la cubierta es inferior al mínimo recomendado).

Protección contra rayos / conexión equipotencial del edificio

Según la norma actual de protección contra rayos ÖVE/ÖNORM EN 62305 parte 1-4, el colector de campos no debe ser conectado 

al sistema de protección contra rayos del edificio. Se deberá mantener una distancia de seguridad de por lo menos 1 m con respecto 

a un posible objeto conductivo adyacente. En general, se deberá consultar a técnicos electricistas autorizados para montajes en 

subestructuras metálicas a cargo del propietario. Para realizar una conexión equipotencial del edificio, un técnico electricista auto

-

rizado deberá unir los tubos metálicos del circuito solar así como todas las carcasas del colector o las sujeciones a la barra omnibús 

equipotencial principal, según ÖVE/ÖNORM E 8001-1 o según las normas específicas de cada país.

Conexiones

Los colectores deben conectarse mediante racores de anillo cortante. Si no se utilizan tubos flexibles para conectar ambas partes 

habrá que tomar las medidas pertinentes en la tubería de unión para compensar la dilatación térmica causada por las fluctuaciones 

de la temperatura, por ejemplo codos de dilatación y tuberías flexibles (véase Conexión de los colectores/Recomendaciones ope

-

racionales). Para campos de colectores más grandes será necesario interconectar codos de dilatación o conexiones flexibles 

(ATENCIÓN: compruebe el dimensionamiento de las bombas). Al apretar los empalmes sujete la contratuerca con unas tenazas u 

otra llave de tuercas, para no dañar el absorbedor. 

Inclinación del colector / generalidades

El colector podrá tener una inclinación entre 15 ° y 75 °. El captador únicamente se puede instalar de forma vertical.

Garantía comercial

La garantía sólo tendrá validez si se ha empleado el anticongelante original del proveedor y en caso de haber realizado el man

-

tenimiento de forma reglamentaria. Será requisito indispensable para cualquier reclamación que el montaje haya sido realizado por 

parte de personal especializado y se hayan seguido, sin excepciones, las instrucciones del manual.

Содержание DB-0

Страница 1: ...D EN I F E Handbuch Manual Manuale Manuel Manual ...

Страница 2: ......

Страница 3: ... instructions 9 Operating tips 10 Transport note 20 Information about the collector 21 Overview of materials 22 Recommendation for attachment points 24 Overview of tools 26 Mounting 27 Collector connection Flow through 35 Hydraulische Verschaltung 37 Warranty 41 Avvertenze per la sicurezza 11 Istruzioni di montaggio 12 Consigli per la messa in funzione 13 Indicazioni per il Trasporto 20 Informazio...

Страница 4: ...on 24 Vue d ensemble des outils 26 Montage 27 Raccordement des capteurs Traversée du fluide 35 Hydraulische Verschaltung 37 Garantie 41 Advertencias de seguridad 17 Instrucciones de montaje 18 Recomendaciones para el funcionamiento 19 Indicaciones para el Transporte 20 Datos del colector 21 Vista general de los materiales 22 Recomendaciones para los puntos de fijación 24 Vista general de las herra...

Страница 5: ...passte Leiterfüße Einhängevorrichtungen Falls keine personenunabhängige Absturzsicherungen oder Auffangvorrichtungen vorhanden sind kann es ohne Benutzung von Sicherheitsgeschirren zu Abstürzen aus großen Höhen und damit zu schweren oder tödlichen Verletzungen kommen Leitern nur an sichere Stützpunkte anlehnen Leitern im Verkehrsbereich durch Absperrungen sichern Bei Verwendung von Anlegeleitern k...

Страница 6: ...hfirsten rändern muss zumindest 1 m betragen Hinweis Die Montage eines Kollektorfeldes ist ein Eingriff in ein bestehendes Dach Dacheindeckungen wie z B Ziegel Schindel und Schiefer besonders ausgebaute und bewohnte Dachgeschosse bzw unterschrittene Mindestdachneigungen erfordern bezo gen auf die Eindeckung als Sicherheit gegen das Eindringen von Wasser durch Winddruck und Flugschnee zusätzliche b...

Страница 7: ...ollektorfeldvorlauf am nächsten gelegenen Fühlerhülse zu montieren Um optimalen Kontakt zu gewährleisten ist der Spalt zwischen Fühlerhülse und Fühlerelement mit geeigneter Wärmeleitpaste auszufüllen Zur Fühlermontage dürfen nur Materialien mit entsprechender Temperaturbeständigkeit bis zu 250 C verwendet werden Fühlerelement Kontaktpaste Kabel Dichtmaterialien Isolierung Betriebsdruck Der maximal...

Страница 8: ...eaning angle 68 75 Prevent ladders from sliding falling over or sinking into the ground e g using wider feet feet suited to the ground or hooking devices If non personal fall protection or fall arrest systems are not provided working without the use of suitable safety harnesses may lead to falls from heights and therefore cause serious or lethal injuries Only lean ladders against secure points Sec...

Страница 9: ...orms of installation The distance to roof ridges edges must be at least 1 m Note Installing a collector array signifies an intervention into an existing roof Roof coverings e g tiles shingle and slate especially in the case of converted and inhabited loft spaces or roofs with less than the minimum slope with regards to the covering require additional measures by the customer e g sarking membranes ...

Страница 10: ...ow To ensure optimal contact bet ween the sensor and the surrounding environment the gap between the sensor sleeve and the sensor element should be filled with a suitable conducting compound All materials used for installing temperature sensors sensor element conducting compound cables sealing and insulating materials must be suitably temperature resistant up to 250 C Operating pressure The maximu...

Страница 11: ...s ingrandendone i piedi adottando piedi idonei alla superficie d appoggio usando dispositivi di aggancio Qualora non esistano dispositivi anticaduta e di salvataggio la mancata adozione di imbracature di sicurezza può essere causa di caduta da grandi altezze con conseguenti lesioni gravi o mortali Appoggiare le scale solo a punti di sostegno sicuri In zone di traffico assicurare le scale mediante ...

Страница 12: ...di un campo di collettori costituisce un intervento tale da modificare la struttura preesistente del tetto Le coperture dei tetti come ad esempio tegole scandole e ardesia soprattutto in attici rifiniti e abitati o in caso in cui la pendenza minima del tetto sia inferiore ai valori ammessi per le coperture richiedono misure costruttive aggiuntive come ad es membrane imper meabilizzanti atte a impe...

Страница 13: ...ampo collettori Per garantire il contatto ottimale occorre riempire la fenditura fra la guaina del sensore e il sensore con un grasso al silicone adatto Per il montaggio del sensore possono essere utilizzati solo materiali ad elevata termostabilità fino a 250 C per sensore pasta di contatto cavi ma teriali per guarnizioni isolamento Pressione d esercizio La pressione massima d esercizio è di 10 ba...

Страница 14: ... p ex en renforçant les pieds d échelle en adaptant les pieds au sol ou à l aide de dispositifs d accrochage Si aucune protection antichute ou de rattrapage n est prévue et si aucun harnais de sécurité n est utilisé il y a risque de chutes de grande hauteur et donc de blessures graves voire mortelles Ne poser l échelle que contre un point d appui solide Sécuriser les échelles par des barrages dans...

Страница 15: ...ar rapport au faîtage aux bords du toit doit être d au moins 1 m Remarque le montage d un champ de capteurs est une intervention dans une toiture déjà existante Les couvertures de toiture telles que tuile bardeau et ardoise exigent des mesures de construction supplémentaires comme par exemple des écrans de sous toiture surtout pour les combles aménagés et habités ou les pentes de toit présentant u...

Страница 16: ...ntact optimal comblez l espace situé entre la douille et le capteur de température au moyen d une pâte thermoconductrice appropriée Pour le montage utilisez uniquement des matériaux résistants à des températures extrêmes allant jusqu à 250 C capteur de température pâte de contact câbles matériaux d étanchéité isolation Pression de service La pression de service maximale est de 10 bars Purge d air ...

Страница 17: ...ientos p ej ampliando el pie de la escalera con pies guía adecuados para el suelo o dispositivos de suspensión Si no dispone de dispositivos anticaídas o de protección corre el riesgo de exponerse a caídas desde grandes alturas que sin el uso de arneses de seguridad podrían originar lesiones graves o incluso la muerte Apoye las escaleras sólo en los puntos de apoyo seguros Asegúrelas mediante acor...

Страница 18: ...res La distancia entre los colectores y el remate borde del tejado deberá ser de al menos 1 m Advertencia El montaje de un campo de colectores supone una intervención en un tejado existente A fin de evitar la entrada de agua por la presión del viento y o nevadas en tejados cubiertos de tejas ripias o pizarras se requieren medidas adicionales a cargo del cliente por ejemplo la colocación de capas a...

Страница 19: ... A fin de ga rantizar un contacto óptimo se deberá rellenar el espacio entre la vaina y el sensor con una pasta termoconductora apropiada Para el montaje del sensor sólo deberán emplearse materiales con una resistencia térmica correspondiente hasta 250 C sensor pasta de contacto cable material de obturación aislamiento Presión de servicio La presión de servicio máxima es de 10 bar Purga de aire La...

Страница 20: ...D EN IT FR ES DB 0 Transporthinweis Transport note Indicazioni per il Trasporto Indications pour le transport Indicaciones para el Transporte 20 ...

Страница 21: ...tion Área de absorbedor 1 84 m Max Betriebsdruck Max operating pressure Pressione di esercizio max Pression max de fonctionnement Presión máxima de servicio 10 bar Gewicht leer Weight empty Peso a vuoto Poids à vide Gewicht leer 35 kg Stillstandstemperatur Stagnation temperature Temperatura di stagnazione Température d arrêt Stillstandstemperatur 192 C Kollektorneigung Collector angle Inclinazione...

Страница 22: ...ialübersicht Overview of materials Panoramica dei materiali Vue d ensemble du matériel Vista general de los materiales 22 1 4 1 5 1 6 M8x25 2 1 1 7 1 8 1 2 1 1 1 9 1 10 2 3 2 4 4 1 M8 Ø16 M8 5 1 5 3 6 2 6 3 M8x25 6x60 6 1 6 4 ...

Страница 23: ... EN IT FR ES DB 0 Materialübersicht Overview of materials Panoramica dei materiali Vue d ensemble du matériel Vista general de los materiales 23 6 8 6 6 6 5 Handbuch Manual Manuale Manuel Manual 7 1 6 6 ...

Страница 24: ...egulations Nelle regioni con elevate cariche da neve e vento è necessario predisporre delle strutture di fissaggio supplementari Attenersi alla norma DIN 1055 o alle norme vigenti nel rispettivo paese Dans les régions avec une charge importante de neige ou d appel d air il convient de prévoir des constructions de fixa tions supplémentaires Respectez la norme DIN 1055 ou les directives du pays conc...

Страница 25: ...1055 or country specific regulations Nelle regioni con elevate cariche da neve e vento è necessario predisporre delle strutture di fissaggio supplementari Attenersi alla norma DIN 1055 o alle norme vigenti nel rispettivo paese Dans les régions avec une charge importante de neige ou d appel d air il convient de prévoir des constructions de fixa tions supplémentaires Respectez la norme DIN 1055 ou l...

Страница 26: ...hen Tighten firmly Serraggio con utensile Resserrer fermement Apretar fuertemente DE EN IT FR ES Handfest Hand tight Serraggio manuale Réglege manuel Apretar a mano DE EN IT FR ES Siehe Seite See page Vedi pag Consulter la page Ver la página DE EN IT FR ES Bohren Vorbohren Drill pre drill forare fissare Perçage pré perçage taladrar taladrar previamente DE EN IT FR ES Bauseits zu stellendes Materia...

Страница 27: ...D EN IT FR ES DB 0 Montage Mounting Montaggio Montage Montaje 27 24 2 1 9 1 10 2 3 5 3 24 1 24 1a 25 Nm ...

Страница 28: ...D EN IT FR ES DB 0 Montage Mounting Montaggio Montage Montaje 28 3 2 4 3a 3b ...

Страница 29: ...D EN IT FR ES DB 0 Montage Mounting Montaggio Montage Montaje 29 4a 4a 4 4b 5a 5b 1 1 1 2 2 1 4 1 5 1 1 9 4b 90 ...

Страница 30: ...D EN IT FR ES DB 0 Montage Mounting Montaggio Montage Montaje 30 5e 5c 5d 5d 5c 5a 5b 5a 5b 5 25 Nm 5 1 1 6 1 4 4 1 ...

Страница 31: ...D EN IT FR ES DB 0 Montage Mounting Montaggio Montage Montaje 31 6 25 Nm 7 24 7c 7b 7a N1 7d 48 7a 7b 4 1 5 1 1 8 7d 1 7 7c N1 6 1 ...

Страница 32: ...D EN IT FR ES DB 0 Montage Mounting Montaggio Montage Montaje 32 8 25 Nm 8b 8a 8c 90 4 1 5 1 1 5 8c 8b 8b 90 8b N2 8a ...

Страница 33: ...D EN IT FR ES DB 0 Montage Mounting Montaggio Montage Montaje 33 9 9c 9d 9b 9a N3 90 4 1 5 1 1 5 9d 9b 1 7 9a 1 6 1 5 9d ...

Страница 34: ...D EN IT FR ES DB 0 Montage Mounting Montaggio Montage Montaje 34 10 25 Nm 1 8 4 1 5 1 10a 10a ...

Страница 35: ...mpensare la dilatazione termica causata dalle oscillazioni di temperatura oppure il campo deve essere costituito da più batterie in parallelo Raccordement des capteurs Le schéma ci après propose une possibilité de raccordement En raison des conditions constructives la situation peut différer dans la pratique Si le champ de capteurs comprend plus de 6 capteurs il convient de prévoir des mesures pré...

Страница 36: ...ioni dimensioni fino a 25 m Débit massique Afin de garantir une rendement de capteur optimale il faudra prévoir un débit spécifique de 30 l m h pour un champ de capteurs d une surface allant jusqu à 25 m Caudal másico Para garantizar un buen rendimiento de los colectores se deberá elegir un caudal específico de 30 l m h para campos de colectores de hasta aprox 25 m Druckverlust Druckverlust pro Ko...

Страница 37: ...hnungsbögen Expansion bends Dilatatori a tubo curvato Coudes de dilatation Odos de dilatación DE EN IT FR ES Endkappe mit Entlüfter End cap with bleed valve Tappo terminale con sfiato Capuchon final avec ventilateur Tapa terminal con purga de aire 6 5 6 2 6 6 DE EN IT FR ES Wellrohrverbindung Corrugated pipe connector Collegamento tubo ondulato Raccord de tubes ondulés Conexión de tubo ondulado 6 ...

Страница 38: ...D EN IT FR ES DB 0 Hydraulische Verschaltung Hydraulic connection Collegamento idraulico Raccordement hydraulique Conexión hidráulica 38 ...

Страница 39: ...D EN IT FR ES DB 0 Hydraulische Verschaltung Hydraulic connection Collegamento idraulico Raccordement hydraulique Conexión hidráulica 39 ...

Страница 40: ...D EN IT FR ES DB 0 Hydraulische Verschaltung Hydraulische Verschaltung Hydraulische Verschaltung Hydraulische Verschaltung Hydraulische Verschaltung 40 ...

Страница 41: ...cata osservanza delle istruzioni per il montaggio si declina ogni responsabilità Tutti i dati e le istruzioni contenute nel presente manuale si riferiscono all attuale livello tecnologico Si prega di consultare sempre le ist ruzioni per il montaggio incluse nei collettori Le illustrazioni impiegate sono rappresentazioni schematiche A causa di possibili errori nella composizione e nella stampa ma a...

Страница 42: ...D EN IT FR ES DB 0 Notizen Notes Appunti Notes Notas 42 ...

Страница 43: ......

Страница 44: ......

Отзывы: