![Tchibo 158446 Скачать руководство пользователя страница 25](http://html.mh-extra.com/html/tchibo/158446/158446_assembly-instructions-manual_824282025.webp)
DEUTSCH
Richten Sie den Korpus nun an seinem
endgültigen Standort mit den Stell
füßen noch einmal
gerade
aus. Sonst
lassen sich später die Türen nicht ein
wandfrei mit den Scharnieren einstellen.
Achtung:
Sobald der Korpus auf den
Stellfüßen steht, darf er nicht mehr
verschoben werden, nur noch ange
hoben! Sonst können die Stellfüße
beschädigt werden!
FRANÇAIS
Installez maintenant le corps du meuble
à sa place définitive et positionnezle
parfaitement
droit
à l’aide des pieds
réglables. Sinon, vous aurez du mal à
régler correctement les portes avec
les charnières.
Attention:
à partir du moment où le
corps du meuble repose sur les pieds
réglables, il ne doit plus être déplacé
mais seulement soulevé! Vous risque
riez sinon d’endommager les pieds
réglables!
ITALIANO
Allineare ora il corpo del mobile in
modo
diritto
nella sua posizione defini
tiva con i piedini regolabili. Altrimenti
avrete difficoltà a regolare le ante
in maniera ottimale con le cerniere.
Attenzione:
dopo avere montato in
posizione verticale il corpo, non può
più essere spostato, ma solo sollevato!
Altrimenti i piedini possono essere
danneggiati!
ENGLISH
Now place the unit in its final position,
using the adjustable feet to
level
it.
Otherwise you will not be able to
properly align the doors with the
hinges.
Caution:
Once the unit is standing on
the adjustable feet, it may no longer
be slid along the floor, only lifted!
Otherwise the adjustable feet can be
damaged!
ČESKY
Korpus nyní ještě jednou vyrovnejte
na konečném místě se stavěcími
nožkami do
roviny
. V opačném
případě nebude později možné
správně nastavit závěsy dvířek.
Pozor:
Jakmile korpus stojí na
stavěcích nožkách, už se nesmí
posouvat, ale pouze nadzvedávat!
Jinak se stavěcí nožky mohou
poškodit!
SLOVENSKY
Korpus teraz ešte raz vyrovnajte
na konečnom mieste
do roviny
pomocou nastaviteľných nožičiek.
Inak nebude neskôr možné správne
nastavenie závesov dvierok.
Pozor:
Akonáhle korpus stojí na na
stavovacích nožičkách, nesmie sa ďalej
presúvať, ale len nadvihovať! Inak by
mohlo dôjsť k poškodeniu nožičiek!
MAGYAR
Most igazítsa ki a bútortestet a vég
leges helyén teljesen
egyenesre
az
állítható lábakkal. Ellenkező esetben
a későbbi ekben nem fogja tudni töké
lete sen beállítani az ajtókat a sarok
pántokkal.
Figyelem:
Amint a bútortest a lábakon
áll, azt nem szabad többé eltolni, csak
megemelve szabad elmozdítani!
Különben megrongálódhatnak a lábak!
TÜRKÇE
Şimdi gövdeyi, ayakları
düz
bir şekilde
tekrar düzleştirerek son konumuna
yerleştirin. Aksi halde kapaklar menteşe
ile düzgün ayar lanamaz.
Dikkat:
Gövdeyi ayarlanabilir ayakların
üzerine oturttuğunuz zaman, konu
munu iterek değiştiremezsiniz, sadece
kaldırarak! Aksi halde ayarlanabilir
ayaklar hasar görebilir!
POLSKI
W miejscu docelowym należy jeszcze
raz
wypoziomować
korpus za
pomocą regulowanych nóżek.
W przeciwnym razie nie będzie
później możliwe prawidłowe usta
wienie drzwi za pomocą zawiasów.
Uwaga:
Gdy korpus stoi już na
nóżkach, nie może być już przesu
wany, lecz jedynie podnoszony!
W przeciwnym razie może to
spowodować uszkodzenie nóżek!
23
Содержание 158446
Страница 9: ...1 x 5 1 x 6 1 x 4 1 x 7 1 x 8 1 x 9 ...
Страница 16: ...8 1 O S7 Q 9 M 6 R N ...
Страница 19: ...13 1 2 S8 S4 J ...
Страница 20: ...14 15 5 H S9 I Q Q 4 M ...
Страница 21: ...16 17 5 7 U ...
Страница 23: ...20 10 U ...
Страница 24: ...21 22 S6 L S4 Y S4 Y ...
Страница 27: ...X V 25 26 ...
Страница 29: ...28 S7 S7 A 29 8 2 S7 D B C C ...
Страница 30: ...30 9 S7 B C C ...