background image

Français

Autocuiseur vapeur 

Ontime Classic

Cher Client,

TAURUS vous remercie d’avoir choisi ce produit.

L’innovation, le design, la fabrication et un contrôle strict de la qualité auquel 

tous nos produits sont soumis, vous garantissent une totale satisfaction.

TAURUS participe activement à la préservation de l’environnement et vous 

informe que les matériels utilisés dans son emballage, de même que le produit 

en soi, ne contiennent aucune substance susceptible de nuire l’environnement 

et sont de plus, intégrés dans un système de ramassage, de classement et 

de recyclage.

Si vous souhaitez vous en défaire, veuillez utiliser les conteneurs publics 

appropriés pour chaque type de matériel.

Description

1  Pommeau rotatif

2  Grille de sécurité

3  Soupape de pression

4  Couvercle

5  Joint d’étanchéité

6  Poignées du corps

7  Corps

8  Fond diffuseur à métal double renforcé

9  Barre de verrouillage

10  Enclenchements de la barre de verrouillage

Conseils et mesures de sécu-

rité

- Lire attentivement cette notice 

d’instructions avant d’utiliser le pro-

duit, et la conserver pour la consulter 

ultérieurement. La non observation et 

application de ces instructions peuvent 

entraîner un accident.

- Avant la première utilisation, laver les 

parties en contact avec les aliments 

comme indiqué à la section nettoyage.

Environnement d’utilisation ou de travail:

- Ne pas placer votre appareil dans un four ou similaire.

- Tenir l’appareil hors de portée des enfants et des curieux.

- Poser l’appareil sur une source de chaleur plane et stable, avec un diamètre 

adapté au fond diffuseur de l’appareil. Si vous utilisez le gaz comme source 

de chaleur, vous devrez vous assurer que la flamme ne dépasse pas le fond 

diffuseur (Fig. 1)

- Ne placer aucun objet sur l’appareil, pouvant faire obstacle au bon fonction-

nement de(s) soupape(s) de sécurité de l’appareil.

Sécurité personnelle :

- Ne pas toucher les parties métalliques ou le corps de l’appareil lorsque celui-

ci fonctionne, ceci peut entraîner des brûlures.

Utilisation et précautions :

Lire attentivement ce manuel d’utilisation pour vous familiariser avec votre 

autocuiseur vapeur.

Conservez ces instructions pour référence ultérieure.

- Ne pas faire bouger l’appareil en cours de fonctionnement.

- Ne pas toucher la surface chaude de la cocotte. Utiliser les poignées prévus 

à cet effet. 

Si nécessaire, prendre des gants. Posez la cocotte avec precaution et en 

faisant attention pour éviter qu’elle ne souffre des coups, secousses et chutes.

- Utiliser les poignées pour prendre ou transporter l’appareil.

- Ne pas utiliser l’appareil alors qu’il est incliné, ni le retourner.

- Ne pas utiliser l’appareil sans eau.

Le manque d’eau pourrait endommager gravement l’autocuiseur, il faudra donc 

éviter l’évaporation totale du liquide de cuisson.

- Ne pas utiliser l’appareil pour la friture d’aliments.

- Respecter les niveaux MAXIMUM ET MINIMUM (Fig. 2a)

- Si le récipient est trop plein, il peut répandre du liquide bouillant.

- Quantité de remplissage : Pour les aliments qui ne gonflent pas, tels que la 

viande ou les légumes, le volume de remplissage ne doit pas dépasser les 

deux tiers de la hauteur (Fig. 2b). Dans certains cas, comme par exemple pour 

les aliments qui gonflent, riz ou légumes secs, ne pas dépasser le tiers de la 

hauteur (Fig. 2c)

- Ne pas forcer l’ouverture du bouchon de sécurité, veillez à ce que l’appareil 

soit complètement dépressurisé avant de l’ouvrir.

- Avant chaque usage, veiller à vérifier que la soupape de pression, la soupape 

de sécurité, le joint, la capsule de bouchage du couvercle et le corps soient 

bien propres et ne contiennent aucune saleté.

- Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique et non profes-

sionnel ou industriel.

- Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent être surveillés pour 

s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

- Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Ne pas laisser des 

personnes non familiarisées avec ce type de produit, des personnes handica-

pées ou des enfants l’utiliser.

- Ne pas garder l’appareil s’il est encore chaud.

- Ne pas ouvrir le couvercle tant que le liquide contenu dans le récipient, sera 

bouillant.

- Ne jamais ouvrir l’autocuiseur sous pression à la force. Avant d’ouvrir la 

cocotte, verifies que la pression à l’intérieur a complètement disparue.

- Ne pas toucher aux systèmes de sécurité au-delà des instructions de mainte-

nance indiquées dans le manuel.

- Utiliser toujours des pièces de rechange originales du modèle en service 

; surtout s’il s’agit du corps et du couvercle, ils doivent appartenir au même 

fabricant et être compatibles.

- Utiliser uniquement les sources de chaleur conformément à la présente 

notice.

- Après la cuisson de viandes à peau (comme par exemple la langue de boeuf), 

qui peuvent gonfler, sous l’effet de la pression, ne percez pas la viande tant 

que la peau présentera un aspect gonflé ; vous pourriez vous ébouillanter.

AVERTISSEMENT :

L’autocuiseur génère une pression à l’intérieur et les liquides qu’il contient 

ont une temperature légèrement inférieure à 120°C. Après ébullition, surtout 

lorsque la pression baisse rapidement, il se formera alors une grande quantité 

de vapeur et de liquide. Il peut exister quelques condensations d’eau sur les 

surfaces et les objets placés à proximité de l’appareil.

Ne pas y cuire : compote de pomme, maïs, légumes secs, algues, flocons 

d’avoines et autres aliments pouvant gonfler, pour éviter de boucher le tuyau 

de sortie d’air.

Ne pas l’utiliser pour y faire bouillir du soda. Ne pas verser trop d’huile ou de 

vin.

Ne pas utiliser l’autocuiseur pour rôtir ou pour frire des aliments sous pression.

Ne pas orienter la rainure de sécurité vers l’utilisateur ou vers un endroit de 

passage.

Ne jamais ouvrir le couvercle de l’autocuiseur lorsqu’il sera sous pression. 

Avant de mettre au feu l’autocuiseur, vérifier qu’il soit bien fermé.

Nous déconseillons de conserver dans l’autocuiseur et durant un temps prolon-

gé des liquides et eaux salés, alcalines, sucrées ou avec du vinaigre. Laver et 

sécher l’autocuiseur après l’avoir utilisé.

- Il est recommandé de changer le joint d’étanchéité, une fois par an.

- Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux instructions d’utilisation 

annule la garantie et la responsabilité du fabricant.

Caractéristiques

1. Cet autocuiseur en acier inoxydable a été conçu pour un usage domestique. 

Le fond complexe en acier double renforcé garantit le transfert uniforme de la 

chaleur. L’autocuiseur est adapté pour feu à gaz, plaques électriques, vitrocé-

ramique et plaques d’induction.

2. L’autocuiseur dispose différents systèmes de sécurité : 

• Soupape de pression : La vanne peut travailler jusqu’à 60 kPa. Cette vanne 

est stable et sécurisée.

• Soupape de sécurité : En cas de pression anormale ou d’un mauvais fonc-

tionnement de la vanne de régulation de pression, la vapeur s’échappera par 

la soupape de sécurité. Si le couvercle n’est pas correctement fermé, aucune 

pression ne sera générée dans la cocotte-minute et la vapeur s’échappera 

constamment entre le joint et le corps, et par la soupape de sécurité. Dans ce 

cas, éteindre la cuisinière et fermer le couvercle correctement. Ne pas ouvrir la 

cocotte-minute avant d’avoir abaissé la broche de la vanne.

3. L’autocuiseur dispose de différents systèmes de sécurité qui permettent de 

réduire la pression, assurant ainsi son bon fonctionnement. (Fig. 3)

Mode d’emploi

Remarques avant utilisation :

-Lire attentivement la notice, surtout les recommandations de sécurité.

- Avant la première utilisation, laver le panier et la cuve à l’eau et au détergent, 

bien rincer afin d’éliminer les restes de détergent et ensuite, sécher. Pour 

enlever les odeurs de fabrication, il suffit de remplir l’autocuiseur à mi-hauteur 

d’eau, fermer le couvercle et faire chauffer. Puis, dix minutes, après avoir dé-

comprimé l’air de l’autocuiseur par la soupape de pression, vous devrez alors 

retirer l’autocuiseur de la source de chaleur. Une fois refroidie et sous basse 

pression, retirer l’eau, puis nettoyer et sécher l’autocuiseur.

Manual Ontime Classic.indb   12

22/6/15   17:34

Содержание ONTIME CLASSIC

Страница 1: ...Catal ONTIME CLASSIC Olla a presi n Pressure cooker Autocuiseur vapeur Pentola a pressione Panela de press o Manual Ontime Classic indb 1 22 6 15 17 34...

Страница 2: ...Manual Ontime Classic indb 2 22 6 15 17 34...

Страница 3: ...5 3 4 2 7 6 6 8 9 1 10 10 Manual Ontime Classic indb 3 22 6 15 17 34...

Страница 4: ...Fig 1 Fig 2a Fig 2b Fig 2c Fig 3 Fig 4 MA X MI N 2 3 3 1 Manual Ontime Classic indb 4 22 6 15 17 34...

Страница 5: ...Fig 5 Fig 6 Fig 7 Fig 8 Manual Ontime Classic indb 5 22 6 15 17 34...

Страница 6: ...hirviendo No forzar la olla a presi n para abrirla Antes de abrir la olla comprobar que la presi n internahaya desaparecido por completo No manipular los sistemas de seguridad aparte del mantenimiento...

Страница 7: ...aire y pueda secarse completamente En el caso de que alg n resto de alimento quede pegado es conveniente de jar la olla en remojo por un tiempo y despu s retirar con la ayuda de un pa o No se recomien...

Страница 8: ...olocada correctamente 2 La potencia de la fuente de calor sea demasiado baja 3 La junta est sucia da ada o deformada 4 Cantidad de agua insuficiente 1 Colocarla correctamente 2 Subir la fuente de calo...

Страница 9: ...se original spare parts of the particular model It is especially necessary to use the body and lid of the same manufacturer and check that they are compatible LISH Only use the heat sources permitted...

Страница 10: ...ace it is advisable to leave the applian ce to soak for a certain time and then remove the traces with a cloth The use of a dishwashing machine is not recommended especially in the case of the lid Cle...

Страница 11: ...ly 2 The heat source is not powerful enough 3 The seal is dirty damaged or deformed 4 Not enough water 1 Fit it correctly 2 Increase the heat 3 Clean or replace the seal 4 Check the amount inside the...

Страница 12: ...e type de produit des personnes handica p es ou des enfants l utiliser Ne pas garder l appareil s il est encore chaud Ne pas ouvrir le couvercle tant que le liquide contenu dans le r cipient sera boui...

Страница 13: ...ces de rechange originales Nettoyage Apr s chaque usage nettoyer le dispositif lectrique avec un chiffon humide et le laisser s cher Rincer l autocuiseur l eau propre et le s cher l aide d un torchon...

Страница 14: ...assistance technique autoris Ne pas tenter de proc der aux r parations ou de d monter l appareil cela implique des risques Anomalies Causes Solutions La soupape r gulatrice de pression fait un bruit...

Страница 15: ...conoscono il funzionamento Non riporre l apparecchio se ancora caldo Non aprire il coperchio quando il liquido all interno del recipiente sta bollendo Non aprire mai la pentola a pressione con forza...

Страница 16: ...esso fabbricante e controllare che siano compatibili Rivolgersi a un punto vendita o al servizio di attenzione al cliente per ottenere i pezzi di ricambio originali Pulizia Dopo ogni uso pulire il gru...

Страница 17: ...Ostruzione della valvola di pressione 2 Ostruzione del tubo di uscita dell aria 3 Cottura senza liquido 4 Inclinazione del fornello 1 Pulire la valvola di pressione 2 Eliminare la sporcizia 3 Spegnere...

Страница 18: ...por adultos N o permitir que seja utilizado por pessoas n o familiarizadas com este tipo de produto pessoas incapacitadas ou crian as N o guardar o aparelho se ainda estiver quente N o abrir a tampa...

Страница 19: ...o compat veis Entrar em contacto com um ponto de venda ou com o servi o de atendimento ao cliente para obter pe as de substitui o originais Limpeza Ap s cada utiliza o limpar o aparelho com um pano h...

Страница 20: ...1 Limpar a v lvula reguladora de press o 2 Eliminar a sujidade 3 Apagar imediatamente o fog o retirar a pane la reduzir a press o e verificar a panela 4 Aquecer a panela num fog o plano e est vel A v...

Страница 21: ...Ontime Classic TAURUS TAURUS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 2 3 2 1 3 2 120 C 1 2 60 kPa 3 3 Manual Ontime Classic indb 21 22 6 15 17 34...

Страница 22: ...MAX MIN Fig 2a 60kPa 4 5 2 0 25 2 3 1 3 3 4 5 6 7 1 6 2 8 9 pH 7 8 4 5 6 1 2 Manual Ontime Classic indb 22 22 6 15 17 34...

Страница 23: ...3 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 1 2 3 1 2 3 4 1 2 3 4 97 23 EC Manual Ontime Classic indb 23 22 6 15 17 34...

Страница 24: ...Ontime Classic TAURUS TAURUS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Fig1 MAX y MIN 2a 2 3 2 1 3 2c 120 C 1 2 60 kPa 3 3 Manual Ontime Classic indb 24 22 6 15 17 34...

Страница 25: ...MAX y MIN 2a 60kPa 4 5 2 0 25 2 3 1 3 3 4 5 6 7 1 6 2 8 9 pH 7 8 4 5 6 Manual Ontime Classic indb 25 22 6 15 17 34...

Страница 26: ...1 2 3 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 1 2 3 1 2 3 4 1 2 3 4 97 23 EC Manual Ontime Classic indb 26 22 6 15 17 34...

Страница 27: ...EC 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 1 2 3 1 2 3 4 1 2 3 4 97 23 EC 2 3 4 1 2 3 1 2 3 1 2 3 4 1 2 3 4 97 23 EC 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 1 2 3 1 2 3 4 1 2 3 4 97 23 EC 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 1 2 3 1 2 3 4 1 2 3 4 97...

Страница 28: ...7 8 4 5 6 1 2 3 Manual Ontime Classic indb 28 22 6 15 17 34...

Страница 29: ...MAX MIN 2a 600 4 5 2 0 25 2 3 1 3 3 4 5 6 7 1 6 2 8 9 Manual Ontime Classic indb 29 22 6 15 17 34...

Страница 30: ...MAX MIN 2a 2 3 2b 1 3 2c 120 1 2 60 3 3 MAX MIN 2a Manual Ontime Classic indb 30 22 6 15 17 34...

Страница 31: ...OntimeClassic TAURUS TAURUS 01 02 03 04 05 06 07 08 10 11 1 Manual Ontime Classic indb 31 22 6 15 17 34...

Страница 32: ...Gross weight 2 8 Kg Approx ONTIME CLASSIC 6L Net weight 2 8 Kg Approx Gross weight 3 15 Kg Approx ONTIME CLASSIC 8L Net weight 3 4 Kg Approx Gross weight 3 8 Kg Approx ONTIME CLASSIC 10L Net weight 3...

Отзывы: