tau SKYBOX Series Скачать руководство пользователя страница 32

24

SKYBOX Series

SCHALTTAFEL K660M

1_  ANSCHLÜSSE AM KLEMMENBRETT 

1-4  FOTOZELLENVORRICHTUNG  –  Sicherheitseingang  für 

Fotozellen. Gewöhnlich geschlossener Kontakt (gemeinsamer 

Leiter =4)

2-4  STOPTASTE. Die Aktivierung dieser Taste verursacht das Stop 

des Tors unabhängig von der ausgeführten Bewegung. Das Tor 

wird  sich  erneut  bewegen,  wenn  man  auf  die  Taste AUF/ZU 

drückt.  Gewöhnlich  geschlossener  Kontakt  (gemeinsamer 

Leiter=4).

3-4  TASTE AUF/ZU. Die Funktion dieses Eingangs hängt von den 

DIP 2 und 3 ab. Gewöhnlich geöffneter Kontakt  (gemeinsamer 

Leiter=4).

5-7  24  Vcc    Ausgang  für  die  Versorgung  des  FOTOZELLEN-

SENDERS 

4-7  24 Vcc  Ausgang für die Versorgung des FOTOZELLENEMP-

FÄNGERS

6-7  24 Vcc  Ausgang für die Versorgung der BLINKLEUCHTE mit 

max. 15 W.

8-9  EMPFÄNGERANTENNE, 433 Mhz. Das Geflecht an Klemme 

Nr. 8 und das mittlere Kabel an Klemme Nr. 9 anschließen.

2_  PROGRAMMIERUNG DER DIP-SWITCH

1_  AUTOMATISCHES SCHLIEßEN. 

In Pos. OFF wird sich das geöffnete Tor nur infolge eines manuellen 

Steuerbefehls  schließen.  In  Pos.  ON  wird  sich  das  geöffnete  Tor 

nach einer am Regel-Trimmer eingestellten Pausezeit  automatisch 

schließen.

2_  2-4-TAKTIGER BETRIEB. 

In  Pos.  ON  wird  man  durch  aufeinanderfolgenden  Druck  auf  die 

Taste AUF/ZU folgende Bewegungen erhalten: öffnet – schließt – 

öffnet – schließt. In Pos. OFF wird man durch aufeinanderfolgenden 

Druck auf die Taste AUF/ZU folgende Bewegungen erhalten: öffnet 

– Stop – schließt – Stop – öffnet – Stop.....

3_  NO REVERSE. 

In Pos. OFF wird der Torlauf durch Druck auf die Taste AUF/ZU nur 

in Schließung umgekehrt. In Pos. ON wird der Torlauf durch Druck 

auf die Taste AUF/ZU auch  in Öffnung umgekehrt.

4_  FOTOZELLENTEST. 

In Pos. ON wird vor jeder Bewegung der Betriebstest der Fotozelle 

ausgeführt.

N.B.:  prüfen,  dass  die  Versorgung  des  Fotozellensenders  an 

Klemmen 5-7 angeschlossen ist.

In  Pos.  OFF  wird  kein  Fotozellentest  ausgeführt.  Zu  dieser 

Programmierung  wird  geraten,  wenn  keine  Fotozellen  installiert 

sind.

5_  ENDSCHALTERPROGRAMMIERUNG

In  Pos.  ON  aktiviert  sich  das  Verfahren  zum  Programmieren  der 

Endschalter. Gewöhnlich muss der DIP SWITCH nach Durchführung 

der Speicherung auf Pos. OFF bleiben.

3_  TRIMMEREINSTELLUNG 

TR1   Trimmer zur Einstellung der Kraft in Öffnung.

Durch Drehung im Uhrzeigersinn erhöht sich der Schub.

TR2   Trimmer zur Einstellung der Kraft in Schließung.

Durch Drehung im Uhrzeigersinn erhöht sich der Schub.

TR3   Trimmer zur Einstellung der automatischen Schließzeit.

Durch Drehung im Uhrzeigersinn erhöht sich der Schub.

4_  SPEICHERUNG DER FUNKSTEUERUNG

Die  Programmiertaste  P1  ca.  2  Sekunden  lang  gedrückt  halten, 

dann  auf  die  Taste  der  Funksteuerung  (nur  für  Funksteuerungen 

mit Dip-switch code) drücken, die man speichern will. Nach erfolgter 

Speicherung wird der Getriebemotor eine Bewegung ausführen. 

5_  SPEICHERUNG DER ENDSCHALTER

DIP  SWITCH  Nr.  5  auf  ON  stellen,  die  zusätzliche  Beleuchtung 

wird schnell blinken, um zu melden, dass die Speicherung im Gang 

ist. Eine Sekunde lang auf die Programmiertaste P1 drücken; der 

Getriebemotor  wird  ein  vollständiges  Schließen  mit  reduzierter 

Geschwindigkeit  ausführen,  dann  automatisch  eine  vollständige 

Öffnung. Nach der Öffnung die Speicherung beenden, indem DIP 

SWITCH Nr. 5 auf OFF gestellt wird.

ARMOIRE DE COMMANDE K660M

1_CONNEXIONS AU BORNIER

1-4  DISPOSITIF  PHOTOÉLECTRIQUE.  Entrée  de  sécurité  pour 

photocellules. Contact normalement fermé (commune = 4).

2-4  TOUCHE  DE  STOP.  L’activation  de  cette  touche  provoque 

l’arrêt  de  la  porte  quelle  que  soit  la  manœuvre  effectuée. 

Elle repartira de nouveau à la pression de la touche OUVRE/

FERME. Contact normalement fermé (commune = 4).

3-4  TOUCHE  OUVRE/FERME.  La  fonction  de  cette  entrée 

dépend des dip-switchs n° 2 et 3. Contact normalement ouvert 

(commune = 4).

5-7  Sortie 

24 

Vcc 

pour 

alimentation 

ÉMETTEUR 

PHOTOCELLULE.

4-7  Sortie 

24 

Vcc 

pour 

alimentation 

RÉCEPTEUR 

PHOTOCELLULE.

6-7  Sortie 24 Vcc pour alimentation CLIGNOTANT max. 15 W.

8-9  ANTENNE RÉCEPTRICE 433 MHz. Connecter le conducteur 

extérieur à la borne n° 8 et le câble central à la borne n° 9.

2_  PROGRAMMATION DES DIP-SWITCHS

1_   FERMETURE AUTOMATIQUE

Dans la position OFF, une fois que la porte est ouverte, la fermeture 

ne  s’effectue  qu’avec  une  commande  manuelle.  Dans  la  position 

ON,  une  fois  que  la  porte  est  ouverte,  la  fermeture  automatique 

s’effectue après un temps de pause programmé sur le trimmer de 

réglage.

2_   FONCTIONNEMENT 2-4 TEMPS

Dans la position ON, la pression consécutive de la touche OUVRE/

FERME  provoque  les  manœuvres  suivantes,  l’une  après  l’autre : 

ouvre - ferme - ouvre - ferme… Dans la position OFF, la pression 

consécutive de la touche OUVRE/FERME provoque les manœuvres 

suivantes, l’une après l’autre : ouvre - stop - ferme - stop - ouvre - 

stop…

3_   NO REVERSE

Dans  la  position  OFF,  la  pression  de  la  touche  OUVRE/FERME 

provoque  l’inversion  de  la  manœuvre  seulement  en  phase  de 

fermeture. Dans la position ON, la touche OUVRE/FERME provoque 

l’inversion de la manœuvre aussi en phase d’ouverture.

4_   CONTRÔLE PHOTOCELLULE

Dans la position ON, le test de fonctionnement de la photocellule 

est  effectué  avant  chaque  manœuvre. 

(N.B. :  vérifier  que 

l’alimentation  de  l’émetteur  de  la  photocellule  est  connectée 

aux bornes 5-7)

Dans la position OFF, le test de fonctionnement de la photocellule 

n’est  pas  effectué.  Cette  programmation  est  conseillée  quand  on 

n’installe pas de photocellules.

5_   PROGRAMMATION FIN DE COURSE

Dans la position ON, on habilite la procédure pour la programmation 

des  fins  de  course.  Normalement,  le  dip-switch,  une  fois  la 

mémorisation effectuée, doit rester sur OFF.

3_   RÉGLAGE TRIMMERS

TR1   Trimmer de réglage de la force durant la phase d’ouverture.

En  tournant  dans  le  sens  des  aiguilles  d’une  montre,  on 

augmente la poussée.

TR2  Trimmer  de  réglage  de  la  force  durant  la  phase  de 

fermeture.

En  tournant  dans  le  sens  des  aiguilles  d’une  montre,  on 

augmente la poussée.

TR3  Trimmer de réglage du temps de fermeture automatique.

En  tournant  dans  le  sens  des  aiguilles  d’une  montre,  on 

augmente la poussée.

4_   MÉMORISATION DE L’ÉMETTEUR

Maintenir  enfoncée  pendant  environ  2  secondes  la  touche  de 

programmation P1 puis presser la touche de l’émetteur (seulement 

pour  radiocommandes  avec  code  dip-switch)  que  l’on  désire 

mémoriser.  Une  fois  la  mémorisation  effectuée,  l’opérateur 

effectuera une manœuvre.

5_   MÉMORISATION DES FIN DE COURSE

Positionner  le  dip-switch  n°  5  sur  ON,  l’éclairage  automatique 

clignotera  rapidement  en  signalant  la  phase  de  mémorisation  en 

cours. Presser pendant une seconde la touche de mémorisation P1, 

l’opérateur effectuera à vitesse réduite une fermeture totale, puis, 

automatiquement, une ouverture complète. Une fois la manœuvre 

d’ouverture  achevée,  conclure  la  procédure  de  mémorisation  en 

remettant le dip-switch n° 5 sur OFF.

Содержание SKYBOX Series

Страница 1: ...INGTORE AUTOMATISATIONS POUR PORTES BASCULANTES AUTOMATIZACIÓNES PARA PUERTAS BASCULANTES ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL TAU srl via E Fermi 43 36066 Sandrigo Vi Italy Tel 390444750190 Fax 390444750376 E mail info tauitalia com MANUALE D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG MANUEL D EMPLOI ET D ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ...

Страница 2: ...s been designed and built for automating well balanced doors that can be opened manually it must therefore be possible to completely open the door using a force of less than 150N 15 kg No matter what position it is stopped at it must not descend when the unlock device is released This product may only be installed by a qualified fitter The manufacturer declines all liability for damage to property...

Страница 3: ...ionamento Per l eventuale riparazione o sostituzione dei prodotti dovranno essere utilizzati esclusivamente ricambi originali L installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento automatico manuale e di emergenza della struttura automatizzata e consegnare all utilizzatore dell impianto le istruzioni per l uso Consigliamo di riporre tutta la documentazione relativa all impian...

Страница 4: ... manuel et d urgence de la structure automatisée et remettre à l utilisateur de l automatisme le mode d emploi Nous conseillons de conserver toute la documentation relative à l installation à l intérieur de l armoire de commande ou à proximité immédiate HINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Tau gratuliert Ihnen zur Wahl dieses Produkts und bittet Sie diese Seiten sehr aufmerksam zu lesen U...

Страница 5: ...positivos de seguridad se aconseja mantener fuera del alcance de los niños o de personas incapacitadas cualquier dispositivo capaz de controlar la apertura de la cancela y que pueda utilizarse de forma inadvertida sin vigilancia Aplique las señalizaciones previstas por las normas vigentes para señalar las zonas peligrosas Cada instalación debe tener a la vista la indi cación de los datos de identi...

Страница 6: ... opening and closing deceleration function a built in 433 92 mhz radio receiver and radio control Max thrust 650 nm Kit für Schwingtore mit Federn und Sektionaltore 24v Getriebemotor Riemenzugsystem komplett mit Schalttafel mit verlangsamungsfunktion in öffnung und schließung 433 92 mhz Eingebautem Funkempfänger und Funksteuerungen Max Schub 650 nm Kit pour portes basculantes à ressorts et portes ...

Страница 7: ...ax thrust Poussée maximum max Schub Empuje máx 650 Nm 1000 Nm NOTA QUANDO IL SISTEMA IN 24 VDC È ALIMENTATO UNICAMENTE DALLA BATTERIA IN CASO DI BLACK OUT OPPURE IN ABBINAMENTO CON PANNELLO FOTOVOLTAICO LE PRESTAZIONI ESPRESSE DAL MOTORIDUTTORE FORZA E VELOCITÀ SI RIDUCONO DEL 30 CA N B WHEN THE SYSTEM IS IN THE 24 V DC MODE AND IS POWERED BY THE BATTERY ONLY IN THE EVENT OF A POWER FAILURE OR WHE...

Страница 8: ... da bilanciare il peso della stessa Come seconda operazione vedi fig 17 portare l impianto in posizione orrizzontale e segnare i punti nei quali praticare i fori per il fissaggio delle aste forate di sostegno del motoriduttore e della guida di scorrimento Procedere ora al bloccaggio delle aste forate con i relativi tasselli ad espansione assicurandosi che la tenuta sia idonea Fissare la staffa B a...

Страница 9: ...n lasciare che bambini o persone inadatte usino il telecomando o altri dispositivi di azionamento 9_ effettuare una manutenzione periodica 10_ in caso di guasto togliere l alimentazione e gestire il portone manualmente solo se possibile e sicuro Astenetersi da ogni intervento e chiamare un tecnico autorizzato 11_ è vietato toccare qualsiasi organo meccanico durante il funzionamento 12_ tutto quell...

Страница 10: ...ed to fix the perforated rods supporting the gear motor and the guide Now secure the perforated rods with the expansion bolts and make sure they are well fastened Fix bracket B to the overhead door as near as possible to the top edge using two self tapping screws fig 18a Lastly plug in the motor and check that the unit works After installation tighten the chain using a spanner to adjust the nut fi...

Страница 11: ...l or other control devices 9_ carry out routine maintenance 10_ in the event of a fault disconnect the power supply and only move the door if it is possible and safe to do so Do not attempt to repair the door but call in an authorised technician 11_ it is forbidden to touch moving parts while the device is working 12_ anything not expressly specified in these instructions is forbidden MAINTENANCE ...

Страница 12: ...itführung mit selbstbohrenden Schrauben oder Spreizdübeln am Schwingtorrahmen oder an der Mauer gut befestigt werden Wie auf den ersten Seiten angegeben sind die Installationsmaße und die Achse der Schwingtür zu beachten so dass das Gewicht der Tür ausgeglichen ist Als zweites siehe Abb 17 die Anlage in horizontale Stellung bringen und die Punkte aufzeichnen an denen die Löcher zur Befestigung der...

Страница 13: ...eses von der Steckdose abzutrennen 4_ den Motor erst berühren wenn er abgekühlt ist 5_ das Tor nur in Bewegung setzen wenn es ganz sichtbar ist 6_ außerhalb des Aktionskreises des Tors bleiben wenn sich dieses bewegt und warten bis es steht 7_ Kinder oder Tiere nicht in Tornähe spielen lassen 8_ Kindern oder Ungeeigneten nicht die Fernbedienung oder sonstige Betätigungsvorrichtungen benutzen lasse...

Страница 14: ...es il faut respecter les mesures d installation et l axe de la porte basculante de manière à équilibrer le poids de la porte La deuxième opération voir fig 17 consiste à porter l installation en position horizontale et à marquer les points dans lesquels percer les trous pour la fixation des barres perforées de support du motoréducteur et du rail de guidage Procéder maintenant au blocage des barres...

Страница 15: ...ione elettrica all automazione ed eseguite lo sblocco manuale come da figura Evitate qualsiasi intervento personale e chiamate il vostro installatore una volta sbloccato l impianto funzionerà manualmente come prima dell installazione Manutenzione per durare nel tempo e funzionare in completa sicurezza come qualsiasi altro macchinario l impianto necessita di una periodica manutenzione Stabilite ins...

Страница 16: ...y and above all professionally installed and compliant with current regulations An automated system is handy to have as well as being a valid security system Just a few simple operations are required to ensure it lasts for years Even if your automated system satisfies regulatory safety standards this does not eliminate residue risks that is the possibility of dangerous situations being generated u...

Страница 17: ...rung und Professionalität die sicher und auf Zeit zuverlässig und vor allem fachgerecht ist und mit den gültigen Vorschriften übereinstimmt Eine Automatisierungsanlage ist etwas wirklich bequemes aber auch ein gutes Sicherheitssystem und mit ein paar einfachen Maßnahmen wird sie jahrelang dauern Auch wenn Ihre Automatisierung dem Sicherheitsniveau entspricht das von den Vorschriften gefordert wird...

Страница 18: ...à dire conforme aux normes en vigueur Une installation d automatisation est d une grande commodité en plus de représenter un système de sécurité et avec un minimum d attentions elle est destinée à durer des années Même si l automatisme en votre possession satisfait le niveau de sécurité requis par les normes cela n exclut pas l existence d un risque résiduel c est à dire la possibilité que des sit...

Страница 19: ... 72 120 395 Y 140 225 3420 30 fig 1 fig 2 395 110 215 180 195 97 5 97 5 110 fig 3 fig 4 fig 5 fig 6 fig 7 fig 8 fig 9 min 40 mm min 120 mm SKYBOX SERIES Disegni Drawings Zeichnen Projets Dibujos 3255 mm 55 mm 40 mm minimum ...

Страница 20: ...16 SKYBOX Series fig 10 fig 11 13 mm 10 mm 2 mm 5 mm Ø8 mm Ø5 mm fig 13 fig 12 fig 14 fig 15 A A 1 2 4 5 1 3 A A B B SKYBOX SERIES Disegni Drawings Zeichnen Projets Dibujos ...

Страница 21: ...17 SKYBOX Series fig 16 fig 17 fig 18 fig 18a fig 19 2 e a c b d 3 4 5 6 1 5 RX TX a c b c b 2 3 0 V a c SKYBOX SERIES Disegni Drawings Zeichnen Projets Dibujos ...

Страница 22: ...I SCORRIMENTO CHAIN GUIDE GLEITSCHIENE GLISSIERE CORREDERA X 1 cm ALTO HAUT HIGH OBERTEIL ALTO BAJO BAS LOW UNTERERTEIL BASSO PORTA BASCULANTE OVERHEAD DOOR SCHWENKTOR PORTE DE GARAGE PUERTA BASCULANTE 1 cm MURATURA WALL MAUER PLAFOND MAMPOSTERIA GUIDA DI SCORRIMENTO CHAIN GUIDE GLEITSCHIENE GLISSIERE CORREDERA TELAIO FRAME RAHMEN BATI TELAR SLITTA SLIDER GLEITSCHLITTEN COULISSEAU COLISON A A B B ...

Страница 23: ...nstalación de automatización es una gran comodidad además de un sistema de seguridad válido y con un mantenimiento reducido y sencillo está destinada a durar por mucho tiempo Aunque bien su automatización satisfaga el nivel de seguridad requerido por las normativas esto no excluye la existencia de un riesgo residual es decir la posibilidad de que se puedan crear situaciones de peligro causadas por...

Страница 24: ...on Descripción del trabajo Parti sostituite Parts replaced Ersetzte teile Parties remplacées Piezas sustituidas Firma manutentore Fitter s signature Unterschrift des Wartungsmannes Signature réparateur Firma del técnico Firma utilizzatore User s signature Unterschrift des Benutzers Signature utilisateur Firma del usuario ...

Страница 25: ...on Descripción del trabajo Parti sostituite Parts replaced Ersetzte teile Parties remplacées Piezas sustituidas Firma manutentore Fitter s signature Unterschrift des Wartungsmannes Signature réparateur Firma del técnico Firma utilizzatore User s signature Unterschrift des Benutzers Signature utilisateur Firma del usuario ...

Страница 26: ...on Descripción del trabajo Parti sostituite Parts replaced Ersetzte teile Parties remplacées Piezas sustituidas Firma manutentore Fitter s signature Unterschrift des Wartungsmannes Signature réparateur Firma del técnico Firma utilizzatore User s signature Unterschrift des Benutzers Signature utilisateur Firma del usuario ...

Страница 27: ...tion de la porte tant qu elle est en mouvement attendre qu elle soit complètement arrêtée 7 ne pas laisser les enfants ou les animaux jouer à proximité de la porte 8 ne pas laisser les enfants ou des incapables manipuler la télécommande ou d autres dispositifs d actionnement 9 effectuer la maintenance périodique 10 en cas de panne couper l alimentation ouvrir et fermer manuellement la porte seulem...

Страница 28: ...CIÓN Para empezar tiene que fijar la abrazadera A fig 16 de anclaje de la guía de deslizamiento al chasis de la basculante o a la pared con tornillos autoperforantes o tacos de expansión asegurándose de que esté bien sujeta Tal como se ha indicado en las primeras páginas es necesario respetar las medidas de instalación y el eje de la puerta basculante para equilibrar el peso de la puerta Como segu...

Страница 29: ... espere que se detenga 7_ no deje que niños o animales jueguen cerca de la puerta 8_ no deje que niños o personas incapacitadas usen el control remoto u otros dispositivos de accionamiento 9_ efectúe un mantenimiento periódico 10_ en caso de desperfecto corte la alimentación y mueva la puerta manualmente sólo si fuera posible y seguro No realice ninguna reparación y llame a un técnico autorizado 1...

Страница 30: ...E 24 V dc PER SKYBOX CONTROL PANEL FOR 24Vdc MOTOR FOR SKYBOX SCHALT UND STEUERTAFEL FÜR EINPHASIGEN DREIPHASIGEN 24 Vdc MOTOR FÜR SKYBOX ARMOIRE DE COMMANDE POUR MOTEUR 24 V cd POUR SKYBOX TARJETA DE MANDO PARA MOTOR 24 V ca PARA SKYBOX K660M ...

Страница 31: ...o Premere per un secondo il pulsante di memorizzazione P1 il motoriduttore effettuerà a velocità ridotta una chiusura totale dopo di che automaticamente si aprirà completamente Ad apertura completata chiudere la memorizzazione rimettendo il DIP SWICH n 5 in OFF CONTROL PANEL K660M 1_ TERMINAL BOARD CONNECTIONS 1 4 PHOTO DEVICE safety input for photocells Contact normally closed common 4 2 4 STOP B...

Страница 32: ...U BORNIER 1 4 DISPOSITIF PHOTOÉLECTRIQUE Entrée de sécurité pour photocellules Contact normalement fermé commune 4 2 4 TOUCHE DE STOP L activation de cette touche provoque l arrêt de la porte quelle que soit la manœuvre effectuée Elle repartira de nouveau à la pression de la touche OUVRE FERME Contact normalement fermé commune 4 3 4 TOUCHE OUVRE FERME La fonction de cette entrée dépend des dip swi...

Страница 33: ...e el cierre En posición ON el botónABRIR CERRAR invierte el movimiento incluso durante la apertura 4_ FOTOTEST En posición ON antes de cada maniobra se efectúa el test sobre el funcionamiento de la fotocélula N B controle que la alimentación del transmisor de la fotocélula esté conectada a los bornes 5 7 En posición OFF no se efectúa el test de la fotocélula Dicha programación se aconseja cuando n...

Страница 34: ...slitta zincato S 100BM00260 1 28 Spina cilindrica 1707 h8 8x18 S 100BM00250 1 29 Vite autofilettante TC 3 9x19 M V250TC3920 6 30 Levetta per sblocco zincata S 100BM00270 1 31 Treccia CAF8 poliest HT2 nero L 1100 S 100SKY014N 1 32 Maniglia per sblocco Skybox S 100BM00290 1 33 Rosetta piana D 5x10 zincata M V500005010 1 34 Braccio curvo guida pattino S 100BM00230 1 35 Piastrina 35x30 largh 30 sp 20 ...

Страница 35: ...27 SKYBOX Series SKYBOXE CE ...

Страница 36: ...00220 1 24 Pattino S 100BM00210 1 25 Carter catena per BM L 1100 S 100BM00035 2 26 Molla per slitta S 100BM00280 1 27 Cricchetto per slitta zincato S 100BM00260 1 28 Spina cilindrica 1707 h8 8x18 S 100BM00250 1 29 Vite autofilettante TC 3 9x19 M V250TC3920 6 30 Levetta per sblocco zincata S 100BM00270 1 31 Treccia CAF8 poliest HT2 nero L 1100 S 100SKY014N 1 32 Maniglia per sblocco Skybox S 100BM00...

Страница 37: ...29 SKYBOX Series SKYBOXE100 CE100 ...

Страница 38: ...safety requirements of the follwing Directives daß er den wesentlichen Sicherheitsbedingungen folgender Richtlinien entspricht Ils sont conformes aux conditions essentielles de sécurité des Directives cumple con lo requisitos de seguridad de las siguientes directivas BASSA TENSIONE LOW VOLTAGE NIEDERSPANNUNG BASSE TENSION BAJA TENSION 73 23 CEE 93 68 CEE COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA ELECTROMAGNE...

Страница 39: ...sen ImFallevonEingriffenamStandortdesKunden auchinderGarantiezeit hatderKundeein festeAbrufgebühr fürdieReisekostenzumStandortdesKundenunddieArbeitskraftzuzahlen DieGarantiewirdinfolgendenFällenungültig wennderDefektdurcheineInstallationverursachtist dienichtnachdeninjederPackungenthaltenenHerstelleranweisungenerfolgte wennfürdieInstallationderVorrichtungauchandereTeilealsOriginal TAU Komponentenv...

Страница 40: ...eseriesnumber of eachproductinthesystem Attention theguaranteeisnotvalidif TAUoriginalcomponentsarenotusedtoinstalltheautomaticopeningsystem F Reporterl étiquetteadhésive ouàdéfaut lenuméromatricule relativeàtouslesproduitscomposantl installation Attentionlagarantien estpasvalablesidescomposantsnonoriginauxTAUontétéutiliséspourl installationdel automatismed ouverture D DieDatenauf demAufkleber ode...

Отзывы: