BSD
BORDO SENSIBILE
BORD SENSIBLE DE SECURITE
SAFETY EDGE
Cert.
EN12978
Manuale di Installazione
D-MNL0BSD
Rev. 14-01
Pag.1
a.
Legenda e simboli
Légende des symboles
Key
Segnala le parti del manuale da leggere con attenzione Il signale les parties du manuel qui doivent être
lues soigneusement
It indicates the parts of the manual to be read
carefully;
Segnala parti riguardanti la sicurezza
Il signale les parties qui concernent la sécurité;
It indicates the parts related to safety;
Segnala le informazioni dirette all’ utente finale (utiliz-
zatore)
Il signale les informations adressées à l’usager
final (utilisateur)
It indicates the information aimed to the final user
(consumer)
MBS
Misura del Bordo Sensibile che si desidera ottenere
(calotte comprese)
Mesure du Bord Sensible qu’on veut obtenir
(couvercle compris)
Safety Edge size you wish to obtain (cap included)
b.
Destinazione d’uso
Destination d’usage
Destination of use
Il bordo sensibile BSD viene utilizzato come dispositivo
di sicurezza su impianti di automazione per cancelli a
scorrimento orizzontale e ad anta, a protezione di rischi
di schiacciamento ed intrappolamento. La deformazione
della gomma provoca l’intervento del bordo sensibile lun-
go tutta la sua altezza.
La conformità alla normativa EN12978 del bordo sensi-
bile BSD è subordinata al Test di Controllo da parte della
centrale di comando.
Le bord sensible BSD est utilisé comme un disposi-
tif de sécurité dans des systèmes d’automatisation
pour portails coulissantes et à battente, contre les
risques de concassage et de piégeage. La défor-
mation du caoutchouc provoque l’intervention du
bord sensible sur toute sa hauteur.
La conformité à la norme EN12978 de le bord sen-
sible BSD est soumis à des tests de contrôle de
l’unité de commande.
The safety edge BSD is used as a safety device for
automation sistems for sliding and swinging gates,
as protection against risks of crushing and trapping.
The deformation of the rubber causes the interven-
tion of the safety edge along its entire height.
Compliance to EN12978 rules of the edge sensitive
BSD is subject to the Control Testing by the control
unit.
Utilizzi diversi da quanto sopra descritto del bordo sen-
sibile BSD o installazione non eseguita in conformità a
quanto descritto nel seguente manuale possono pregiu-
dicare il corretto funzionamento del dispositivo.
Utilisations du bord sensible BSD différentes de ce
qui a été ci-dessus décrit ou installations pas exé-
cutées en conformité avec ce qui est décrit dans ce
manuel peuvent compromettre le correct fonction-
nement du dispositif.
Uses of BSD safety edge which are different from
what above mentioned or installations which are not
realized according to what described in this manual
can compromise the right working of the device.
c.
Destinazione d’uso
Destination d’usage
Destination of use
L’ installazione del bordo sensibile BSD dovrà essere
eseguita da installatori qualificati.
L’installation du bord sensible BSD doit être exécu-
tée par installateurs qualifiés.
The installation of BSD safety edge must be realized
by qualified fitters.
Il bordo sensibile non necessita di particolari operazioni
di riarmo/riavvio da eseguire in seguito ad un’allarme del
dispositivo, inquanto il ripristino avviene automaticamen-
te. Per i guasti in cui permane l’allarme del dispositivo,
fare riferimento alla tabella g.2 “risoluzione dei problemi”.
Le bord sensible ne nécessite pas d’opérations
spéciales de réinitialisation/remise à exécuter en
réponse à un alarme dans le dispositif, parce que
la récupération s’effectue automatiquement. Pour
les défauts qui maintient le dispositif en alarme,
reportez-vous au tableau g.2 «dépannage».
The safety edge requires no special operations reset/
restart to execute in response to an alarm device, as
recovery takes place automatically. For faults which
keeps the device alarm, please refer to the table g.2
“troubleshooting”.
L’installatore deve far conoscere all’utente finale i dispo-
sitivi di sicurezza e le loro caratteristiche ed istruirlo in
modo tale che le aree che danno accesso ai dispositivi
del sistema vengano mantenute libere da ostacoli.
L’installateur doit faire connaître à l’utilisateur final
les dispositifs de sécurité et leurs caractéristiques
et lui informer que les zones qui donnent accès au
système soyent maintenus libres de tout obstacle.
The fitter must introduce the end user to the safety
devices and their characteristics and inform him so
that the areas that give access to the system devices
must be kept free of obstacles.
ll bordo sensibile BSD va posizionato in sede verticale
avendo cura di montare la scheda con i microswitches
nella parte superiore.
Le bord BSD doit être placé à la verticale, en pre-
nant soin de monter la carte avec les micros dans
la partie supérieure.
BSD Sensitive edge must be positioned in the ver-
tical, taking care to mount the card with the micro-
switches in the upper part.
Il bordo sensibile BSD è formato da un’ estruso in gom-
ma con dopocorsa elastico di ammortamento urto, e da
un profilo in alluminio che, fissato alla colonna o al can-
cello, funge da supporto all’ estruso.
Il funzionamento del dispositivo è garantito da 2 mi-
croswitches. Entrambi lavorano su deformazione della
costa comprensiva delle calotte morbide poste alle estre-
mità e come sicurezza nel caso in cui il cavo di acciaio
dovesse perdere tensione.
Le bord BSD est formé par un caoutchouc extrudé
avec après-course d’amortissement de choc élas-
tique et par un profilé en aluminium qui est fixé
à la colonne ou à la grille et qui agit comme un
support. Le fonctionnement du dispositif est garanti
par 2 micro-interrupteurs. Les deux travaillent sur
la déformation de la barre y compris les capuchons
souples aux extrémités et comme sécurité dans le
cas où le câble d’acier perd sa tension.
The safety edge BSD is composed by an extruded
rubber with elastic after-run of amortization and an
aluminum profile that is fixed to the column or to the
gate and it acts as a support. The operation of the
device is guaranteed by 2 microswitches. Both work
on deformation of the edge including soft caps at the
ends if the steel cable lose tension.
c.
Caratteristiche tecniche
Caractéristiques techniques
Technical features
Materiali
Estruso morbido in TPE
Matériels
Extrudé souple en TPE
Materials
TPE soft extruded
Estruso rigido in alluminio
Extrudé rigide en aluminium
Aluminium hard extruded
Parti rigide in nylon
Composants rigides en nylon
Nylon parts
18mm
Precorsa
Pré-course
Pre-run
24mm
Oltre corsa
Aprés-course
After-run
12m/min
Velocità max di rilevamento
Vitesse max de relévement
Max. bearing speed
>0.15 s
>2 s
Tempo di risposta con avanzamento 12 m/min
Tempo di risposta con avanzamento a 0.6 m/min
Temps de réponse avec avancement à 12 m/min
Temps de réponse avec avancement à 0,6 m/min
Response time with feed 12 m / min
Response time with feed 0.6 m / min
< 2 s
Tempo di recupero deformazione
Temps de recouvrement
Distorsion recovery time
J1 NC
J1 R
Uscita contatto NC
Uscita contatto resistivo
Sortie contact NC
Sortie contact résistif
NC Contact output
Resistive Contact output
8,2 KΩ
Valore resistenza
Valeur résistance
Resistance value
-10°C / +60°C Temperatura d’esercizio
Température d’exercise
Working temperature
93%
Umidità relativa a 40° C
Humidité relative à 40° C
Relative humidity at 40° C
IP54
Grado di protezione
Degré de protection
Protection degree
2/3
EN954-1
Categoria di appartenenza con elettronica di controllo
Catégorie d’appartenance avec électronique de
contrôle
Category of belonging with electronic control