21
Eine Übersicht der TASKI-
Ansprechpartner finden Sie im Anhang
an diese Gebrauchsanweisung.
Une liste des correspondants TASKI est
jointe au présent mode d'emploi.
An overview of TASKI partners is
contained in the appendix to these
instructions for use.
Zum Lamellenwechsel muss die
entsprechende Düse nach dem Lösen
der Befestigungsschraube ausgebaut
werden.
Pour charger les lamelles, le suceur
correspondant doit avoir été démonté en
dévissant la vis de fixation.
Squeegee must be removed after
loosening the squeegee fixation screw in
order to replace the corresponding
squeegee blade(s).
Rändelmuttern lösen und abnehmen.
Dévisser et enlever les écrous moletés.
Loosen and remove the knurled knobs.
Düseninnenkörper vorsichtig
herausziehen, verschlissene Lamellen
abziehen.
Sortir avec précaution le corps intérieur
du suceur, enlever les lamelles usées.
Carefully pull out the squeegee blade
support and remove the worn blades.
Innen- und Aussenkörper mit Bürste
reinigen. Neue Lamellen auf Haltestifte
aufdrücken.
Nettoyer le corps intérieur et extérieur
avec une brosse. Presser les lamelles
neuves sur les goupilles de fixation.
Clean the squeegee blade support and
outer body with a brush. Press the new
blades onto the positioning pins on the
squeegee blade support.
Auf Einbaulage achten! Weisse Lamelle
ist Aussenlamelle, braune Lamelle ist die
lnnenlamelte! Die Rippung zeigt immer
nach aussen!
Attention à la position de montage! Les
lamelles extérieures sont blanche, les
lamelles intérieures sont brunes. Les
nervures sont toujours tournées vers
l'extérieur!
Pay attention to blade configuration! The
white blade is the outer blade, the brown
blade is the inner blade! The ribs must
always point outward!
Düseninnenkörper mit aufgesteckten
Lamellen in Düsenaussenkörper
einschieben und mit Rändelmuttern
festschrauben. Düse wieder einbauen
und die richtige Anordnung der Lamellen
nochmals prüfen.
Glisser le corps intérieur du suceur avec
les lamelles relevées dans le corps
extérieur du suceur et fixer avec les
écrous moletés. Remonter le suceur et
contrôler encore une fois l'ordre des
lamelles.
Reinsert the squeegee blade support
with the new blades in the squeegee
outer body and fasten the knurled knobs.
Remount the squeegee and recheck
blade configuration/positioning.
Bürstenwechsel: Um Beschädigungen an
Maschine und Böden zu verhindern,
begrenzt die Entlastungsrolle den Eingriff
der Borsten bei abgenutzter Bürste.
(verschlechtertes Reinigungsergebnis)
Changement de la brosse cylindrique:
pour éviter des dégâts à la machine et
aux sols, la roue de décharge limite les
atteintes des poils avec une brosse usée
(aggravation des résultats de nettoyage).
Brush Replacement: To avoid machine
and floor damage, the relief roller limits
the floor contact of worn brush bristles
(poor cleaning resuit).
Zum Auswechseln der Walzenbürste den
Verriegelungsknopf ziehen. Bürste
entnehmen.
Pour changer la brosse cylindrique tirer
le bouton de verrouillage. Enlever la
brosse.
To replace the cylindrical brush, pull the
cylindrical brush locking knob and
remove the brush.
Nur die mit der Maschine versehenen
oder die in der Gebrauchsanweisung
festgelegten Bürsten verwenden. Die
Verwendung anderer Bürsten kann die
Sicher-heit beeinträchtigen.
Nr. 17411-53 Walzenbürste 35 kompl.
Nr. 17413-45 Walzenbürste 35 hart kom.
N'utiliser que les brosses fournies avec
l'appareil ou recommandées dans le
mode d'emploi. L'utilisation d'autres
brosses peut avoir une influence sur la
sécurité.
N° 17411-53 Brosse d'aération 35 compl.
N° 17413-45 Brosse d'aération 35 compl.
Only use tools (brushes, pads) which are
stipulated in the instructions of use.
The use of other tools can impair the
machine's safety or cause damage.
Nr. 17411-53 Rollerbrush 35 kompl.
Nr. 17413-45 Rollerbrush 35 hard kom.