background image

Cleaning the muffler (Fig. 3-7, 3B)
Remove the muffler and spark arrestor (if so 
equipped), and clean out any excess carbon 
from the exhaust port or muffler inlet every 100 
hours of operation.

For long-term storage
Drain all fuel from the fuel tank. Start and let 
engine run until it stops. Repair any damage 
which has resulted from use. Clean the unit with 
a clean rag, or the use of high pressure air 
hose. Put a few drops of two-cycle engine oil 
into the cylinder through the spark plug hole, 
and spin the engine over several times to 
distribute oil. Cover the unit and store it in a dry 
area.

Nettoyage du silencieux (Fig. 3-7, 3B) 
Démonter le silencieux et le pare-étincelles (si 
la machine est équipée d'un tel dispositif) et 
nettoyer régulièrement les résidus de carbone 
déposés au niveau de l'orifice d'échappement et 
de l'entrée du silencieux toutes les 100 heures 
d'utilisation.

Lors d'un remisage prolongé
Vider le réservoir de carburant. Mettre en marche 
le moteur et le laisser tourner jusqu'à ce qu'il 
s'arrête de lui-même. Effectuer toutes les 
réparations nécessaires concernant les pièces 
endommagées pendant l'utilisation. Nettoyer la 
machine en utilisant un chiffon propre ou à l'aide 
d'un jet d'air comprimé.
Introduire quelques gouttes d'huile pour moteur 
á deux temps par le trou de la bougie d'allumage 
et actionner plusieurs fois le moteur pour bien 
distribuer l'huile. Recouvrir la machine et la ranger 
dans un endroit à l'abri de l'humidité.

Pulizia del silenziatore (Fig. 3-7, 3B) 
Staccare la marmitta e il parascintille (se presente) 
ed eliminare tutti i residui carboniosi dalla luce 
di scarico o dall'apertura di entrata della marmitta 
ogni 100 ore di impiego. 

Deposito prolungato
Svuotare completamente il serbatoio del 
carburante. Avviare il motore e lasciarlo girare 
fino a quando non si ferma per mancanza di 
carburante. Riparare eventuali danni che si 
fossero verificati durante l'uso. Pulire l'attrezzo 
con uno straccio pulito, o con un getto di aria 
compressa. Versare alcune gocce di olio per 
motore a due tempi nel cilindro attraverso il foro 
della candela, facendo girare il motore alcune 
volte per distribuire uniformemente l'olio. 
Coprire l'attrezzo e riporlo in un luogo asciutto.

Reinigen des Schalldämpfers (Fig. 3-7, 3B) 
Den Schalldämpfer und Funkenfänger (falls 
vorhanden) alle 100 Betriebsstunden abnehmen 
und Rußablagerungen im Auslassstutzen oder 
Schalldämpfereinlass entfernen. 

Längerfristige Lagerung
Den Kraftstoff vollständig aus dem Tank ablassen. 
Den Motor starten und laufen lassen, bis er von 
selbst stoppt. Eventuelle beim Gebrauch 
entstandene Schäden instandsetzen. Das 
Gerät mit einem sauberen Lappen oder 
Druckluft gründlich reinigen. Einige Tropfen 
Zweitaktmotoröl durch die Zündkerzenbohrung 
in den Zylinder geben und den Motor einige 
Male drehen lassen, damit sich das Öl gut 
verteilt. Das Gerät abdecken und an einem 
trockenen Ort lagern.

Rengöring av ljuddämparen (Fig. 3-7, 3B) 
Tag bort ljuddämparen och gnistfångaren, 
(om denna eventuellt är monterad), och rensa 
sedan bort kol som sitter på avgaskanalen 
eller Ijuddämparingången var 100 timmars 
användning.

Långtidsförvaring
Tappa ur allt bränsle från bränsletanken. 
Starta motorn och låt den gå tills den stannar. 
Reparera samtliga skador som har uppstått 
under arbetets gång. Rengör motorsågen 
med en ren trasa eller blås den ren med 
tryckluft. Droppa några droppar 
tvåtaktsmotorolja i cylindern genom 
tändstiftshålet och dra runt motorn några 
gånger så att oljan sprids. Täck över 
motorsågen och förvara den på en torr plats.

Limpieza del silenciador (Fig. 3-7, 3B)
Desmontar el silenciador y parachispas (si lo 
tiene equipado), y limpiar cualquier exceso de 
carbón de la boca de escape o entrada del 
silenciador cada 100 horas de operación.

Para el almacenamiento durante largos períodos
Drenar totalmente el contenido del tanque de 
combustible. Arrancar el motor y dejarlo en 
funcionamiento hasta que se pare. Reparar 
cualquier daòo que haya sufrido por el uso. 
Limpiar la unidad con trapo limpio o sopletear 
con la manguera de aire de alta presión. 
Aplicar algunas gotas de aceite de motor para 
motocicletas dentro del cilindro a través del 
orificio de la bujía de encendido y girar el 
motor varias veces para que se distribuya el 
aceite. Cubrir la unidad y almacenar en un 
lugar seco.

SPARK ARRESTOR (Fig. 3-7)
If your unit comes with spark arrestor screen 
and your local regulation requires use of spark 
arrestor for prevention against a possible fire, 
please attach it to the muffler by removing muffler 
protector and other related parts.
[The spark arrestor meets the regulation of SAE 
J335-SEP90 and CSA CANS-Z62. 1-M77]

1) Remove screw (8) fastening muffler protector
    (6) and the two screws (7) fastening the muffler
    protector.
2) Remove screws (23), Exhaust pipe B (22)
    and muffler special gasket (20). Set the spark
    arrestor screen (21) between the muffler
    special gasket and exhaust flange (24), then
    put them together again.

19

I t

Ge

Sp

Sw

En

Fr

Fig.3-7

Fig.3-7B

Ge

En

Sp

Fr

I t

Sw

7

23

6

8

24

21

20

22

Содержание TIA-340

Страница 1: ...Owner s manual Manuel d utilisation Manuale uso e manutenzione Bedienungsanleitung Manual del propietario Instruktionsbok En Fr It Ge Sp Sw TIA 340 350S 970 42465 212 2005 07 ...

Страница 2: ...uzioni all interno del manuale Die in der Bedienungsanleitung und an der Maschine angegebenen Warnhinweise und Anweisungen sind zu lesen und zu befolgen Lea comprenda y siga todas las advertencias y demás instrucciones de este manual y las que hay en la máquina Läs förstå och följ alla varningar och instruktioner i denna bruksanvisning och på maskinen En ATTENTION Fr ATTENZIONE I t WARNUNG Ge ATEN...

Страница 3: ...nnzeichnet den geschlossenen Choke die untere den vollständig offenen Choke Explica la posición del cebador La señal superior indica el cebador cerrado y la inferior indica totalmente abierto Visar chokens position Den övre indikatorn visar att choken är stängd och den nedre visar att choken är helt öppen Do not touch the bit when running the engine Ne touchez en aucun cas la méche quand le moteur...

Страница 4: ...llung prüfen Siehe Wartung Vor dem Gebrauch Ihres neuen Gerätes Fr Description Précautions et consignes de sécurité Montage Utilisation Entretien Caractéristiques techniques Sommaire Lire attentivement le manuel d utilisation Vérifier que l équipement de coupe est monté et réglé correctement Démarrer la machine et vérifier le réglage du carburateur Voir Entretien Avant l utilisation de votre nouve...

Страница 5: ...rburant 10 Réservoir de carburant 11 Trou de lubrification 12 Filtre à air 1 Handgriff 2 Zündkerzenkappe 3 Zündschalter 4 Schalldämpfer 5 Antriebswelle 6 Gashebel 7 Anreißstarter 8 Getriebekasten 9 Tankdeckel 10 Kraftstofftank 11 Schmierloch 12 Luftfilter 1 Handtag 2 Tändstiftshatt 3 Kortslutningsknapp stopp 4 Ljuddämpare 5 Drivaxel 6 Gasreglage 7 Startapparat 8 Växellåda 9 Lock till bränsletanken...

Страница 6: ...icide is scattered Keep others including children animals bystanders and helpers outside the 5 m hazard zone Stop the engine immediately if you are approached Hold the tool firmly with both hands Keep firm footing and balance Do not overreach Keep all parts of your body away from the muffler and drilling attachment when the engine is running Maintain the tool according to recommended procedures Di...

Страница 7: ...erforarse En caso de perforación de hielo empléese una barrena para hielo Al perforar el suelo empléese una barrena para perforar el suelo 1 3 2 Fig 1 1 Fr 3 Montage Montage Fig 1 1 Emboîter la mèche sur l arbre d entraînement 1 sur le bloc moteur et le fixer avec les goupilles élastiques 2 après avoir placé les chevilles 3 et les rondelles 2 pièces chacune Sélection d une mèche appropriée Sélecti...

Страница 8: ...mpre il motore prima del rifornimento Aprire lentamente il serbatoio del carburante in modo da eliminare un eventuale eccesso di pressione Stringere bene il tappo del serbatoio dopo il rifornimento Prima di mettere in funzione l attrezzo allontanare sempre l attrezzo di almeno 3 metri dalla zona dove é avvenuto il rifornimento Prima dei rifornimento pulire la zona intorno al tappo con cautela per ...

Страница 9: ...motor deje durante 2 o 3 minutos aproximadamente para su precalentamiento 1 Fig 2 3 Fig 2 2 Fr Démarrage 1 Placer l interrupteur marche arrêt 1 en position marche RUN Fig 2 2 Presser la poire de la pompe d amorçage 1 à plusieurs reprises pour que le carburant puisse s écouler de la poire ou le tuyau de retour Si la machine en est munie Fig 2 3 2 S il y a un dispositif de blocage de la commande de ...

Страница 10: ...2 6 Reduzca gradualmente la velocidad del motor hasta que alcance a una velocidad de ralentí y luego posicione el interruptor de ignición 1 en la posición de STOP Fig 2 5 Fr Forage Fig 2 5 ATTENTION Ne touchez en aucun cas la mèche quand le moteur fonctionne afin de prévenir un accident imprévisible Veiller à bien placer l interrupteur marchearrêt en position OFF avant de toucher la mèche 1 Tenir ...

Страница 11: ...as tourner Si un réglage est nécessaire visser dans le sens des aiguilles d une montre la vis T avec le moteur en marche jusqu à ce que la mèche commence à tourner Dévisser dans le sens inverse des aiguilles d une montre la vis jusqu à ce que la mèche s arrête Le régime de ralenti correct a été atteint lorsque le moteur fonctionne sans problème dans toutes les positions en dessous du régime de rot...

Страница 12: ...ist daher in regelmäßigen Abständen auszuwechseln Ein beschädigter Luftfilter ist immer auszuwechseln Air filter Fig 3 2 2B The air filter must be cleaned from dust and dirt in order to avoid Carburetor malfunctions Starting problems Engine power reduction Unnecessary wear on the engine parts Abnormal fuel consumption Clean the air filter daily or more often if working in exceptionally dusty areas...

Страница 13: ...a sostituzione Zündkerze Fig 3 3 Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren verschlechtert Falsch eingestellter Vergaser Falsches Kraftstoffgemisch zu viel Öl Verschmutzter Luftfilter Schwierige Betriebsverhältnisse z B bei kalter Witterung Diese Faktoren verursachen Beläge an den Elektroden der Zündkerze und können somit zu Betriebsstörungen und Startschwierigkeiten führen Bei geringe...

Страница 14: ...auswringen und den Einsatz dann an der Luft trocknen lassen HINWEIS Wenn der Einsatz durch starke Verschmutzung hart geworden ist muss er durch einen neuen ersetzt werden Transmisión Fig 3 4 Revisar el nivel de grasa de la transmisión o el engranaje cada 50 horas de operación quitando el tapón de grasa del lado de la transmissión En el caso de faltar la grasa de los flancos de los engranajes deber...

Страница 15: ...tte e le superfici esterne del motore eliminando polvere sporco e depositi di olio che possono contribuire a causare un raffreddamento non appropriato Reinigen der Zylinderrippen Fig 3 6 Wenn sich Holzspäne u dgl zwischen den Rippen des Zylinders 1 festsetzen leidet die Kühlwirkung was Leistungseinbußen zur Folge hat Die Rippen und das Lüftergehäuse sollten daher stets sauber gehalten werden Alle ...

Страница 16: ...einlass entfernen Längerfristige Lagerung Den Kraftstoff vollständig aus dem Tank ablassen Den Motor starten und laufen lassen bis er von selbst stoppt Eventuelle beim Gebrauch entstandene Schäden instandsetzen Das Gerät mit einem sauberen Lappen oder Druckluft gründlich reinigen Einige Tropfen Zweitaktmotoröl durch die Zündkerzenbohrung in den Zylinder geben und den Motor einige Male drehen lasse...

Страница 17: ... benzina il serbatoio del carburante Pulire l esterno del carburatore e l area circostante Pulire la ventola e l area circostante Wartungsschema Nachstehend folgen einige allgemeine Wartungsanweisungen Für weitere Auskünfte eine Fachwerkstatt aufsuchen Tägliche Wartung Die Bohrmaschine äußerlich reinigen Der Bohrvorsatz muss gut zentriert scharf und frei von Rissen sein Ein schlecht zentierter Boh...

Страница 18: ...ions Spécifications Specifiche Technische Daten Especificaciones Tekniska data MODEL En TIA 340 TIA 350S 8 0 17 6 lbs 150 5 9 in NGK BPM 7A or BPMR 7A or equivalnet 0 9 30 4 fl oz 31 1 89 cu in 7 5 16 8 lbs 25 0 CHAMPION CJ 6Y or RCJ 6Y or equivalnet 0 7 23 6 fl oz NOTE Equivalent noise level vibration levels are calculated as the time weighted energy total for noise vibration levels under various...

Страница 19: ...tielles al quale questa dichiarazione si riferisce é conforme ai requisiti di sicurezza essenziali delle direttive Erklärung gilt den wesentlichen Sicherheitsanforderungen der Directive entspricht que corresponde a esca declaraclön satisface la s sigu ente g exigencia s de seguridad essenial es de las directivas till vilken denna deklarátion tallhör uppfyller samtliga väsentliga säkerhetskrav före...

Отзывы: