background image

Dziękujemy za zakup urządzenia Rhythm Watch RW200. Przed przystąpieniem do 

używania produktu warto uważnie przeczytać instrukcję, aby móc w pełni wykorzystać 

jego liczne funkcje. Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu do pr

-

zyszłego użytku.

FUNKCJE

Rhythm Watch  RW200  to  metronom  przystosowany do  różnorodnych sytuacji 

muzycznych, od ćwiczeń po koncerty. Duże rozmiary najczęściej używanych elementów 

sterujących i wyświetlaczy zapewniają szybki dostęp i dokładne ustawianie.

Najważniejsze funkcje: 

• 

Tryb Stage — 

do występów na żywo

• 

Programy pamięci — 

możliwość rejestrowania rytmu, tempa i dźwięków do maksymalnie 30 

utworów 

• 

Osobny przycisk wybijania tempa — 

do ręcznego ustawiania tempa 

ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 

Urządzenia RW200 nie należy narażać na wstrząsy, na przykład poprzez upuszczenie lub nieostrożne 

przenoszenie.

Przed schowaniem urządzenia RW200 należy wyłączyć zasilanie.

Składowanie lub użytkowanie urządzenia RW200 w warunkach bezpośredniego nasłonecznienia, 
wysokiej temperatury lub dużej wilgotności może spowodować jego nieprawidłowe działanie lub 
trwałe uszkodzenie. 

Do czyszczenia urządzenia RW200 nie wolno używać rozpuszczalników, benzenu ani podobnych 
środków.

Źródłem zasilania może być bateria 9 V (S-006P) lub zasilacz AC (DC9V, środkowy bolec ujemny). 
Nie wolno używać żadnego innego źródła zasilania.

WYMIANA BATERII

Gdy bateria zaczyna słabnąć, wyświetlacz i kontrolki LED świecą mniej intensywnie, 

a dźwięk staje się cichszy. Gdy zniknie ostatni pasek na wskaźniku poziomu baterii na 

wyświetlaczu, urządzenie zacznie szybko tracić moc. Należy niezwłocznie wymienić ba

-

terię. Uwaga: Częste korzystanie z podświetlenia znacznie zwiększa zużycie baterii.

Procedura wymiany baterii 

1. 

Przesuń pokrywę baterii z tyłu urządzenia RW200 w kierunku wskazanym strzałką i zdejmij ją.

2. 

Wyjmij starą baterię i włóż nową.

3. 

Przesuń pokrywę baterii w kierunku przeciwnym do wskazanego przez strzałkę, aby zamocować ją w 
pozycji początkowej.

Przed wymianą baterii lub podłączeniem zasilacza AC zawsze upewnij się, że przełącznik zasilania jest 
w pozycji wyłączonej.

Po wymianie baterii włącz zasilanie i sprawdź, czy urządzenie RW200 działa prawidłowo.

Automatyczne wyłączanie

Urządzenie RW200 jest wyposażone w funkcję automatycznego wyłączania, która 

zapobiega niepotrzebnemu rozładowywaniu baterii. Jeśli włączone urządzenie nie jest 

używane przez około godzinę, zasilanie jest automatycznie wyłączane. Aby później 

włączyć zasilanie, należy przestawić przełącznik POWER do pozycji wyłączonej, a na

-

stępnie do pozycji włączonej.

Funkcję automatycznego wyłączania można zablokować w następujący sposób: Włącz 

zasilanie, jednocześnie trzymając wciśnięty przycisk START/STOP. Na wyświetlaczu 

pojawi się początkowo napis „OFF”. Nadal trzymaj wciśnięty przycisk, aż zostanie 

wyświetlony zwykły ekran roboczy. Funkcja automatycznego wyłączania będzie teraz 

nieaktywna do następnego wyłączenia urządzenia. Po ponownym włączeniu zasilania 

funkcja automatycznego wyłączania będzie ponownie aktywna.

Zapis pamięci

W urządzeniu RW200 zastosowano układ pamięci flash umożliwiający przechowywanie 

zapisanych programów w pamięci również po wyłączeniu zasilania.

Używanie podświetlenia

1. 

Podświetlenie jest włączane na około 10 sekund po każdym użyciu przełącznika POWER, jednego z 

pokręteł lub przełączników sterujących bądź pokrętła TEMPO.

2. 

W powyższych przypadkach podświetlenie jest włączane domyślnie. Jeśli podświetlenie nie jest 

potrzebne, można je wyłączyć, przytrzymując przycisk BACKLIGHT/STORE przez 2 sekundy. Aby 

przywrócić domyślne ustawienie podświetlenia, ponownie przytrzymaj przycisk BACKLIGHT/

STORE przez 2 sekundy lub wyłącz zasilanie.

NAZWY I PRZEZNACZENIE CZĘŚCI

a

 

Przełącznik POWER

Służy do włączania i wyłączania zasilania.

b

 

Gniazdo DC IN

Służy do podłączania zasilacza AC.

c

 

Pokrętła RHYTHM

Służą do sterowania głośnościami poszczególnych dźwięków.

d

 

Pokrętło BEAT

Służy do sterowania głośnością dźwięku rytmu. Jest to dźwięk odtwarzany na pierwszym uderzeniu. 

Przy wartości 0 nie jest odtwarzany żaden dźwięk rytmu.

e

 

Pokrętło MASTER

Służy do sterowania ogólną głośnością.

f

 

Kontrolki tempa

Lewa kontrolka miga równo z pierwszym uderzeniem. Prawa kontrolka miga równo z drugim i kolejnymi 

uderzeniami. Po ustawieniu pokrętłem BEAT wartości 0 prawa kontrolka miga na zielono równo ze 

wszystkimi uderzeniami, również pierwszym. Po ustawieniu pokrętłem BEAT wartości 1 tylko lewa 

kontrolka miga na czerwono.

g

 

Gniazdo REMOTE

Gniazdo stereo do podłączania przełącznika nożnego. Końcówka wtyczki odpowiada sygnałowi START/

STOP, a pierścień sygnałowi zwiększenia numeru programu. Zalecamy korzystanie z podwójnego 

この度は Rhythm Watch RW200 をお買い上げ頂き、誠にありがとうございます。製品
の機能を十分に発揮して頂くために、ご使用前に必ず本説明書をお読み下さい。また、本
書は大切に保管して下さい。

特徴

Rhythm Watch RW200 は、トレーニングからライブまで幅広い使用目的に対応するメ
トロノームです。頻繁に使用するコントロール類やディスプレイを大型にすることにより、
素早く正確に操作することが可能です。機能も、ライブ演奏時に特化したステージモード、
独立したタップスイッチ、30 曲分のビート ( 拍子 ) とテンポを記憶するプログラムメモリー
等、豊富な機能を備えています。

使用上のご注意

※ 落下等の衝撃を与えたり、乱暴な取扱いをしたりしないようご注意ください。
※ ご使用にならないときは、電源をオフにして保管して下さい。
※ 直射日光の当たる場所、温度や湿度の高い場所、ほこりの多い場所での使用や保管は、故障やトラブルの

原因となりますので避けて下さい。

※ クリーニングの際は、シンナーやベンジン等を使用しないで下さい。
※ 電源には、9V 電池 (S-006P) または、AC アダプター (DC9V センターマイナス ) を使用します。これ以

外の電源は使用しないで下さい。

電池交換

電池が消耗してくると、液晶ディスプレイやテンポ LED が暗くなったり、音が小さくなっ
たりと性能が著しく低下します。
ディスプレイ上の電池残量表示をご参照頂き、早めに電池を交換して下さい。特にバック
ライト使用時は、電池の消耗が早くなりますので、早めの電池交換又は、AC アダプター
のご使用をおすすめします。

電池交換の手順

1. 本体の裏面にある電池カバーを図の矢印の方向へスライドし、電池カバーを取り外します。
2. 古い電池を取り外し、新しい電池と取り替えます。
3. 図の矢印と逆方向にスライドし、電池カバーを取り付けます。

※ 電池交換、AC アダプターの接続は、必ず電源がオフになっていることを確認してから行って下さい。
※ 電池交換後は電源を入れ、動作の確認をして下さい。

オート電源オフ機能

RW200 は電源スイッチの切り忘れによる電池消費を防ぐため、オート電源オフ機能を搭
載しています。電源を入れた状態で、最後の操作から約1時間経つと、自動的に電源がオ
フになります。再度電源を入れるには、POWER スイッチを一度オフにしてから、オンに
してください。
この機能を無効にしたい時は、START/STOP スイッチを押しながら、POWER スイッ
チをオンにしてください。ディスプレイ上に “OFF” と表示され、手動で POWER スイッ
チをオフにしない限り、電源がオフされなくなります。一度手動で POWER スイッチをオ
フにするとオート電源オフ機能が再び有効になりますので、この機能を無効にしたい時は
毎回この操作を行ってください。

メモリーのバックアップ

RW200 はフラッシュメモリーが内蔵させているので、電池及び電源アダプターが接続さ
れていなくても、半永久的にプログラムが保存されます。

バックライトの使用方法

1. バックライトは電源 ON 時、プッシュスイッチや TEMPO ダイヤルを操作したときから約 10

秒間点灯します。

2. 初期設定では上記条件でバックライトが点灯するようになっています。バックライトが一切不

要な場合は、BACKLIGHT/STORE スイッチを約2秒間押し続ければ点灯しなくなります。
( 再度 BACKLIGHT/STORE スイッチを2秒間押し続けるか、一旦電源を OFF にすると初
期状態に戻り、次回電源 ON 時にバックライトは点灯します。)

各部の名称

POWER スイッチ

電源のオン/オフスイッチです。

DC IN ジャック

AC アダプターを接続するジャックです。

リズムボリューム

各音符の音量バランスをコントロールします。

BEAT ボリューム

ビート音(1拍目の電子音)の音量をコントロールします。(0拍子に設定すると、ビート
音は発音しません。)

MASTER ボリューム

全体の音量をコントロールします。

テンポ LED

左側は常に1拍目のみで赤色に、右側は2拍目以降に合わせて緑色に点滅します。(0 拍子
に設定すると、1拍目も右側が緑色に点滅します。1 拍子に設定すると、左側のみが赤色
に点滅します)

REMOTE ジャック

フットスイッチを接続するためのステレオジャックです。TIP が START/STOP、RING
がプログラムナンバーのアップに割り当てられおり、IBANEZ IFS2U がお薦めです。
シングルスイッチのフットスイッチをご使用の場合は START/STOP  が割り当てられま
す。
フットスイッチはモーメンタリー ( アンラッチ ) タイプをご使用になり、必ず電源 OFF の
状態で接続してください。

PHONES ジャック

ヘッドフォンを接続するステレオミニジャックです。(接続時、RW200 のスピーカから
音は出ません。)

LINE ジャック

ラインレベルの信号が出力される、1/4”モノラルジャックです。アンプやモニター用パワー
ドスピーカー等に接続できます。(接続時、RW200 のスピーカと PHONES 出力から音
は出ません。)

LCD (液晶ディスプレイ)

プログラムナンバー /SOUND/MODE/BEAT/TEMPO の設定値と、電池残量を表示しま
す。

TEMPO ダイヤル

テンポの速さを

   

= 30 ~ 250/ 分の範囲でコントロールします。

START/STOP スイッチ

メトロノームをスタート / ストップさせます。

PROGRAM スイッチ

プログラムを呼び出すスイッチです。プログラムナンバーのアップ / ダウンが可能です。

BACKLIGHT/STORE スイッチ

LCD に表示されているパラメータの設定状況を、表示のプログラムナンバーに記憶します。

(MODE は記憶されません。) 約2秒押し続けると、LCD バックライトの点灯 / 消灯モー

ドを切り替えます。

SOUND スイッチ

SOUND1 もしくは SOUND2 のどちらかの音色を選択します。

BEAT スイッチ

0拍子から9拍子の範囲で拍子を設定します。BEAT スイッチを押すと、ビート(拍子)
が1つずつ増えます。

MODE スイッチ

PRACTICE/STAGE のどちらかのモードを選びます。

TAP TEMPO スイッチ

5 回以上続けて押すことで、自動的にタップ機能がオンになり、テンポを計測します。

マウントスクリュー (M6)

M6 ボルト部のあるホルダーとマルチクランプを組み合わせて、ドラムセットのスタンド
類に取り付けることができます。

操作方法

プログラム機能の操作方法

RW200 は 30 の各プログラムナンバーにビート(拍子)、テンポ、サウンドを記憶させ
ることができます。
1. 記憶させたいプログラムナンバーを、PROGRAM スイッチまたは REMOTE フットスイッチ

で呼び出します。

2. ビート(拍子)、テンポ、サウンドを設定します。
3. ディスプレイに表示されている内容を確認したら、STORE スイッチを短く押します。この時

2つの LED が赤色に 1 回点灯し、プログラムが記憶されたことを示します。

メトロノームの操作方法 – PRACTICE モード

練習時に通常のメトロノームとしてご使用頂ける、スタンダードなモードです。電源 ON
時には、こちらのモードになります。
1. MODE スイッチで、PRACTICE モードを選択します。
2. SOUND スイッチで SOUND1 または SOUND2 を選択します。SOUND1 と SOUND2

は異なった音色を持っていますので、使用する状況に適した音を選択してください。

(SOUND1 はアタックの強い音、SOUND2 はソフトな音で発音します。)

3. TEMPO ダイヤルでテンポを設定し、BEAT スイッチでビート(拍子)を設定します。プロ

グラムを呼び出して使用するときは、PROGRAM スイッチまたは REMOTEフットスイッチで、
必要なナンバーを呼び出します。 

4. 各コントロールボリュームを、適当な位置に調整します。
5. START/STOP スイッチを押すとメトロノームがスタートし、音が出力され LED が点滅を始

めます。

6. 音を聞きながら各音符のバランス、ビート音の音量、全体の音量を調節して下さい。
7. 再度、START/STOP スイッチを押すとメトロノームが止まります。

メトロノームの操作方法 – STAGE モード

ライブ等でテンポ、拍子の異なる楽曲を複数演奏する際に便利なモードです。各演奏曲の
テンポ・拍子をあらかじめ曲順どおりにプログラムしておき、曲の最初のみカウントして
サポートします。
1. MODE スイッチで、STAGE モードを選択します。
2. 最初に演奏する曲のテンポ・拍子を設定したプログラムを選択します。
3. START/STOP スイッチを押すと、メトロノームがスタートし、音が出力され LED が点滅を

始めます。

4. 8小節分発音した後、自動的にストップし、プログラムナンバーが1つアップした状態でスタン

バイします。

5. START/STOP スイッチを押すたび、上記の3から4が繰り返されます。

タップ機能の操作方法

タップされたテンポを計測し、自動的にメトロノームのテンポに適用する機能です。
1. 任意のテンポでリズムを取りながら、TAP TEMPO スイッチを続けて押します。5 回押した

時点で、ディスプレイに計測したテンポを表示します。

2. 6 回以上押すと、最後の4回の平均テンポを表示します。
3. 約 2.5 秒間 TAP TEMPO スイッチを押さないと、ディスプレイ上のテンポ値が点滅し、テ

ンポの計測を終了します。

4. 計測したテンポが

   

= 30 ~ 250/ 分の範囲を超えた場合はエラーメッセージが表示されま

す。29 以下の場合“Lo”と表示された後、自動的に 30 になります。251 以上の場合“Hi”
と表示された後、自動的に 250 になります。

工場出荷時設定に戻すには

BACKLIGHT/STORE スイッチを押しながら、POWER スイッチをオンにしてください。

przełącznika nożnego IBANEZ IFS2U — wtedy lewy przełącznik steruje funkcją START/STOP, a 

prawy funkcją zwiększania numeru programu.

Można też używać pojedynczego przełącznika nożnego, który steruje wtedy tylko funkcją START/STOP.

Należy używać przełącznika nieblokującego (chwilowego) i podłączać go przed włączeniem zasilania.

h

 

Gniazdo PHONES

Gniazdo stereo typu mini jack do podłączenia słuchawek. Gdy do gniazda jest podłączona wtyczka, z 

głośnika urządzenia RW200 nie jest odtwarzany żaden dźwięk.

i

 

Gniazdo LINE

Gniazdo monofoniczne typu jack 1/4 cala dostarczające sygnał liniowy. Umożliwia podłączenie 

wzmacniacza, zasilanego głośnika odsłuchowego itp. Gdy do gniazda jest podłączona wtyczka, nie jest 

generowany dźwięk z głośnika urządzenia RW200 ani na wyjściu PHONES.

j

 

Wyświetlacz LCD

Wyświetla ustawione wartości parametrów „PROGRAM”, „SOUND”, „MODE”, „BEAT”, i 

„TEMPO”. Pokazuje również aktualny poziom baterii.

k

 

Pokrętło TEMPO

Służy do ustawiania tempa w zakresie od 30 do 250 uderzeń na minutę.

l

 

Przycisk START/STOP

Służy do uruchamiania i zatrzymywania metronomu.

m

 

Przyciski PROGRAM

Służą do ładowania programów. Numer bieżącego programu można zwiększyć lub zmniejszyć o 1.

n

 

Przycisk BACKLIGHT/STORE

Zapisuje pod bieżącym numerem programu ustawienia parametrów, z wyjątkiem ustawienia 

MODE. Przytrzymaj przycisk wciśnięty przez około 2 sekundy, aby aktywować lub dezaktywować 

podświetlenie.

o

 

Przycisk SOUND

Umożliwia wybranie dźwięku: SOUND 1 lub SOUND 2.

p

 

Przycisk BEAT

Umożliwia ustawienie liczby uderzeń na takt w zakresie od 0 do 9 uderzeń. Każde naciśnięcie przycisku 

BEAT powoduje zmianę liczby uderzeń o 1.

q

 

Przycisk MODE

Służy do wyboru trybu: PRACTICE (Ćwiczenie) lub STAGE (Koncert).

r

 

Przycisk TAP TEMPO

Funkcja wybijania tempa zaczyna automatycznie mierzyć i ustawiać tempo po co najmniej 

pięciokrotnym naciśnięciu tego przycisku.

s

 

Nakrętka montażowa (M6)

Urządzenie  RW200  można  zamocować  na  statywie  perkusyjnym  wyposażonym  z  zacisk 

wielofunkcyjny z gwintem M6.

OBSŁUGA

Korzystanie z programów

Urządzenie RW200 umożliwia zapisanie maksymalnie 30 programów o określonych ustawieniach 

uderzeń, dźwięku i tempa.

1. 

Przyciskiem PROGRAM lub opcjonalnym przełącznikiem nożnym podłączonym do gniazda 

REMOTE wybierz numer programu, w którym zostaną zapisane ustawienia uderzeń i tempa.

2. 

Ustaw odpowiednie uderzenia, dźwięk i tempo.

3. 

Sprawdź wartości widoczne na wyświetlaczu i naciśnij przycisk STORE/LIGHT SET. Mignięcie 

obu kontrolek na czerwono sygnalizuje pomyślne zapisanie programu.

Obsługa metronomu — tryb PRACTICE

Jest to domyślny tryb pracy metronomu, odpowiedni do ćwiczeń. 

1. 

Naciśnij przycisk MODE i wybierz tryb PRACTICE (Ćwiczenie).

2. 

Przyciskiem SOUND wybierz dźwięk: SOUND 1 lub SOUND 2. Parametry SOUND 1 i SOUND 2 

mają różne brzmienie, co pozwala dobrać dźwięk najbardziej odpowiedni do sytuacji. (SOUND 1 to 

dźwięk bardziej przenikliwy, podczas gdy ustawienie SOUND 2 daje dźwięk cichszy).

3. 

Ustaw tempo pokrętłem TEMPO i liczbę uderzeń w takcie przyciskiem BEAT. Aby załadować 

program, wybierz odpowiedni numer programu przyciskiem PROGRAM lub przełącznikiem 

nożnym podłączonym do gniazda REMOTE.

4. 

Ustaw pokrętła sterujące w odpowiednich pozycjach.

5. 

Naciśnięcie przycisku START/STOP spowoduje uruchomienie metronomu. Rozpocznie się 

odtwarzanie dźwięku z głośnika, a kontrolki będą migać.

6. 

Podczas słuchania odtwarzanego dźwięku można korygować proporcje dźwięków, głośność 

uderzenia i głośność ogólną.

7. 

Ponownie naciśnięcie przycisku START/STOP spowoduje zatrzymanie metronomu.

Obsługa metronomu — tryb STAGE

Metronomu można używać jako pomocy przy rozpoczynaniu utworów podczas występów na żywo. W 

tym celu należy uprzednio zaprogramować dla każdego utworu odpowiednie tempo, uderzenia i dźwięki 

oraz zapisać programy w kolejności wykonywania utworów.

1. 

Naciśnij przycisk MODE i wybierz tryb STAGE (Koncert).

2. 

Przywołaj program pierwszego utworu.

3. 

Naciśnięcie przycisku START/STOP spowoduje uruchomienie metronomu. Rozpocznie się 

odtwarzanie dźwięku z głośnika, a kontrolki będą migać.

4. 

Po 8 taktach metronom zostanie automatycznie zatrzymany, numer programu zostanie zwiększony 

o 1 i metronom przejdzie w tryb gotowości.

5. 

Po każdym naciśnięciu przycisku START/STOP kroki 3 i 4 są powtarzane.

Wybijanie tempa

Funkcja wybijania tempa pozwala zmierzyć i ustawić tempo metronomu wybijane przyciskiem.

1. 

Podaj tempo, naciskając przycisk TAP TEMPO w odpowiednim rytmie. Po piątym naciśnięciu 

zostanie wyświetlone zmierzone tempo.

2. 

Od szóstego naciśnięcia wyświetlane jest średnie tempo dla ostatnich czterech naciśnięć.

3. 

Jeśli przycisk TAP TEMPO nie będzie naciskany przez około 2,5 s, pomiar tempa zostanie 

zakończony, a na wyświetlaczu zacznie migać zmierzona wartość tempa.

4. 

Jeśli zmierzone tempo wykracza poza zakres od 30   do 250 uderzeń na minutę, wyświetlane są 

komunikaty o błędzie. Jeśli tempo jest wolniejsze niż 30, wyświetlany jest komunikat „Lo” i tempo 

jest automatycznie ustawiane na 30. Jeśli tempo jest szybsze niż 250, wyświetlany jest komunikat 

„Hi” i tempo jest automatycznie ustawiane na 250.

Przywracanie ustawień fabrycznych

Włącz zasilanie przy wciśniętym przycisku BACKLIGHT/STORE.

Содержание Rhythm Watch RW200

Страница 1: ...TE 脚踏开关 显示所需的程序编号以储存节拍或 拍速 2 设置节拍 声音及拍速 3 检查 LCD 显示屏上显示的内容 然后按下 STORE LIGHT SET 键 此时 两个 LED 指 示灯将同时闪烁红色 表示程序已经储存 节拍器操作 PRACTICE 模式 此为默认模式 选择此模式后节拍器即按照练习模式工作 1 按下 MODE 键并选择 PRAC TICE 模式 2 按下 SOUND 键 然后选择 SOUND 1 或 SOUND 2 SOUND 1 与 SOUND 2 具有不同的声音 因此请根据使用环境来选择合适的模式 SOUND 1 的声音具有更强的冲击力 而 SOUND 2 的声音则比较柔和 3 使用 TEMPO 拨盘设置拍速 以及使用 BEAT 键设置节拍 若要载入编程设定 可使用 PROGRAM 键或是 REMOTE 脚踏开关调出所需的程序编号 4 将各个控制旋钮调整到合适的位...

Страница 2: ...ears performance will rapidly deteriorate Replace battery promptly Note Heavy use of the backlight will run batteries down quickly Battery Replacement Procedure 1 Slide the battery cover on the back of the RW200 in the direction indicated by the arrow in the diagram and take off the battery cover 2 Take out the old battery and insert the new one 3 Slide the cover in the opposite direction from tha...

Страница 3: ...r die Kopfhörer Wenn diese in die Buchse eingesteckt sind ist der Lautsprecher der RW200 abgeschaltet i Buchse LINE Das ist die 1 4 monaurale Buchse die das Signal für den Line Pegel ausgibt Schließen Sie einen Verstärker oder einen aktiven Monitorlautsprecher usw an Während des Anschlusses wird kein Ton von den Lautsprechern und der PHONE Ausgänge der RW200 erzeugt j LCD Flüssigkristallanzeige Au...

Страница 4: ...の速さを 30 250 分の範囲でコントロールします l START STOP スイッチ メトロノームをスタート ストップさせます m PROGRAM スイッチ プログラムを呼び出すスイッチです プログラムナンバーのアップ ダウンが可能です n BACKLIGHT STORE スイッチ LCD に表示されているパラメータの設定状況を 表示のプログラムナンバーに記憶します MODE は記憶されません 約2秒押し続けると LCD バックライトの点灯 消灯モー ドを切り替えます o SOUND スイッチ SOUND1 もしくは SOUND2 のどちらかの音色を選択します p BEAT スイッチ 0拍子から9拍子の範囲で拍子を設定します BEAT スイッチを押すと ビート 拍子 が1つずつ増えます q MODE スイッチ PRACTICE STAGE のどちらかのモードを選びます r TAP TE...

Страница 5: ...est connectée à l appareil seule fonctionne la commande de marche et d arrêt h Prise jack pour casque d écoute PHONES Cette borne stéréo permet de connecter un casque d écoute Lorsqu un un casque y est connecté au cun son n est produit par le haut parleur intégré du RW200 i Borne LINE Cette prise jack mono 6 35mm correspond à la sortie ligne Y connecter un amplificateur ou encore un retour de scèn...

Страница 6: ...ическому гнезду подключается ножной переключатель Контакту назначена функция START STOP а кольцу назначено увеличение номера программы Рекомендуется использовать двухкнопочный ножной переключатель IBANEZ IFS2U в котором левому переключателю назначена функция START STOP а правому переключателю назначено увеличение номера программы Если используется однокнопочный ножной переключатель ему назначается...

Страница 7: ... kommen kann Verwenden Sie es auch nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit an Orten mit viel Staub oder bei hohen Temperaturen Andernfalls kann es zu einem Brand Stromschlag oder einer Fehlfunktion kommen Nicht an Orten mit starken Vibrationen aufbewahren Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen Wenn für lange Zeit nicht in Gebrauch Wenn das Gerät für lange Zeit nicht verwendet wird achten S...

Страница 8: ...ita di liquido può causare un guasto PORTUGUÊS Antes de utilizar este equipamento leia este manual atentamente para assegurar a utilização segura do mesmo Em seguida conserve este manual num lugar seguro e consulte o sempre que necessário Precauções de segurança Certifique se de que observa as seguintes precauções de segurança Para utilizar este equipamento corretamente os conteúdos a observar são...

Отзывы: