background image

×

×

 

3

4

5

●Wiring Distance / Distancia de cableado / Distance de câblage

Note 1) Maximum wiring distance when two or more sets are connected 

is the value above divided by number of sets.

        2) The signal line can be wired to a distance up to 3,300 ft. 

(1000m) with AWG22 (dia 0.65mm) telephone wire.

Nota 1) La distancia de cableado máxima al conectar dos o más juegos 

es el valor de arriba divido entre el número de juegos.

        2) La línea de señal se puede conectar a una distancia de hasta 

3.300 pies. (1000m) con cable de teléfono AWG22 (dia. 0,65 mm).

Note 1) La distance maximale de câblage, lorsque plusieurs dispositifs 

sont connectés, est la valeur ci-dessus divisée par le nombre de 
dispositifs.

        2) La ligne de signalisation peut être câblée à une distance 

maximum de 3300 ft. (1000m) avec un câble téléphonique 
AWG22 (dia 0.65mm).

WIRING   CABLEADO   CÂBLAGE

 Terminal Configuration / Configuración del terminal / Affectation des bornes

POWER SUPPLY : 10V to 30VDC (non-plarity)
ALARM OUTPUT : Dry contact relay output 1c 
                               30V (AC/DC) 0.5A MAX
TAMPER OUTPUT : Dry contact relay output N.C. 
                                  30V (AC/DC) 0.5A MAX

SUMINISTRO DE ALIMENTACIÓN : 10V a 30VCC

                  

(sin polaridad)

SALIDA DE ALARMA : Salida de relé seco forma c
                                      30V (CA/DC) 0.5A máx.
ANTI-SABOTAJE : Salida de relé seco N.C. 
                               30V (AC/DC) 0.5A máx.

TENSION D'ALIMENTATION : 10V à 30Vcc

              

(sans polarité)

SORTIE ALARME : Contacteur statique 1c 
                                30V (ca-cc) 0.5A max.
AUTOPROTECTION : Contacteur statique NF 
                                    30V (ca-cc) 0.5A max

[ Transmitter / Emisor / Émetteur ]

[ Receiver / Receptor / Récepteur ]

Power
Alimentación 
Alimentation

Power
Alimentación
Alimentation  

Alarm output
Salida alarma
Sortie alarme     

Tamper
Anti-sabotaje
Autoprotection   

Transmitter
Emisor
Émetteur

Receiver
Receptor
Récepteur

Receiver
Receptor
Récepteur

Connection / Conexión / Connexion

Wall Mount / Montage de pared / Montage mural

(EX 1.)

(EX 2.)

(EX 3.)

INSTALLATION   INSTALACIÓN   INSTALLATION

(1) Remove cover from unit and slide the 

mounting plate to detach.

     Retire la tapa de la unidad y deslice 

la placa de montaje para extraerla.

     Retirer le couvercle de l'unité et faire 

glisser la plaque de montage pour la 
détacher.

(2) Pull wire through on the installation 

site.

     Tire del cable a través en el sitio de la instalación. 
     Tirer le câble à travers dans le site d'installation.

(3) Break grommet on mounting plate and pull 

wire through it. Secure the plate with 4mm 
screws. Pull wire through sensor body 
(back to front) and attach it to the 
mounting plate.

     Rompa el ojal en la placa de montaje y tire 

del cable a través de este. Fije la placa 
con el tornillo de 4mm. Tire del cable a 
través del cuerpo del sensor (de atrás 
hacia adelante) y adjuntarlo a la placa de 
montaje.

(4) In case of exposed wiring, break knockouts 

(2 positions) on the rear of unit, pull wire 
through as the figure and attach it to the 
mounting plate.

     En caso de cableado expuesto, rompa los 

orificios pretroquelados (2 posiciones) de la 
parte trasera de la unidad, tire de cable a 
través como la figura y adjuntarlo a la placa 
de montaje.

     En cas de câblage apparent, casser les 

pré-perçages (2 positions) sur l'arrière de 
l'appareil, tirer le câble à travers comme la 
figure et l'attacher à la plaque de montage.

(5) After wiring is completed, adjust alignment, check operation and attach cover.    
     (Note : Sealing is not required around the unit due to rain-proof construction.) 
     Cuando se haya completado el cableado, ajuste la alineación, comprobar el 

correcto funcionamiento y fijar la cubierta. 

     (Nota : El sellado no se requiere alrededor de la unidad envolvente debido a la 

construcción a prueba de lluvia.) 

     Quand le câblage est terminé, ajuster l'alignement, vérifier le bon fonctionnement 

et fixer le couvercle. 

     (Note : Le scellage n'est pas nécessaire grâce à la construction contre la pluie.)

Casser l'œillet sur la plaque de montage et tirer le câble à travers celui-là. Fixer 
la plaque avec les vis de 4mm. Tirer le câble à travers le corps de capteur (de 
l'arrière vers l'avant) et l'attacher à la plaque de montage.

The grommet is compatible with the wire of dia. 0.12"(3mm) to 0.24"(6mm). 
When a wire of more than dia. 0.24"(6mm) is used, cut off the dotted line portion 
on the below figure by pliers, etc. Then make coking to prevent insects from 
entering into the unit. 
El ojal es compatible con un cable dia. 0.12"(3mm) a 0,24"(6mm). Cuando se 
use un cable de mayor diámetro. 0.24"(6mm) corte la parte de la línea de trazos 
de la figura siguiente por medio de alicates, etc. A continuación calafatear el ojal 
para evitar que los insectos entren en la unidad.

L'œillet est compatible avec un câble de 
dia. 0,12 "(3 mm) à 0,24"(6mm). Quand 
le câble de plus de dia. 0,24 "(6mm) est 
utilisé, couper la partie de la ligne en 
pointillés sur la figure à droite par des 
pinces, etc. Ensuite, calfeutrer l'œillet 
pour empêcher des insectes de pénétrer 
dans l'unité.

ALIGNMENT   ALINEACIÓN   ALIGNEMENT

Supply power with cover detached
Conecte la alimentación, con el sensor destapado.
Mettre sous tension avec le couvercle détaché.

Point transmitter lens to receiver lens. Look through view finder on either side and shift the optics horizontally 
and vertically until the opposite unit is visible (Hold the metal part and change horizontal angle.)
Oriente la lente del emisor al receptor.  Mire por el visor de los dos lados y mueva la lente horizontalmente y 
verticalmente hasta que la unidad opuesta sea visible (Sostenga la parte de metal y cambie el ángulo horizontal.)
Orienter la lentille de l'émetteur à celle du récepteur. Regarder à travers le viseur des deux côtés et 
déplacer l'optique horizontalement et verticalement jusqu'à ce que l'unité en face est visible (Tener la partie 
métallique et changer l'angle horizontal.)

Fine tune further alignment until attenuation LED on the receiver is OFF.
Afine la alineación hasta que el LED de atenuación del receptor se apague.
Affiner de plus jusqu'à ce que la LED atténuation sur le récepteur est désactivée.
When the unit is used outdoors, it is advisable to optimize the alignment adjustment. The beam signal level 
can be confirmed by inserting a tester in monitor jack of Receiver.
Cuando el dispositivo se usa al aire libre, es deseable optimizar el ajuste de la alineación.  El nivel de la 
señal de haz puede ser medida mediante la inserción de un voltímetro en los terminales para el mismo en 
el receptor.
Lorsque l'appareil est utilisé à l'extérieur, il est souhaitable d'optimiser le réglage de l'alignement. Le niveau 
du signal du faisceau peut être confirmé par l'insertion d'un testeur dans la prise du moniteur sur le récepteur.

Walk in front to of Receiver and check if alarm LED lights when the beam is blocked. Relay function must be 
confirmed by checking status light on control panel. The units must be tested on a regular monthly basis.
Camine frente al receptor y compruebe si el LED de alarma se enciende cuando el haz es obstruído, La 
función de relé debe ser confirmada por la comprobación del estado del LED en el panel de control. Las 
unidades se deben probar regularmente, cada mes..
Marcher en face du récepteur et vérifier si la LED d'alarme s'allume lorsque le faisceau est bloqué. La 
fonction de relais doit être confirmée en vérifiant le voyant d'état sur le panneau de commande. Les unités 
doivent être testées régulièrement, tous les mois..

View finder / Visor / Viseur

View finder / Visor / Viseur

Vertical Adjustment screw
Tornillos de ajuste vertical
Vis de réglage vertical

Up / Arriba / Haut

Down / Abajo / Bas

Horizontal Adjustment 
Ajuste horizontal 
Réglage horizontal

Monitor output voltage
Tensión de salida de monitor
Tension de la sortie de contrôle

Alignment (outdoor)
Alineación (exterior)
Alignement (extérieur)

Alignment (indoor)
Alineación (interior)
Alignement (intérieur)

> 700mV

 250mV … 700mV

   60mV … 250mV
< 60mV

(Note) The voltage shown above is on the condition without attenuation sheet.
(Nota) La tensión indicada más arriba es sin la hoja de atenuación.
(Note) La tension indiquée ci-dessus est 

à

 la condition sans feuille d'atténuation.

 [ Opearation check / Comprobación de funcionamiento / Contrôle de finctionnement ]

Attenuation sheet 

: For outdoor use, adjust with this sheet until 

attenuation LED is OFF. Take it off after adjustment.

Hoja de atenuación 

: Para uso en exteriores, ajuste con esta hoja 

verificando que el LED de atenuación esté apagado, extraiga la 
hoja luego del ajuste.

Feuille d'atténuation 

: Pour l'utilisation extérieure, régler avec cette 

feuille jusqu'à ce que la LED d'atténuation est ÉTEINTE. Enlever la 
feuille  après le réglage.

Grommet
Ojal
Œillet

Grommet
Ojal
Œillet

Knockout
Orificio pretroquelado
Pré-perçage

Wire size
Tamaño del cable
taille du câble

AWG22

(Dia 0.65mm)

AWG20

(Dia 0.8mm)

AWG18

(Dia 1.0mm)

AWG17

(Dia 1.1mm)

PB-60TK/100TK

PB-30TK

720'

(220m)

1200'

(366m)

1800'

(549m)

2200'

(670m)

12V

24V

12V

24V

6200'

(1890m)

10500'

(3200m)

16000'

(4880m)

2200'

(6000m)

490'

(150m)

830'

(250m)

1200'

(366m)

1450'

(442m)

4200'

(1280m)

7200'

(2200m)

10500'

(3200m)

13500'

(4000m)

 

*
*

*

Отзывы: