STAR / 01
3
Contrôle de la marche instantanée
Réglage de la marche par inhibition.
Le contrôle de la marche du mouve-
ment devra obligatoirement se faire à
l’aide d’un appareil permettant de
capter les impulsions du moteur avec
une intégration de 10 secondes (ou
un multiple de 10 secondes).
Alimentation
Pile à l'oxyde d'argent
U = 1,55 V, type «L ow drain» .
ø 6,80 mm, hauteur 2,60 mm.
capacité 30 mAh (Renata).
Renata, Vartachron, Rayovac :
no. 377, SR 626 SW.
Kontrolle des momentanen Ganges
Gangregulierung durch Digital-
Abgleich (Inhibition).
Die Gangkontrolle des Werkes muss
mit einem Gerät zur Aufnahme der
Motorimpulse und einer Integra-
tionszeit von 10 Sekunden (oder
einem Vielfachen von 10 Sekunden)
durchgeführt werden.
Stromversorgung
Silberoxyd-Batterie
U = 1,55 V, Typ „Low drain“.
ø 6,80 mm, Höhe 2,60 mm,
Kapazität 30 mAh (Renata).
Renata, Vartachron, Rayovac :
Nr. 377, SR 626 SW.
Checking the instantaneous rate
Rate adjustment through inhibition.
Checking the instantaneous rate of
the movement requires specialized
equipment, capable of picking up and
integrating the motor impulses over a
span of 10 seconds (or multiples of
10 seconds).
Current supply
Silver oxide battery
U = 1.55 V, “Low drain” type.
ø 6.80 mm, height 2.60 mm,
capacity 30 mAh (Renata).
Renata, Vartachron, Rayovac :
No. 377, SR 626 SW.
Aufsetzen des 24h-Stundenrads
Das 24-Stundenrad aufsetzen
➀
und
dabei das Verbindungsrad für Korrek-
tor mit einer Pinzette drehen
➁
, damit
die Zahnräder ineinandergreifen
können.
24 h wheel fitting
Locate the 24 h wheel
➀
by turning the
wheel with tweezers
➁
until the gear
teeth mesh.
Pose de la roue 24 h
Placer la roue 24 h sur son axe
➀
puis, à l'aide d'une brucelle, tourner
légèrement la roue correcteur
➁
afin
que celle-ci vienne s'engrener
correctement avec la roue 24 h.
Quantième à guichet, aiguille 24 heures ou 2
ème
fuseau horaire
Datumanzeige im Fenster, 24-Stunden-Zeiger oder zweite Zeitzone
Date in window, 24 hour hand or second time-zone
2
1
1
4
T
3
3