2.2.1 Turn on/Turn off
Turning on the machine by moving
the sleeve in the arrow direction. Off
by moving the sleeve in the opposite
direction.
Before cutting off the com-
pressed air supply, always set
the machine to the «OFF» posi-
tion so that the tool cannot be
reactivated inadvertently.
2.2.2 Setting the air direction
The side air direction can be ad-
justed by turning the sleeve
2.2.1 Enclenchement/Déclen-
chement
Mise sous tension de la machine par
déplacement de la douille dans le
sens de la flèche. Off de déplacer la
douille dans la direction opposée.
Avant d’interrompre l’alimenta-
tion en air comprimé, toujours
positionner la machine sur «
Arrêt » afin d’empêcher toute
remise en marche inopinée.
2.2.2 Réglage de la direction
de l’air
La direction de l’air secondaire peut
être ajusté en tournant la douille
2.2.1 Einschalten/Ausschalten
Einschalten der Maschine durch Ver-
schieben der Hülse in Pfeilrichtung.
Ausschalten durch Verschieben der
Hülse in Gegenrichtung.
Vor dem Unterbrechen der
Druckluftversorgung Maschine
immer auf Position «Aus
» stel-
len, um ein unbeabsichtigtes
Einschalten zu verhindern.
2.2.2 Abluftrichtung einstellen
Die seitliche Abluftrichtung kann
durch Verdrehen der Hülse einge-
stellt werden
1. Sicherheitshinweis
1. Indication relative à la sécurité
1. Notes on safety
4. Instandhaltung / W
artung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance
3. Handhabung / Betrieb
3. Utilisation / Exploitation
3. Handling / Operation
2. Inbetriebnahme
2. Mise en service
2. Commissioning
10
DE
FR
GB
2. Inbetriebnahme
2. Mise en service
2. Commissioning