background image

FR

NL

GB

DE

SI

PL

DK

FI

NO

SE

LT

LV

ES

PT

HR

IT

TR

GR

RO

SR

HU

SK

CZ

RU

UA

EE

KO

JP

CN

HE

AR

TW

FR

NL

GB

DE

SI

PL

DK

FI

NO

SE

LT

LV

ES

PT

HR

IT

TR

GR

RO

SR

HU

SK

CZ

RU

UA

EE

KO

JP

CN

HE

AR

TW

FR

NL

GB

DE

SI

PL

DK

FI

NO

SE

LT

LV

ES

PT

HR

IT

TR

GR

RO

SR

HU

SK

CZ

RU

UA

EE

KO

JP

CN

HE

AR

TW

FR

NL

GB

DE

SI

PL

DK

FI

NO

SE

LT

LV

ES

PT

HR

IT

TR

GR

RO

SR

HU

SK

CZ

RU

UA

EE

KO

JP

CN

HE

AR

TW

12

13

6946-4-01/1

13

4688-4-03/1 

16

4691-4-05/1 

14

4708-4-04/1 

17

4695-4-05/1

Click

12

4775-4-04/1 

15

Das Gurtschloss muss unterhalb der Gurtführung 

des Sitzes liegen.
Der Beckengurt muss so tief wie möglich über die 

Leistenbeuge des Kindes geführt werden.

Der Gurt verläuft optimal über die Mitte des Schlüs-

selbeins (Bild 16) und nicht zu nah am Hals Ihres 

Kindes.
Die Schultergurtführung sollte etwas oberhalb der 

Schulter eingestellt werden. So ist Ihr Kind richtig im 

Sitz angeschnallt.

Legen Sie anschließend den Diagonalgurt in die 

Gurtführung an der Kopfstütze.

Achtung! 
Sichern Sie den Kindersitz auch dann, auch wenn 

er nicht benutzt wird. Ein nicht befestigter Sitz kann 

bereits bei einer Notbremsung andere Autoinsassen 

verletzen.

4.2.  Sichern des Kindes
Achtung! Gurt nie verdrehen!

Legen Sie den Beckengurt des Dreipunktgurtes in 

die unteren Gurtführungen ein und schließen Sie 

das Schloss.
Achten Sie auf hörbares Einrasten.

Der Schultergurt darf hierbei aus Sicht des Kindes 

nur nach hinten führen!
Gegebenenfalls den Sitz nur auf der Rücksitzbank 

benutzen.

Make sure that the seat belt lock is below the seat's 

belt guide.
The lap belt must be placed as low as possible over 

the child's groin.

The optimal belt position is on the middle of the 

collarbone (figure 16) and not too close to your 

child's neck.
The belt guide should be set to slightly above the 

shoulder. Your child will then be properly secured by 

the seat belt.

Then insert the diagonal belt into the belt guide on 

the head rest.

Attention! 
Make sure that the child car seat is always properly 

secured, even if it is not being used. In the event of 

emergency braking, a loose seat can injure the other 

occupants in the car.

4.2.  Strapping the child in
Attention! Never twist the belt!

Place the lap belt of the 3-point seat belt in the lower 

belt guides and close the lock.
Ensure that it locks with an audible click.

The shoulder belt may only lead backwards from the 

child's perspective!
If necessary, only use the car seat on the vehicle's 

back seat.

Содержание Solar IS

Страница 1: ...ler Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten ACHTUNG Für späteres Nachlesen unbedingt aufbewahren Hersteller Manufacturer RECARO Child Safety GmbH Co KG Guttenbergstraße 2 D 95352 Marktleugast Mannsflur Telefon Phone 49 9255 77 0 Fax 49 9255 77 13 e mail info storchenmuehle de www storchenmuehle de Instructions for Installation and Use Group I II and III 9 36 kg Only suitable for use in vehi...

Страница 2: ...ßere Kinder ab 15kg 11 17 4 1 Einstellen des Kindersitzes 11 4 2 Sichern des Kindes 12 17 5 Ausbau des Seatfix 18 6 Reinigen des Sitzbezuges 19 22 7 Ausstattung des Kindersitzes Grundlagen 23 8 Hinweise 8 1 Allgemeine Hinweise 8 2 Gewährleistung 8 3 Schutz Ihres Fahrzeugs Dear parents Only the best for your children Congratulations You have chosen a high quality branded product from the Storchenmü...

Страница 3: ...es mit dem Fangkörper Den Kindersitz vor direkter Sonnenein strahlung schützen um zu verhindern dass sich Ihr Kind daran verbrennt oder die Farbe des Bezuges leidet Der Kindersitz darf nie ohne Bezug verwendet werden Der Sitzbezug darf nie gegen einen nicht vom Hersteller empfohlenen Bezug ausgetauscht werden da dieser Bezug Bestandteil der Sicherheitswirkung des Systems ist 1 Safety instructions ...

Страница 4: ...ei bereits fest installierten Einführhilfen Achten Sie darauf dass die offene Seitenfläche oben liegt Zum Einbau in Ihr Fahrzeug müssen die Seatfix Konnektoren A ausgefahren werden Dazu drücken Sie die Rasthebel an den Seiten des Sitzteils und ziehen die Seatfix Konnektoren nach hinten bis zum Anschlag heraus 2 Installing the child car seat 2 1 Installing without the Seatfix Place the Storchenmühl...

Страница 5: ...ition 3 2 Sichern des Kindes Lassen Sie Ihr Kind im Kindersitz Platz nehmen und stellen Sie den Fangkörper auf das Sitzkissen des Kindersitzes Schieben Sie nun den Fangkörper in Richtung Bauch Ihres Kindes Achten Sie darauf die Standfüße des Fangkörpers unter den Armlehnen des Sitzkissens einzuführen Lock the Seatfix connectors A onto the Isofix attachment bracket making sure the green mark on bot...

Страница 6: ...Anhaltspunkt für die richtige Einstellung Führen Sie nun den Fahrzeuggurt wie gezeigt um den Kindersitz Nachdem Sie den Beckengurtanteil in die Gurtführung eingelegt haben straffen Sie den Gurt durch Ziehen am Schultergurt Nun legen Sie den Schultergurtteil wie gezeigt über dem Becken gurtteil in die Gurtführung ein und ziehen ihn straff 4 Using the child car seat for bigger children weighing 33 l...

Страница 7: ...assen verletzen 4 2 Sichern des Kindes Achtung Gurt nie verdrehen Legen Sie den Beckengurt des Dreipunktgurtes in die unteren Gurtführungen ein und schließen Sie das Schloss Achten Sie auf hörbares Einrasten Der Schultergurt darf hierbei aus Sicht des Kindes nur nach hinten führen Gegebenenfalls den Sitz nur auf der Rücksitzbank benutzen Make sure that the seat belt lock is below the seat s belt g...

Страница 8: ...führungen Streifen Sie das Sitzkissen nach vorne ab Gehen Sie in gleicher Weise bei Rücken und Kopfstütze vor Zum Abnehmen des Bezugs vom Fangkörper begin nen Sie vorne am oberen Rand der Gurtführung und ziehen Sie den Bezug aus der Vertiefung Danach streifen Sie den Bezug nach hinten und unten vom Fangkörper ab Zum Wiederaufziehen des Bezuges gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor 5 Removing th...

Страница 9: ...ionsansprü che können nur bei Nachweis des Kaufdatums geltend gemacht werden Die Gewährleistung beschränkt sich auf Kindersitze die sachgemäß behandelt wurden und die in sauberem und ordent lichem Zustand zurückgesandt werden Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf natürliche Abnutzungserscheinungen und Schäden durch übermäßige Bean spruchung oder Schäden durch ungeeig nete oder unsachgemäße V...

Страница 10: ...Protector Die Firma RECARO Child Safety GmbH Co KG oder deren Händler haften nicht für mögliche Schäden an den Fahrzeugsitzen Sollten Sie Fragen haben rufen Sie uns an oder schreiben Sie uns eine E Mail Telefon 49 9255 77 66 E Mail info storchenmuehle de Textiles all our fabrics fulfil high require ments in terms of colour fastness However fabrics may become bleached by UV radiation This is not a ...

Отзывы: