![Stokke Sleepi Скачать руководство пользователя страница 43](http://html1.mh-extra.com/html/stokke/sleepi/sleepi_user-manual_1381660043.webp)
82
| Stokke®
Sleepi™
WARNING
WARNING
Stokke® Sleepi™ |
83
• S’assurer que les roues du Stokke® Sleepi™ Mini sont
bloquées lorsqu’un enfant est dans le lit.
Stokke® Sleepi™ Bed
• La base du matelas peut être réglée sur quatre positions
différentes. S’assurer que la distance entre le matelas
et le haut du lit est toujours d’au moins 30 cm dans la
position la plus haute et 50 cm dans la position la plus
basse. Ce niveau est marqué à l’extrémité du lit ( ).
Un matelas Stokke d’origine garantit un ajustement
de haute qualité.
• Dès que l’enfant est assez grand pour s’asseoir, le plus
sûr consiste à régler la base sur le niveau le plus bas.
• Garder les médicaments, la ficelle, l’élastique, les petits
jouets ou les petits objets tels que l’argent hors de
portée à partir de n’importe quelle position dans le lit.
• Pour éviter les blessures causées par les chutes lorsque
votre enfant peut grimper dans le lit et en sortir tout
seul, ne plus utiliser le lit Stokke® SLEEPI™ en confi-
guration lit bébé. Lorsque votre enfant est prêt, vous
pouvez retirer un côté du lit et régler la base du matelas
à la position la plus basse. Une fois le côté du lit retiré,
s’assurer également de démonter les roues.
Épaisseur de matelas recommandée :
Ce produit a été fabriqué pour être utilisé avec un
matelas qui mesure 698 mm de large par 1364 mm
de long et 84 mm d’épaisseur pour le lit Stokke®
Sleepi™ et 590 mm de large par 764 mm de long
et 84 mm d’épaisseur pour le lit Stokke® SLEEPI™
Mini (en ayant la forme du lit/Mini). La largeur et la
longueur sont spécifiées, car il est important que les
espaces entre le matelas et les côtés et les extrémités
du lit ne dépassent pas 30 mm. Cela permet de limiter
le risque qu’un enfant se coince entre le côté du lit
et le matelas. L’épaisseur du matelas est spécifique
pour s’assurer que la profondeur du lit est supérieure
à 500 mm avec la base du matelas dans la position
la plus basse afin de limiter le risque que l’enfant
grimpe ou tombe du produit.
Informations sur votre nouveau matelas Stokke®
Sleepi™ Mini et votre nouveau matelas pour lit
Stokke® Sleepi™ (vendus séparément)
• S’assurer que le côté gaufré du matelas est orienté
vers le bas
AVERTISSEMENT
• Ne pas utiliser ce produit sans avoir préalablement lu
le mode d’emploi.
• Lire attentivement le mode d’emploi et le suivre en
détail pour s’assurer que les fonctions de sécurité du
Mini et du lit ne sont pas compromises.
• Conserver le mode d’emploi pour une utilisation ulté-
rieure. Conserver la clé hexagonale pour une utilisation
ultérieure. Resserrer toutes les vis 2 à 3 semaines après
l’assemblage, puis les resserrer régulièrement.
• Lors de l’assemblage du produit, ne pas serrer les vis tant
que l’ensemble de l’unité n’est pas assemblé. Vous suivrez
ainsi la manière la plus simple de procéder au montage.
• S’assurer que le Stokke® Sleepi™ est placé sur une
surface plane et stable. Après l’assemblage, revérifier
et serrer tous les raccords et vis. Les raccords et les
vis doivent être vérifiés régulièrement et resserrés si
nécessaire. Si des raccords ou des pièces sont desserrés,
il y a un risque qu’une partie du corps ou des vêtements
(par ex. cordelettes, colliers, rubans pour sucettes
bébé, etc.) de l’enfant se coincent, ce qui présenterait
un risque d’étranglement.
• Ne jamais placer le Stokke® SLEEPI™ à proximité d’un
feu ouvert ou de sources de forte chaleur telles que
des cheminées électriques, des foyers à gaz, etc. risque
d’incendie.
• Ne pas utiliser le Stokke® Sleepi™ si une pièce est
cassée, déchirée ou manquante, et n’utiliser que des
pièces détachées approuvées par Stokke®.
• Ne pas utiliser d’accessoires ou de pièces de rechange
non fabriqués par Stokke®, cela pourrait affecter la
sécurité de votre enfant.
• L’insertion d’éléments supplémentaires dans le produit
peut provoquer une asphyxie.
• Ne rien laisser dans le berceau et ne pas placer le ber-
ceau à proximité d’un autre produit qui pourrait servir
de marche-pied ou présenter un risque d’étouffement
ou d’étranglement, p. ex. des ficelles, les cordes de
rideaux, stores
• Ne pas mettre plus d’un matelas dans le Stokke®
Sleepi™
• Ce produit est destiné à être utilisé par un seul enfant
à la fois.
• Ne jamais utiliser, comme housses de matelas, des
sacs d’expédition en plastique ou d’autres films en
plastique qui n’ont pas été vendus et prévus à cet
effet. Ils peuvent provoquer une asphyxie.
• Ne jamais utiliser de matelas à eau avec ce produit.
• En cas de retouche, utiliser une finition non toxique
spécifiée pour les produits destinés aux enfants.
AVERTISSEMENT pour la configuration lit (Stokke®
Sleepi™ ouvert)
• Lorsque votre enfant est assez grand, un côté du lit
Stokke® Sleepi™ peut être retiré pour que votre enfant
entre et sorte du lit tout seul. Lorsque l’enfant est prêt
pour cela et commence à sortir de son lit tout seul,
c’est un signe.
• Ne pas utiliser le lit Stokke® Sleepi™ avec le côté retiré
à côté d’un lit pour adultes. Ce produit n’est pas un
berceau cododo.
• Les enfants sont susceptibles de jouer, de rebondir et
de sauter dans leur espace de sommeil. Par conséquent,
s’assurer que le lit Stokke® Sleepi™ est placé à l’écart
des meubles, fenêtres, cordons de stores, tirettes de
rideaux ou autres cordons. Placer le lit Stokke® Sleepi™
contre un mur ou s’assurer qu’il y a un espace de 30 cm
entre le mur et le côté du lit.
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ, ΦΥΛΑΞΤΕ
ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ
ΑΝΑΦΟΡΑ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ
ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ!
Ασφαλής ύπνος
• Μόλις φέρετε το μωρό σας στο σπίτι, θα χρειαστεί έναν ασφαλή
χώρο για να κοιμηθεί. Οι παιδίατροι συνιστούν τα μωρά να κοι-
μούνται στο δωμάτιο των γονιών τους (αλλά όχι στο ίδιο κρεβάτι)
για τους πρώτους έξι μήνες ή, ιδανικά, για το πρώτο έτος. Είναι
πολύ σημαντικό να υπάρχει μια σταθερή και ασφαλής κούνια ή
καλαθούνα για το μωρό.
• Για να μειωθεί ο κίνδυνος ΣΑΒΘ (Σύνδρομο αιφνίδιου βρεφικού
θανάτου), οι παιδίατροι συνιστούν να βάζετε τα υγιή βρέφη για
ύπνο ανάσκελα, εκτός αν ο ιατρός σάς έχει δώσει διαφορετικές
οδηγίες. Θα χρειαστείτε επίσης ένα σκληρό στρώμα με εφαρ-
μοστό σεντόνι.
• Διατηρήστε τα μαλακά αντικείμενα και τα μη εφαρμοστά
κλινοσκεπάσματα μακριά από τον χώρο ύπνου του βρέφους,
ώστε να μειώσετε τον κίνδυνο ΣΑΒΘ, ασφυξίας, παγίδευσης και
στραγγαλισμού.
• * Η Stokke συνιστά τις προτάσεις της Αμερικάνικης Ακαδημίας
Παιδιατρικής σχετικά με τους ασφαλείς χώρους ύπνου για βρέφη:
www.healthychildren.org
Καθαρισμός και συντήρηση
Στρώμα Stokke® Sleepi™ (πωλείται ξεχωριστά):
• Κάλυμμα στρώματος: Πλένεται στους 60°C / 140°F. Τεντώστε το
κάλυμμα ενόσω είναι βρεγμένο. Μη το βάζετε στο στεγνωτήριο.
Απλώστε το σε επίπεδη θέση για να στεγνώσει.
• ΚΈΝΤΡΟ ΣΤΡΏΜΑΤΟΣ: Ξεπλύνετε το κέντρο του στρώματος
με ζεστό νερό και αφήστε το να στεγνώσει σε επίπεδη θέση. Αν
προκύψει ατύχημα τουαλέτας στο παιδί σας, πρέπει πάντα να
πλένετε το κάλυμμα και το κέντρο του στρώματος.
• ΞΥΛΟ: Σκουπίστε το με ένα καθαρό, νοτισμένο πανί και σκουπίστε
το περίσσιο νερό. Η Stokke δεν συνιστά τη χρήση απορρυπαντικού.
Το χρώμα του ξύλου μπορεί να αλλάξει αν εκτεθεί στον ήλιο.
• ΚΑΝΟΝΙΚΗ ΧΡΗΣΗ: Να αφαιρείτε πάντα το πάπλωμα το πρωί
και να αφήνετε το κρεβάτι και το πάπλωμα να αεριστούν και
να στεγνώσουν.
• Πιθανός κίνδυνος στραγγαλισμού ή εμπλοκής. Ποτέ μη χρησι-
μοποιείτε το κάλυμμα στρώματος της κούνιας αν δεν εφαρμόζει
με ασφάλεια στο στρώμα της κούνιας και δεν καλύπτει τις γωνίες
του στρώματος.
• Αυτό το στρώμα δεν απορροφά τον εμετό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
VAROITUS
Stokke® Sleepi™ Mini
• VAROITUS – Lopeta tuotteen (Mini) käyttö heti, kun
lapsi pystyy istumaan, seisomaan polvillaan tai vetä-
mään itsensä ylös.
• Älä anna muiden lasten leikkiä Stokke® Sleepi™ Minin
lähellä ilman valvontaa.
• Varmista, että Stokke® Sleepi™ Minin pyörät on lukittu,
kun lapsi on vuoteessa.
Stokke® Sleepi™ Bed
• Vuoteen pohjan voi säätää neljään eri korkeuteen.
Patjan ja vuoteen yläreunan välissä on oltava vähin-
tään 30 cm ylimmässä asennossa ja vähintään 50 cm
alimmassa asennossa. Tämä taso on merkitty vuoteen
päätyyn ( ). Stokken alkuperäinen patja varmistaa
hyvän istuvuuden.
• Alin taso on turvallisin. Säädä vuoteen pohja alimmalle
tasolle heti kun vauva oppii istumaan.
• Säilytä lääkkeet, narut, kuminauhat, pienet lelut sekä
rahat ja muut pienet esineet poissa vuoteen lähettyviltä.
• Stokke® Sleepi™ Bed -vuodetta ei saa mahdollisesta
putoamisesta johtuvan loukkaantumisvaaran vuoksi
käyttää pinnasänkynä enää sen jälkeen, kun lapsi
pystyy itse kiipeämään vuoteeseen ja sieltä pois. Kun
lapsi on valmis, vuoteen yhden seinän voi irrottaa
ja pohjan säätää alimpaan asentoon. Samalla pitää
irrottaa myös pyörät.
Patjan suositeltu paksuus
Stokke® Sleepi™ -vuoteeseen sopii patja, jonka leveys
on 698 mm, pituus 1 364 mm ja paksuus 84 mm.
Stokke® Sleepi™ Mini -vuoteeseen sopii patja, jonka
leveys on 590 mm, pituus 764 mm ja paksuus 84 mm.
Lisäksi patjan on oltava Bed/Mini-vuoteen muotoi-
nen. Leveys ja pituus ovat täsmälliset, koska patjan
ja sängyn reunojen väliin jäävä rako ei saa olla yli 30
mm. Muuten lapsi voisi jäädä puristuksiin reunan ja
patjan väliin. Patjan paksuus on suunniteltu niin, että
patjan yläreunasta on vähintään 500 mm vuoteen
yläreunaan, kun pohja on alimmassa asennossa. Tämä
estää lasta kiipeämästä ja putoamasta ulos vuoteesta.
Tietoa uudesta Stokke® Sleepi™ Mini -patjasta ja
Stokke® Sleepi™ Bed -patjasta (myydään erikseen)
• Varmista, että patjan verkkopintainen puoli osoittaa
alaspäin.
VAROITUS
• Älä käytä tätä tuotetta ennen kuin olet lukenut ohjeet.
• Lue nämä ohjeet huolellisesti ja noudata niitä tarkasti,
etteivät Mini- ja Bed-vuoteiden turvaominaisuudet
heikenny.
• Säilytä ohjeet vastaisen varalle. Säilytä kuusiokoloavain
vastaisen varalle. Kiristä kaikki ruuvit 2–3 viikkoa
kokoamisen jälkeen ja sen jälkeen säännöllisesti.
• Kun kokoat tuotetta, älä kiristä ruuveja ennen kuin
koko yksikkö on koottu. Kokoaminen onnistuu sillä
tavoin helpoiten.
• Sijoita Stokke® Sleepi™ tasaiselle ja vakaalle alus-
talle. Tarkista kokoamisen jälkeen kaikki kiinnikkeet
ja ruuvit ja kiristä ne. Kiinnikkeet ja ruuvit on tar-
kistettava säännöllisesti ja kiristettävä tarvittaessa.
Löysät ruuviliitokset tai osat voivat tarttua vauvan
kehoon tai vaatteisiin (esim. nyöriin, kaulakoruun tai
tuttinauhaan) ja aiheuttaa kuristumisvaaran.
• Älä aseta Stokke® Sleepi™ -vuodetta tulipalovaaran
vuoksi lähelle avotulta, sähkö- tai kaasulämmitintä
tai muuta voimakasta lämmönlähdettä.
• Älä käytä Stokke® Sleepi™ -vuodetta, jos jokin sen osa
on rikki, repeytynyt tai puuttuu. Käytä vain Stokken®
hyväksymiä varaosia.
• Älä käytä muita kuin Stokken® valmistamia lisäva-
rusteita tai varaosia, sillä ne voivat vaikuttaa lapsesi
turvallisuuteen.
• Ylimääräisten esineiden sijoittaminen tuotteen sisään
voi aiheuttaa tukehtumisen.
• Älä jätä vuoteeseen mitään äläkä sijoita vuodetta sel-
laisten esineiden lähelle, jotka voisivat tarjota jalansijan
tai aiheuttaa tukehtumis- tai kuristumisvaaran (esim.
sälekaihtimien narut ja verhojen nyörit).
• Pane Stokke® Sleepi™ -vuoteeseen vain yksi patja.
• Tämä tuote on tarkoitettu kerrallaan vain yhden lapsen
käyttöön.
• Älä koskaan käytä muovisia kuljetuspusseja tai muita
muovikalvoja patjan suojuksena. Niitä ei ole myyty
eikä tarkoitettu sellaiseen. Ne voivat aiheuttaa tu-
kehtumisen.
• Älä käytä tämän tuotteen kanssa vesipatjaa.
• Jos maalaat tai käsittelet tuotteen, käytä lasten tuot-
teille tarkoitettuja myrkyttömiä aineita.
VAROITUS Isompien lasten kokoonpano
(avoin Stokke® Sleepi™)
• Kun lapsi on tarpeeksi vanha, Stokke® Sleepi™ Bed
-vuoteen reunan voi irrottaa. Silloin lapsi pääsee
vuoteeseen ja sieltä pois itse. Lapsi on valmis tähän,
kun hän alkaa omatoimisesti kiivetä ulos vuoteesta.
• Älä käytä Stokke® Sleepi™ Bed -vuodetta ilman reu-
naa aikuisten vuoteen vieressä. Tämä tuote ei ole
sivuvaunusänky.
• Lapsilla on tapana leikkiä, hyppiä ja pomppia nuk-
kumapaikassaan. Sijoita Stokke® Sleepi™ Bed siksi
tarpeeksi kauas huonekalujen, ikkunoiden, verhojen
narujen, verhojen vetimien ja muiden nyörien lähei-
syydestä. Sijoita Stokke® Sleepi™ Bed seinän viereen
tai varmista, että seinän ja vuoteen reunan väliin jää
300 mm tyhjää tilaa.
FR
IMPORTANT, À
CONSERVER POUR
FUTURE RÉFÉRENCE.
LIRE ATTENTIVEMENT
Sommeil en toute sécurité
• Dès que votre bébé arrive à la maison, il lui faut un endroit sûr pour
dormir. Les pédiatres recommandent que les bébés dorment dans
la chambre de leurs parents (mais pas dans le même lit) pendant
les six premiers mois ou, idéalement, la première année. Il est
essentiel de disposer d’un berceau ou d’un couffin solide et sûr.
• Pour réduire le risque de syndrome de mort subite du nourrisson
(SMSN), les pédiatres recommandent de placer les nourrissons en
bonne santé sur le dos pour dormir (sauf avis contraire de votre
médecin) et de choisir un matelas ferme avec un drap bien bordé.
• Maintenir les objets souples et la literie mal ajustée à l’écart de
la zone de sommeil du nourrisson afin de réduire le risque de
SMSN, d’étouffement, de piégeage et d’étranglement.
* Stokke recommande de suivre les préconisations de l’American
Academy of Pediatrics pour des environnements de sommeil sûrs
pour les nourrissons : www.healthychildren.org
Nettoyage et entretien
• Matelas Stokke® Sleepi™ (vendu séparément) :
• Alèse : Lavable à 60 °C. Étirer encore mouillé. Ne PAS utiliser de
sèche-linge. Faire sécher à plat.
• CŒUR DU MATELAS : rincer le cœur du matelas à l’eau chaude
et le sécher à plat. Si votre enfant mouille son lit, la housse et le
cœur du matelas doivent toujours être lavés.
• BOIS : Essuyer avec un chiffon propre et humide, essuyer l’excès
d’eau. Stokke ne recommande pas l’utilisation de détergents.
La couleur du bois peut changer en cas d’exposition au soleil.
• USAGE NORMAL : Retirer toujours la couette le matin et laisser
le lit et la couette « refroidir » et sécher.
• Risque d’étranglement ou d’enchevêtrement. Ne jamais uiliser
une housse de matelas pour berceau à moins qu’elle ne s’adapte
solidement au matelas et ne s’ajuste autour des coins du matelas.
• Ce matelas ne doit pas absorber les vomissements.
WARNING!
Stokke® Sleepi™ Mini
• AVERTISSEMENT – Cesser d’utiliser le produit (Mini) dès
que l’enfant peut s’asseoir, s’agenouiller ou se relever.
• Ne pas laisser d’autres enfants jouer sans surveillance
à proximité du Stokke® Sleepi™ Mini
Содержание Sleepi
Страница 8: ...14 Stokke Sleepi USER GUIDE USER GUIDE Stokke Sleepi 15 Stokke Sleepi Mini Stokke Sleepi Mini...
Страница 9: ...16 Stokke Sleepi USER GUIDE Stokke Sleepi Mini i S Stokke Sleepi Bed Extension Kit...
Страница 21: ...46 mm x2 1 1 40 Stokke Sleepi USER GUIDE USER GUIDE Stokke Sleepi 41 Stokke Sleepi Bed Stokke Sleepi Bed...
Страница 25: ...1 1 40 mm x4 x4 x4 48 Stokke Sleepi USER GUIDE USER GUIDE Stokke Sleepi 49 Stokke Sleepi Bed Stokke Sleepi Bed...
Страница 26: ...50 Stokke Sleepi USER GUIDE USER GUIDE Stokke Sleepi 51 Stokke Sleepi Bed Stokke Sleepi Bed...
Страница 27: ...52 Stokke Sleepi USER GUIDE USER GUIDE Stokke Sleepi 53 Stokke Sleepi Bed Stokke Sleepi Bed...
Страница 28: ...54 Stokke Sleepi USER GUIDE S i Stokke Sleepi Bed Stokke Sleepi Drape Rod...
Страница 31: ...60 Stokke Sleepi USER GUIDE USER GUIDE Stokke Sleepi 61 Stokke Sleepi Drape Rod Stokke Sleepi Drape Rod...
Страница 32: ...62 Stokke Sleepi USER GUIDE Stokke Sleepi Mesh Liner...
Страница 33: ...64 Stokke Sleepi USER GUIDE USER GUIDE Stokke Sleepi 65 Stokke Sleepi Mesh Liner Stokke Sleepi Mesh Liner...
Страница 34: ...66 Stokke Sleepi USER GUIDE USER GUIDE Stokke Sleepi 67 Stokke Sleepi Mesh Liner...
Страница 35: ...68 Stokke Sleepi USER GUIDE...
Страница 55: ...106 Stokke Sleepi WARNING WARNING Stokke Sleepi 107...