//
Ex 13
Montage- und Anschlussanleitung / Positionsschalter
Mounting and wiring instructions / Position switch
Instructions de montage et de câblage / Interrupteur de position
Istruzioni di montaggio e di collegamento / Interruttori di posizione
Instruções de montagem e instalação / Chaves fim de curso
Инструкции Монтаж и Коммутация / Переключатели положения
st
eut
e Schaltgerät
e GmbH & Co. K
G
Brück
ens
tr
aße 91, 32584 Löhne, Germany, www
.s
teut
e.c
om
Русский
Монтаж/Подключение
Позиционные переключатели могут быть смонтированы на любых
под ходящих поверхностях. Пожалуйста убедитесь , что, даже в случае
отказа, позиционный переключатель не может быть перемещен от
его текущего положения. Для защиты против несанкционированных
перемещений, используйте новые винты безопасности, которые мо-
гут быть дополнительно заказаны. Пожалуйста, вкручивайте винты с
обеих сторон с одинаковым числом оборотов отвертки.
При монтаже
переключателя необходимо соблюдать требования DIN EN 1088,
осо бенно пунктов 5.2 и 5.7
!
Соблюдайте инструкции стандартов
EN ISO 12100
и EN 953.
Замечания
Электрические соединения, должны осуществляться только специаль-
но уполномоченным персоналом. Не исполь зуйте чувствительный
эле мент в качестве механического стопора. Раз личные монтажные
позиции возможны.
Кабель электрический, должен быть установлен
и проложен способом, при котором он за щищен против механи чес
ких повреждений (условия одо брения X).
Ре конструкции и из ме не-
ния в выключателе - которые могут затро нуть его защиту от взрыва -
не позволены. Кроме того EN 60079-14 и EN 61241-14 должны быть
выполнены для электро оборудования во взрывчатых областях. Кро-
ме того свидетельства об испытании
ATEX
и дополнительные спе ци-
альные условия должны быть соблюдены. Описываемые продукты
были разработаны, так чтобы исполнять функ ции безопасности так-
же как части заводов или машин. Полная система безопасности
обыч но включает в себя датчики, контрольные модули, ини ци иру ю-
щие выключатели и возможности для безопас но го разъединения.
Ответственность, взятая изготовителем завода или машины, под-
разумевает, безопасность исполнения основной ра бо чей функции.
Для встраивания аварийного выключателя в общую сис тему не об хо-
димо сквозное соблюдение определенной анализом риска категории
управления. Для этого необходима проверка на соот ветствие нормам
DIN EN ISO 13849-2 либо DIN EN 62061.
Кроме того в результате пос
ледовательного включения в цепь нескольких аварийных приборов,
например последовательное включение вы ключателей, уровень
Performance Level либо SIL CL Level может ока зать ся ниже уровня
отдельного прибора.
Возможны некоторые тех ни ческие изменения и
несоответствия вследствие модификации. Кро ме того steute (Штoйтэ)
не принимает ответственности за реко мен дации, сделанные или
под разумеваемые этим описанием. Из это го описания новые требо-
вания к гарантии, гарантия или ответст вен ность не могут быть полу-
чены вне основных терминов и условий пос тавки.
Техническое обслуживание
В тяжелых условиях эксплуатации, мы рекомендуем профилактику,
как указано ниже:
1. Проверяйте активатор на легкость срабатывания.
2. Удалите всю грязь или частицы.
3. Смажьте кулачки и оси вращения.
4. Проверяйте изоляцию кабеля а также разъемы и контакты под
ключения.
Abmessungen
Dimensions
Dimensions
Dimensioni
Dimensões
Габариты
Kontakte
Zb
1Ö/1S
Contacts
Contacts
Contatti
Contatos
Контакты
Die dargestellten Schaltsymbole beziehen sich auf den
unbetätigten Zustand.
Contact symbols are shown for the not actuated switch.
Interrupteurs représentés contacts au repos, pas actionnés.
I simboli grafici dei contatti si riferiscono allo stato inattivo
dell’interruttore.
Os símbolos de comutação representam o estado inativo
Символы контактов показаны для невключенного выключателя.