background image

Utilisation correcte de l’outil

Votre nouvelle clé à impact et carré de 9,5 mm (3/8
po) est conçue pour visser, serrer et desserrer les
fixations filetées, habituellement des écrous et
boulons, quand elle est équipée d’une douille à
impact appropriée. Utilisez toujours des rallonges,
joints de cardan et adaptateurs de douille conçus
précisément pour clé à impact entre le carré
d’entraînement de la clé à impact et le trou carré de
la douille.  N’utilisez pas cet outil pour tout autre
but que ceux précisés sans tout d’abord consulter
le fabricant ou son fournisseur agréé. Sans quoi,
ceci peut être dangereux.

N’utilisez jamais la clé à impact comme un marteau
pour débloquer ou redresser des fixations filetées
tordues. N’essayez jamais de modifier l’outil pour
tout autre but.

Postes de travail

Votre clé à impact ne devrait être utilisée qu’en tant
qu’outil opéré manuellement. Il vous est toujours
conseillé d’utiliser l’outil debout et dans une
position bien stable. Elle peut être utilisée dans
d’autres positions, mais avant tel emploi,
l’utilisateur doit être dans une position stable, saisir
fermement l’outil et savoir qu’au desserrage de
fixations, l’outil peut s’échapper très rapidement de
la fixation étant desserrée. Vous devez toujours
prévoir ce mouvement de recul de façon à éviter la
possibilité de piéger une main, un bras ou le corps.

Mise en service

Arrivée d’air :

Utilisez une arrivée d’air lubrifiée et propre qui
donnera de l’air à l’outil sous une pression
mesurée de 90 lb/po

2

, soit 6,2 bars, quand l’outil est

en fonctionnement et en appuyant à fond sur la
gâchette. Utilisez un tuyau de la taille et longueur
recommandées. Nous vous recommandons de
raccorder l’outil à l’arrivée d‘air comme montré
dans la figure A. Ne raccordez pas l’outil au
système de conduite d’air sans incorporer une
vanne d’arrêt d’arrivée d’air facile à opérer et
atteindre.   L’arrivée d’air devrait être lubrifiée.
Nous vous conseillons fortement d’utiliser un
dispositif de lubrification, régulation et filtration
(FRL) comme montré dans la figure A car cela
fournira à l’outil de l’air propre et lubrifié à la
bonne pression.  Les détails sur tel équipement
peuvent être obtenus de votre fournisseur. Si tel
équipement n’est pas utilisé, l’outil devrait alors
être lubrifié en coupant l’arrivée d’air à l’outil et
dépressurisant alors la conduite en appuyant sur la
gâchette de l’outil. Débranchez la conduite d’air et
versez dans la bague d’entrée une cuillerée (5 ml)
d’huile de lubrification pour moteur pneumatique
appropriée, de préférence comportant un inhibiteur
de rouille. Rebranchez l’outil à l’arrivée d’air et
faites fonctionner l’outil doucement pendant
quelques secondes pour permettre à l’air de faire
circuler l’huile.

Lubrifiez l’outil quotidiennement s’il est utilisé
fréquemment ou quand il commence à ralentir ou
perdre de la puissance. 

Instructions de fonctionnement :

Installez fermement la douille ou l’accessoire sur la
clé à impact. Assurez-vous que le bouton de
marche avant/arrière est dans la bonne position
pour serrer ou desserrer la fixation. 

L’écrou/le boulon peut alors être vissé/dévissé au
moyen de l’entraînement pneumatique de l’outil.

Pour desserrer une union, l’outil peut être utilisé
dans le sens inverse.

Utiliser la clé à impact

1)

Lisez toutes les instructions avant d’utiliser cet
outil. Tous les utilisateurs doivent être
complètement formés sur son utilisation et
conscients des règles de sûreté. 

2)

N’excédez pas la pression de fonctionnement 
maximale de 90 lb/po

2

, soit 6,2 bars. 

3)

Utilisez l’équipement de sécurité corporelle. 

4)

N’utilisez que de l’air comprimé aux conditions
recommandées. 

5)

Si l’outil apparaît ne pas fonctionner
correctement, arrêtez de l’utiliser
immédiatement et faites-en faire l’entretien et
la réparation. 

6)

Si l’outil est utilisé avec un contrepoids ou
autre appareil de support, assurez-vous qu’il
soit fermement fixé. 

7)

Gardez toujours vos mains à l’écart de
l’accessoire de travail installé sur l’outil. 

8)

L’outil n’est pas isolé électriquement. N’utilisez
jamais l’outil s’il risque de toucher de
l’électricité. 

9)

Quand vous utilisez l’outil, adoptez toujours
une position stable et saisissez l’outil
fermement pour contrer toute force ou force de
réaction pouvant être générée pendant l’emploi
de l’outil. 

10) N’utilisez que les pièces de rechange correctes.

N’improvisez ni ne faites pas des réparations
temporaires. 

11) Ne bloquez, scotchez, câblez, etc. pas la

gâchette de mise en marche/arrêt en position
de marche. La gâchette doit toujours pouvoir
librement être retournée en position d’arrêt
quand elle est relâchée. 

12) Coupez toujours l’arrivée d’air à l’outil et

appuyez sur la gâchette pour libérer l’air du
tuyau d’alimentation avant d’installer, régler ou
enlever l’accessoire de travail. 

13) Contrôlez les tuyaux et raccords régulièrement

pour voir s’ils sont usés. Remplacez-les au
besoin. Ne transportez pas l’outil par son
tuyau. Assurez-vous de ne pas avoir votre main
sur la gâchette de marche/arrêt quand vous
transportez l’outil avec l’arrivée d’air raccordée. 

14) Faites attention de ne pas avoir de vêtements,

cravates, cheveux, chiffons de nettoyage, etc.
emmêlés avec des pièces mobiles de l’outil.
Ceci causera au corps d’être tiré vers l’outil et
peut être très dangereux. 

Clé à impact

avec carré 9,5 mm (3/8 po)

78-342

F

• Torsion de 180 pi-lb pour

enlever rapidement les boulons
têtus 

• Vitesse à vide de 9 000 tr/min
• Régulateur incorporé
• Échappement dirigeable pour

orienter la sortie d’air à l’écart
de votre visage et de la zone de
travail

• Commande de marche

avant/arrière et gâchette de
vitesse variable opérables
d’une main

• Applications suggérées : Pour

enlever les écrous, boulons et
tire-fonds

THE STANLEY WORKS:

New Britain, CT 06053 USA 

Tél. : 800-262-2161   www.stanleyworks.com

Lisez et comprenez ce mode d’emploi et les étiquettes sur l’outil avant de
l’installer, l’utiliser ou en faire l’entretien.  Gardez ces instructions dans un
endroit accessible sûr. 

Les utilisateurs et autrui dans la zone de travail doivent porter des lunettes de
sécurité approuvées avec boucliers latéraux respectant la norme ANSI Z87.1  

Les utilisateurs et autrui dans la zone de travail doivent porter une protection
de l’ouïe.

N’utilisez que des accessoires et douilles à impact.

Débranchez toujours l’arrivée d’air quand vous huilez, faites l’entretien de
l’outil ou quand vous changez des accessoires.

Évitez de l’utiliser pendant de longues périodes : le mouvement répétitif ou
l’exposition aux vibrations peuvent être néfastes pour vos mains ou bras.

N’UTILISEZ PAS de l’oxygène ou des gaz réactifs, une explosion pourrait se
produire.

N’EXCÉDEZ PAS une pression d’air de 90 lb/po.

2

Huilez quotidiennement pour obtenir des performances optimales.

AVERTISSEMENT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Содержание 78-342

Страница 1: ...l damages so these limitations may not apply to you This LIMITED WARRANTY gives you specific legal rights that may vary from state to state GARANTÍA LIMITADA DE 3 AÑOS Stanley garantiza este producto al comprador original durante un período de TRES 3 AÑOS contra deficiencias en material y mano de obra Esta GARANTÍA LIMITADA no cubre productos que sean usados impropiamente abusados alterados o repa...

Страница 2: ...t bolt can then run down the thread using the power drive of the tool For loosening a joint the tool can be used in the reverse sequence Using An Impact Wrench 1 Read all instructions before using this tool All operators must be fully trained in its use and aware of these safety rules 2 Do not exceed the maximum working air pressure of 90 psi 6 2 bar 3 Use personal safety equipment 4 Use only comp...

Страница 3: ...stead add a hose and coupling between the tool and the air supply The recommended hook up is shown in figure A Pneumatic tools operate on a wide range of air pressures For maximum efficiency and longer tool life the pressure of the air supplied to these tools should not exceed the rated PSI at the tool when the tool is running Using a higher than rated pressure will cause faster wear and drastical...

Страница 4: ...encia de reverso Uso de una herramienta de impacto 1 Lea todas las instrucciones antes de usar esta herramienta Todos los operadores deberán ser entrenados completamente en su uso y estar informados sobre estas reglas de seguridad 2 No exceda la máxima opresión de aire de trabajo de 90 lbs pul 2 6 2 bar 3 Use equipos de seguridad personales 4 Use únicamente aire comprimido en las condiciones recom...

Страница 5: ...exión recomendada se muestra en la figura A Las herramientas neumáticas operan sobre un amplio margen de presiones de aire Para obtener máxima eficiencia y larga vida de la herramienta la presión de la fuente de aire de estas herramientas no debe exceder la capacidad nominal de la herramienta en lbs pul 2 PSI cuando la herramienta está funcionando El uso de una presión más alta de la capacidad nom...

Страница 6: ...pact 1 Lisez toutes les instructions avant d utiliser cet outil Tous les utilisateurs doivent être complètement formés sur son utilisation et conscients des règles de sûreté 2 N excédez pas la pression de fonctionnement maximale de 90 lb po2 soit 6 2 bars 3 Utilisez l équipement de sécurité corporelle 4 N utilisez que de l air comprimé aux conditions recommandées 5 Si l outil apparaît ne pas fonct...

Страница 7: ...ent recommandé est illustré dans la figure A Les outils pneumatiques fonctionnent dans une grande plage de pressions d air Pour obtenir l efficacité maximale et une plus longue durée de vie de l outil la pression d air fournie à ces outils ne devrait pas excéder le taux de lb po2 à l outil quand l outil est en fonctionnement Utiliser une pression supérieure à celle indiquée accélérera l usure de l...

Отзывы: