background image

Right hand door shown/Same dimensions apply for left hand door - measured from hinge L.

Se muestra la puerta derecha/Las mismas dimensiones aplican para una puerta izquierda – medido desde la bisagra L.

Porte ouvrant à droite/Les mêmes dimensions appliquent aux portes ouvrant à gauche – mesurées de la charnière « L ».

INSTALLATION INSTRUCTIONS • INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN • INSTRUCTIONS D’INSTALLATION

Mounting screws should be only hand tightened

Los tornillos de montaje deberán ser apretados sólo con la mano

Les vis de montage ne devraient être serrées qu’à la main

POSITION ON SPINDLE

POSICIÓN DEL HUSILLO

POSITION SUR AXE

R.H.

L.H.

1. Use dimensions shown above (only for 120º to 180º) to mark and drill screw  holes.  2. Assemble main arm to closer. 

Note:  

the snug fit between closer and arm at  the spindle may require the use of hammer. Rest opposite end of spindle 

on a firm surface and tap lightly to assemble. Use washer screw to retain arm. 3. Attache closer to door with valves 

toward hinge. 4. Attach the foot of the connecting rod to frame. 5. Adjust length of connectiong rod at a right angle to 

frame when connected to main arm. Use washer and screw provided to secure pivo connection. Tighten locknut on 

connecting rod.
1. Use las dimensiones indicada arriba (sólo para 120° a 180°) para marcar y perforar los agujeros.  2. Ensamble el 

brazo principal en el cerrador. Nota:  el ajuste apretado entre el cerrador y el brazo en el husillo podrá requerir el uso 

de un martillo. Descanse el lado opuesto del husillo sobre una superficie firma y déle un golpecito para ensamblarlo. 

Use el tornillo con arandela para retener el brazo. 3. Sujete el cerrador en la puerta con las válvulas hacia la bisagra.    

4. Sujete el pie de la varilla de conexión en el marco. 5. Ajuste la longitud de la varilla de conexión en ángulo recto con 

el marco cuando lo conecte al brazo principal. Use la arandela y el tornillos suministrados para asegurar la conexión 

de pivote. Apriete la tuerca de seguridad en la varilla de conexión.
1. Utilisez les dimensions montrées ci-dessus (seulement pour ouverture de 120 à 180º) pour marquer et percez les 

trous. 2. Assemblez le bras principal au ferme-porte. Remarque : Pour obtenir un bon ajustement entre le ferme-porte 

et le bras au niveau de l’axe, il se peut que vous ayez à utiliser un marteau. Posez l’autre côté de l’axe sur une surface 

ferme. Alignez la graduation de l’axe sur le bras comme illustré ci-dessus et tapotez légèrement pour les assembler. 

Utilisez une rondelle et une vis pour fixer le bras. 3. Fixez le ferme-porte à la porte avec les soupapes vers la charnière. 

4. Fixez le pied de la tringle sur le cadre. 5. Réglez la longueur de la tringle à un angle droit par rapport au cadre quand 

elle est raccordée au bras principal. Utilisez une rondelle et une vis fournies pour fixer la connexion pivotante. Serrez 

l’écrou de sûreté sur la tringle.

STANDARD APPLICATION

Installation Instructions

Closer mounted on hinge side 

of door

UTILIZACIÓN ESTÁNDAR

Instrucciones de instalación

Cierra-puerta montado en el marco 

arriba del lado de cierre de la puerta

APPLICATION NORMALE

Instructions d’installation

Ferme-porte monté sur chambranle 

au-dessus du côté butoir de la porte

of

 H

in

ge

 P

iv

ot

de

l p

iv

ot

de

 

bi

sa

gr

a

du

 p

iv

ot

 d

la

 

ch

ar

ni

èr

    

POSITION OF ARMS AND INDEX SETTINGS  • POSICIÓN DE LOS BRAZOS Y AJUSTES DEL ÍNDICE • POSITION DES BRAS ET RÉGLAGES GRADUÉS

Page 3

Page 2

RIGHT HAND DOOR

PUERTA DERECHA

PORTE OUVRANT À DROITE

Connecting Rod

Varilla de conexión

Tringle

Locknut

Tuerca de seguridad

Écrou de sûreté

Position of Main Arm when 

Assembling to Spindle

Posición del brazo principal 

al ensamblarlo en el husillo

Position du bras principal 

quand assemblé sur l’axe

90º

1. Snap pinion cap onto pinion shaft. 2. Slide end covers on and 

off plastic discs firmly.
1. Encaje la tapa del piñón sobre el eje del piñón. 2. Firmemente 

meta y saque deslizando las tapas de extremo en los discos de 

plástico.
1. Enclenchez le capuchon du pignon sur l’arbre du pignon.          

2. Glissez fermement les couvercles d’extrémité sur les 

disques de 

plastique.

5.75

(146)

1.75

(44.5)

1.75

(45)

4.92

(125)

.75

(19)

.79

(20)

Screw and Washer

Tornillo y arandela

Vis et rondelle

FOOT

PIE

PIED

DOOR

PUERTA

PORTE

FRAME

MARCO

CHAMBRANLE

1.

68 (43

)

3.15

(80)

1.42 (36)

.4

7

(1

2)

.2

8 (7)

45º

45º

1.5

(38)

L

L

L

Valves Toward Hinge Edge of Door

Válvulas hacia el borde de la 

bisagra de la puerta

Soupapes vers le bord à charnière 

de la porte

Elbow Washer and Screw

Arandela y tornillo del codo

Rondelle et vis du coude

90º

Connecting Rod

Varilla de conexión

Tringle

Locknut

Tuerca de 

seguridad

Écrou de sûreté

Elbow Washer and Screw

Arandela y tornillo del codo

Rondelle et vis du coude

ASSEMBLING COVER TO CLOSER BODY

ENSAMBLE DE LA TAPA EN EL CUERPO DEL CERRADOR

ASSEMBLER LES COUVERCLES SUR LE CORPS DU FERME-PORTE

INSTALLATION INSTRUCTIONS • INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN • INSTRUCTIONS D’INSTALLATION

1. Use dimensions illustrated above (only for 120º to 180º) to mark and drill screw holes.  2. Assemble main arm to closer. 

Note: 

the snug fit between closer and arm at the spindle may 

require the use of hammer. Rest opposite end of spindle on a firm surface. Align index mark on spindle with number on arm as shown above and tap lightly to assemble. Use washer and 

screw to retain arm.  3. Close off both door and latching speed valve. Rotate main arm approximately 90º. Attach closer to door with  valves away from hinge before arm (which is slowely 

rotating) contacts the door. Adjust valves for normal closing speed.  4. Attach the foot bracket to frame.  5. Remove foot type shown on page 2 from connecting rod assembly and attach 

connecting rod to foot bracket using washer and screw shown above.  6. Adjust length of connecting rod to position elbow pivot 1-1/2” away from door when connecting rod assembly is 

connected to main arm. Use washer and screw provided to secure pivot connection. Tighten locknut on connecting rod. 

1. Use las dimensiones ilustradas arriba (sólo para 120° a 180°) para marcar y perforar los agujeros.  2. Ensamble el brazo principal en el cerrador. 

Nota:

 el ajuste apretado entre el 

cerrador y el brazo en el husillo podrá requerir el uso de un martillo. Descase el extremo opuesto del husillo sobre una superficie firme. Ponga en línea la marca de índice del husillo con 

el número en el brazo tal como se muestra arriba y déle un golpecito para ensamblarlo. Use el tornillo y la arandela para retener el brazo.   3. Cierra la válvula de la puerta y de velocidad 

de enganche. Gire el brazo principal aproximadamente 90°. Sujete el cerrador en la puerta con las válvulas al lado opuesto de la bisagra antes de que el brazo (que está girando 

lentamente) haga contacto con la puerta. Ajuste las válvulas para una velocidad de cierre normal.  4. Sujete el soporte de pie en el marco.   5. Retire el tipo de pie mostrado en la página 2 

de la varilla de conexión y sujete la varilla de conexión al soporte de pie usando la arandela y el tornillo mostrados arriba.  6. Ajuste la longitud de la varilla de ensamble para colocar el 

pivote de codo a 1-1/2” alejado de la puerta al conectar la varilla de conexión en el brazo principal. Use la arandela y el tornillos suministrados para asegurar la conexión de pivote. 

Apriete la tuerca de seguridad en la varilla de conexión.

1. Utilisez les dimensions illustrées ci-dessus (seulement pour ouverture de 120 à 180º) pour marquer et percer les trous de vis. 2. Assemblez le bras principal au ferme-porte. 

Remarque :

 

Pour obtenir un bon ajustement entre le ferme-porte et le bras au niveau de l’axe, il se peut que vous ayez à utiliser un marteau. Posez l’autre côté de l’axe sur une surface ferme. Alignez 

la graduation de l’axe sur le bras comme illustré ci-dessus et tapotez légèrement pour les assembler. Utilisez une rondelle et une vis pour fixer le bras.      3. Fermez la porte et la soupape 

de réglage de vitesse de fermeture du loquet. Tournez le bras principal à environ 90º. Fixez le ferme-porte sur la porte avec les soupapes à l’opposé de la charnière avant que le bras (qui 

tourne doucement) ne touche la porte. Réglez les soupapes pour une vitesse de fermeture normale.  4. Fixez le support de pied au cadre. 5. Enlevez le type de pied montré sur la page 2 de 

l’assemblage de tringle et fixez la tringle au support de pied au moyen de la rondelle et de la vis montrées ci-dessus. –6. Réglez la longueur de la tringle pour positionner le coude de pivot 

à 3,81 cm (1,5 po) de la porte quand l’assemblage de tringle est raccordé au bras principal. Utilisez une rondelle et une vis fournies pour fixer la connexion pivotante. Serrez l’écrou de 

sûreté sur la tringle.

PARALLEL ARM APPLICATION

Installation Instructions

Closer mounted on stop side of door

UTILIZACIÓN DE BRAZO PARALELO

Instrucciones de instalación

Cierra-puerta montado en la lado de 

cierre de la puerta

APPLICATION À BRAS PARALLÈLE

Instructions d’installation

Ferme-porte monté sur le côté 

d'arrêt de la porte 

DOOR

PUERTA

PORTE

FRAME • MARCO • CHAMBRANLE

Foot Bracket

Soporte de pie

Support de pied

Main Arm

Brazo principal

Bras principal

Mounting screws should be only hand tightened

Los tornillos de montaje deberán ser apretados sólo con la mano

Les vis de montage ne devraient être serrées qu’à la main

4.92

(125)

2.76

(70)

2.

68 (68

)

.7

5

(1

9)

Valves Away From Hinge 

Edge of Door

Válvulas lejos del borde 

de la bisagra de la puerta

Soupapes loin à partir du 

bord de charnière de la 

porte

Screw and Washer • Tornillo y arandela • Vis et rondelle

Left hand door shown/Same dimensions apply for 

right hand door - measured from hinge L.

Se muestra la puerta izquierda/Las mismas 

dimensiones aplican para una puerta derecha – 

medido desde la bisagra L.

Porte ouvrant à gauche montrée/Les mêmes 

dimensions appliquent aux portes ouvrant à droite – 

mesurées de la charnière « L ».

PRELOAD

APPROXIMATELY 45º

PRECARGUE 

APROXIMADAMENTE 45°

TENDUE AU PRÉALABLE 

POUR OUVERTURE DE 45º

LEFT HAND DOOR

PUERTA IZQUIERDA • PORTE OUVRANT À GAUCHE

Foot Bracket

Soporte de pie

Support de pied

Main Arm

Brazo principal • Bras principal

Main Arm

Brazo principal • Bras principal

Index Mark on Spindle

Marca de Indice en el husillo

Graduation de l’ax

Foot Bracket

Soporte de pie

Support de pied

Connecting Rod

Varilla de conexión

Tringle

Locknut

Tuerca de seguridad

Écrou de sûreté

LEFT HAND DOOR

PUERTA IZQUIERDA

PORTE OUVRANT À GAUCHE

Main Arm

Brazo 

principal

Bras 

principal

Main Arm

Brazo 

principal

Bras 

principal

Position of Main Arm when 

Assembling to Spindle

Posición del brazo principal 

al ensamblarlo en el husillo

Position du bras principal 

quand assemblé sur l’axe

Index Mark on Spindle

Marca de Indice en el husillo

Graduation de l’ax

RIGHT HAND DOOR

PUERTA DERECHA • PORTE OUVRANT À DROITE

Connecting Rod

Varilla de conexión

Tringle

Locknut

Tuerca de seguridad

Écrou de sûreté

Elbow Washer and Screw

Arandela y tornillo del codo

Rondelle et vis du coude

.57 (14.5)

Содержание V8177

Страница 1: ...AMB APPLICATION Installation Instructions Closermountedonframeabovestop sideofdoor UTILIZACIÓN EN LA JAMBA SUPERIOR Instrucciones de instalación Cierra puertamontadoenelmarcosobreellado decerradodelapuerta APPLICATION SUR CHAMBRANLE SUPÉRIEURE Instructions d installation Ferme portemontésurchambranleau dessusducôté d arrêtdelaporte Page 4 Position of Main Arm when Assembling to Spindle Posición de...

Страница 2: ... arm approximately 90º Attach closer to door with valves away from hinge before arm which is slowely rotating contacts the door Adjust valves for normal closing speed 4 Attach the foot bracket to frame 5 Remove foot type shown on page 2 from connecting rod assembly and attach connecting rod to foot bracket using washer and screw shown above 6 Adjust length of connecting rod to position elbow pivot...

Страница 3: ... arm approximately 90º Attach closer to door with valves away from hinge before arm which is slowely rotating contacts the door Adjust valves for normal closing speed 4 Attach the foot bracket to frame 5 Remove foot type shown on page 2 from connecting rod assembly and attach connecting rod to foot bracket using washer and screw shown above 6 Adjust length of connecting rod to position elbow pivot...

Страница 4: ...AMB APPLICATION Installation Instructions Closermountedonframeabovestop sideofdoor UTILIZACIÓN EN LA JAMBA SUPERIOR Instrucciones de instalación Cierra puertamontadoenelmarcosobreellado decerradodelapuerta APPLICATION SUR CHAMBRANLE SUPÉRIEURE Instructions d installation Ferme portemontésurchambranleau dessusducôté d arrêtdelaporte Page 4 Position of Main Arm when Assembling to Spindle Posición de...

Отзывы: