Right hand door shown/Same dimensions apply for left hand door - measured from hinge L.
Se muestra la puerta derecha/Las mismas dimensiones aplican para una puerta izquierda – medido desde la bisagra L.
Porte ouvrant à droite/Les mêmes dimensions appliquent aux portes ouvrant à gauche – mesurées de la charnière « L ».
INSTALLATION INSTRUCTIONS • INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN • INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Mounting screws should be only hand tightened
Los tornillos de montaje deberán ser apretados sólo con la mano
Les vis de montage ne devraient être serrées qu’à la main
POSITION ON SPINDLE
POSICIÓN DEL HUSILLO
POSITION SUR AXE
R.H.
L.H.
1. Use dimensions shown above (only for 120º to 180º) to mark and drill screw holes. 2. Assemble main arm to closer.
Note:
the snug fit between closer and arm at the spindle may require the use of hammer. Rest opposite end of spindle
on a firm surface and tap lightly to assemble. Use washer screw to retain arm. 3. Attache closer to door with valves
toward hinge. 4. Attach the foot of the connecting rod to frame. 5. Adjust length of connectiong rod at a right angle to
frame when connected to main arm. Use washer and screw provided to secure pivo connection. Tighten locknut on
connecting rod.
1. Use las dimensiones indicada arriba (sólo para 120° a 180°) para marcar y perforar los agujeros. 2. Ensamble el
brazo principal en el cerrador. Nota: el ajuste apretado entre el cerrador y el brazo en el husillo podrá requerir el uso
de un martillo. Descanse el lado opuesto del husillo sobre una superficie firma y déle un golpecito para ensamblarlo.
Use el tornillo con arandela para retener el brazo. 3. Sujete el cerrador en la puerta con las válvulas hacia la bisagra.
4. Sujete el pie de la varilla de conexión en el marco. 5. Ajuste la longitud de la varilla de conexión en ángulo recto con
el marco cuando lo conecte al brazo principal. Use la arandela y el tornillos suministrados para asegurar la conexión
de pivote. Apriete la tuerca de seguridad en la varilla de conexión.
1. Utilisez les dimensions montrées ci-dessus (seulement pour ouverture de 120 à 180º) pour marquer et percez les
trous. 2. Assemblez le bras principal au ferme-porte. Remarque : Pour obtenir un bon ajustement entre le ferme-porte
et le bras au niveau de l’axe, il se peut que vous ayez à utiliser un marteau. Posez l’autre côté de l’axe sur une surface
ferme. Alignez la graduation de l’axe sur le bras comme illustré ci-dessus et tapotez légèrement pour les assembler.
Utilisez une rondelle et une vis pour fixer le bras. 3. Fixez le ferme-porte à la porte avec les soupapes vers la charnière.
4. Fixez le pied de la tringle sur le cadre. 5. Réglez la longueur de la tringle à un angle droit par rapport au cadre quand
elle est raccordée au bras principal. Utilisez une rondelle et une vis fournies pour fixer la connexion pivotante. Serrez
l’écrou de sûreté sur la tringle.
STANDARD APPLICATION
Installation Instructions
Closer mounted on hinge side
of door
UTILIZACIÓN ESTÁNDAR
Instrucciones de instalación
Cierra-puerta montado en el marco
arriba del lado de cierre de la puerta
APPLICATION NORMALE
Instructions d’installation
Ferme-porte monté sur chambranle
au-dessus du côté butoir de la porte
of
H
in
ge
P
iv
ot
de
l p
iv
ot
e
de
bi
sa
gr
a
du
p
iv
ot
d
e
la
ch
ar
ni
èr
e
POSITION OF ARMS AND INDEX SETTINGS • POSICIÓN DE LOS BRAZOS Y AJUSTES DEL ÍNDICE • POSITION DES BRAS ET RÉGLAGES GRADUÉS
Page 3
Page 2
RIGHT HAND DOOR
PUERTA DERECHA
PORTE OUVRANT À DROITE
Connecting Rod
Varilla de conexión
Tringle
Locknut
Tuerca de seguridad
Écrou de sûreté
Position of Main Arm when
Assembling to Spindle
Posición del brazo principal
al ensamblarlo en el husillo
Position du bras principal
quand assemblé sur l’axe
90º
1. Snap pinion cap onto pinion shaft. 2. Slide end covers on and
off plastic discs firmly.
1. Encaje la tapa del piñón sobre el eje del piñón. 2. Firmemente
meta y saque deslizando las tapas de extremo en los discos de
plástico.
1. Enclenchez le capuchon du pignon sur l’arbre du pignon.
2. Glissez fermement les couvercles d’extrémité sur les
disques de
plastique.
5.75
(146)
1.75
(44.5)
1.75
(45)
4.92
(125)
.75
(19)
.79
(20)
Screw and Washer
Tornillo y arandela
Vis et rondelle
FOOT
PIE
PIED
DOOR
PUERTA
PORTE
FRAME
MARCO
CHAMBRANLE
1.
68 (43
)
3.15
(80)
1.42 (36)
.4
7
(1
2)
.2
8 (7)
45º
45º
1.5
(38)
L
L
L
Valves Toward Hinge Edge of Door
Válvulas hacia el borde de la
bisagra de la puerta
Soupapes vers le bord à charnière
de la porte
Elbow Washer and Screw
Arandela y tornillo del codo
Rondelle et vis du coude
90º
Connecting Rod
Varilla de conexión
Tringle
Locknut
Tuerca de
seguridad
Écrou de sûreté
Elbow Washer and Screw
Arandela y tornillo del codo
Rondelle et vis du coude
ASSEMBLING COVER TO CLOSER BODY
ENSAMBLE DE LA TAPA EN EL CUERPO DEL CERRADOR
ASSEMBLER LES COUVERCLES SUR LE CORPS DU FERME-PORTE
INSTALLATION INSTRUCTIONS • INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN • INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
1. Use dimensions illustrated above (only for 120º to 180º) to mark and drill screw holes. 2. Assemble main arm to closer.
Note:
the snug fit between closer and arm at the spindle may
require the use of hammer. Rest opposite end of spindle on a firm surface. Align index mark on spindle with number on arm as shown above and tap lightly to assemble. Use washer and
screw to retain arm. 3. Close off both door and latching speed valve. Rotate main arm approximately 90º. Attach closer to door with valves away from hinge before arm (which is slowely
rotating) contacts the door. Adjust valves for normal closing speed. 4. Attach the foot bracket to frame. 5. Remove foot type shown on page 2 from connecting rod assembly and attach
connecting rod to foot bracket using washer and screw shown above. 6. Adjust length of connecting rod to position elbow pivot 1-1/2” away from door when connecting rod assembly is
connected to main arm. Use washer and screw provided to secure pivot connection. Tighten locknut on connecting rod.
1. Use las dimensiones ilustradas arriba (sólo para 120° a 180°) para marcar y perforar los agujeros. 2. Ensamble el brazo principal en el cerrador.
Nota:
el ajuste apretado entre el
cerrador y el brazo en el husillo podrá requerir el uso de un martillo. Descase el extremo opuesto del husillo sobre una superficie firme. Ponga en línea la marca de índice del husillo con
el número en el brazo tal como se muestra arriba y déle un golpecito para ensamblarlo. Use el tornillo y la arandela para retener el brazo. 3. Cierra la válvula de la puerta y de velocidad
de enganche. Gire el brazo principal aproximadamente 90°. Sujete el cerrador en la puerta con las válvulas al lado opuesto de la bisagra antes de que el brazo (que está girando
lentamente) haga contacto con la puerta. Ajuste las válvulas para una velocidad de cierre normal. 4. Sujete el soporte de pie en el marco. 5. Retire el tipo de pie mostrado en la página 2
de la varilla de conexión y sujete la varilla de conexión al soporte de pie usando la arandela y el tornillo mostrados arriba. 6. Ajuste la longitud de la varilla de ensamble para colocar el
pivote de codo a 1-1/2” alejado de la puerta al conectar la varilla de conexión en el brazo principal. Use la arandela y el tornillos suministrados para asegurar la conexión de pivote.
Apriete la tuerca de seguridad en la varilla de conexión.
1. Utilisez les dimensions illustrées ci-dessus (seulement pour ouverture de 120 à 180º) pour marquer et percer les trous de vis. 2. Assemblez le bras principal au ferme-porte.
Remarque :
Pour obtenir un bon ajustement entre le ferme-porte et le bras au niveau de l’axe, il se peut que vous ayez à utiliser un marteau. Posez l’autre côté de l’axe sur une surface ferme. Alignez
la graduation de l’axe sur le bras comme illustré ci-dessus et tapotez légèrement pour les assembler. Utilisez une rondelle et une vis pour fixer le bras. 3. Fermez la porte et la soupape
de réglage de vitesse de fermeture du loquet. Tournez le bras principal à environ 90º. Fixez le ferme-porte sur la porte avec les soupapes à l’opposé de la charnière avant que le bras (qui
tourne doucement) ne touche la porte. Réglez les soupapes pour une vitesse de fermeture normale. 4. Fixez le support de pied au cadre. 5. Enlevez le type de pied montré sur la page 2 de
l’assemblage de tringle et fixez la tringle au support de pied au moyen de la rondelle et de la vis montrées ci-dessus. –6. Réglez la longueur de la tringle pour positionner le coude de pivot
à 3,81 cm (1,5 po) de la porte quand l’assemblage de tringle est raccordé au bras principal. Utilisez une rondelle et une vis fournies pour fixer la connexion pivotante. Serrez l’écrou de
sûreté sur la tringle.
PARALLEL ARM APPLICATION
Installation Instructions
Closer mounted on stop side of door
UTILIZACIÓN DE BRAZO PARALELO
Instrucciones de instalación
Cierra-puerta montado en la lado de
cierre de la puerta
APPLICATION À BRAS PARALLÈLE
Instructions d’installation
Ferme-porte monté sur le côté
d'arrêt de la porte
DOOR
PUERTA
PORTE
FRAME • MARCO • CHAMBRANLE
Foot Bracket
Soporte de pie
Support de pied
Main Arm
Brazo principal
Bras principal
Mounting screws should be only hand tightened
Los tornillos de montaje deberán ser apretados sólo con la mano
Les vis de montage ne devraient être serrées qu’à la main
4.92
(125)
2.76
(70)
2.
68 (68
)
.7
5
(1
9)
Valves Away From Hinge
Edge of Door
Válvulas lejos del borde
de la bisagra de la puerta
Soupapes loin à partir du
bord de charnière de la
porte
Screw and Washer • Tornillo y arandela • Vis et rondelle
Left hand door shown/Same dimensions apply for
right hand door - measured from hinge L.
Se muestra la puerta izquierda/Las mismas
dimensiones aplican para una puerta derecha –
medido desde la bisagra L.
Porte ouvrant à gauche montrée/Les mêmes
dimensions appliquent aux portes ouvrant à droite –
mesurées de la charnière « L ».
PRELOAD
APPROXIMATELY 45º
PRECARGUE
APROXIMADAMENTE 45°
TENDUE AU PRÉALABLE
POUR OUVERTURE DE 45º
LEFT HAND DOOR
PUERTA IZQUIERDA • PORTE OUVRANT À GAUCHE
Foot Bracket
Soporte de pie
Support de pied
Main Arm
Brazo principal • Bras principal
Main Arm
Brazo principal • Bras principal
Index Mark on Spindle
Marca de Indice en el husillo
Graduation de l’ax
Foot Bracket
Soporte de pie
Support de pied
Connecting Rod
Varilla de conexión
Tringle
Locknut
Tuerca de seguridad
Écrou de sûreté
LEFT HAND DOOR
PUERTA IZQUIERDA
PORTE OUVRANT À GAUCHE
Main Arm
Brazo
principal
Bras
principal
Main Arm
Brazo
principal
Bras
principal
Position of Main Arm when
Assembling to Spindle
Posición del brazo principal
al ensamblarlo en el husillo
Position du bras principal
quand assemblé sur l’axe
Index Mark on Spindle
Marca de Indice en el husillo
Graduation de l’ax
RIGHT HAND DOOR
PUERTA DERECHA • PORTE OUVRANT À DROITE
Connecting Rod
Varilla de conexión
Tringle
Locknut
Tuerca de seguridad
Écrou de sûreté
Elbow Washer and Screw
Arandela y tornillo del codo
Rondelle et vis du coude
.57 (14.5)