background image

Température 
de rangement:

De -20oC à 60

o

C (de -4

o

F à 140

o

F) à

une humidité relative < 80 %

Alimentation:

Deux piles de type bouton de 1,5 V (IEC
n

o

LR-44, NEDA n

o

1166A), pièce Sperry

n

o

B-6

Consommation 

d’énergie:

5 mW en fonctionnement normal

Dimensions:

H. 112 mm x l. 56 mm x P. 11 mm 
(4

3

/

8

po x 2

1

/

4

po x

3

/

8

po)

Poids:

Environ 86 g (3,0 oz), incluant les piles
et l’étui

L’instrument est conforme à la catégorie d’isolation II
(catégorie de surtension). Degré de pollution 2
conformément à la norme IEC-1010-1 pour usage intérieur.
Si ce matériel n’est pas utilisé de la manière prescrite, le
degré de protection fourni par celui-ci peut s’en trouver
diminué.

4) EMBALLAGE

Le DM-2A est livré avec deux piles B-6, un étui de transport
C-77 et la brochure du mode d’emploi no

o

262.

DOUBLE ISOLATION

AVERTISSEMENT : 

POUR ÉVITER LES

SECOUSSES ÉLECTRIQUES, DÉBRANCHER LES
BORNES DE MESURE AVANT D’ENLEVER LE
COUVERCLE ARRIÈRE.

POUR L’ENTRETIEN ET LA RÉPARATION, 
N’UTILISER QUE LES PIÈCES DE RECHANGE
PRESCRITES OU L’ÉQUIVALENT.

!

5) PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Se deben observar las siguientes precauciones de
seguridad para asegurar una máxima seguridad personal
durante el funcionamiento de este medidor.
1.

Lea estas instrucciones de manejo atenta y
completamente antes de hacer funcionar su Pocket
Pro. Preste especial atención a las ADVERTENCIAS
que le informarán sobre procedimientos
potencialmente peligrosos. Deben seguirse las
instrucciones contenidas en estas advertencias.

2.

Siempre revise su medidor, conductores de pruebas y
accesorios por si hubiera algún signo de daño o
anormalidad antes de cada uso. Si existiera alguna
condición anormal (p. ej., conductores de pruebas
rotos, estuches agrietados, indicador sin lectura, etc.),
no intente tomar ninguna medición. Consulte la
sección de Devolución para Reparación.

3.

Nunca sirva como conexión a tierra al tomar
mediciones eléctricas. No toque tubos de metal
expuestos, tomacorrientes, accesorios, etc., que
podrían ser un potencial de conexión a tierra.
Mantenga el cuerpo aislado de la tierra usando ropa
seca, zapatos de goma, alfombritas de caucho o
cualquier otro material aprobado de aislación.

4.

Para evitar choque eléctrico, tenga PRECAUCION
cuando trabaje con voltajes superiores a 40V CC o
20V CA. Dichos voltajes presentan un riesgo de
choque eléctrico.

5.

Nunca exceda el valor máximo de entrada permitido
de cualquier función cuando tome mediciones.
Consulte el cuadro anterior para obtener los valores
máximos de entrada.

6.

Nunca toque cables expuestos, conexiones o ningún
circuito activado al intentar tomar mediciones.

7.

No intente hacer funcionar este instrumento en una

atmósfera explosiva (es decir, en presencia de gases
inflamables o humo, vapor o polvo).

8.

Cuando efectúe pruebas para determinar la presencia
de voltaje, asegúrese de que la función de voltaje esté
funcionando debidamente leyendo un voltaje conocido
en esa función antes de suponer que una lectura de
cero indica una condición de no voltaje.

Siempre piense en la seguridad y actúe con seguridad.

6) FUNCIONAMIENTO

Antes de tomar cualquier medición, lea la Sección de
Información sobre Seguridad. Siempre revise el
instrumento por si hubiera daños, contaminación (exceso
de suciedad, grasa, etc.) y defectos. Revise los
conductores de pruebas por si hubiera grietas o una
aislación defectuosa. Si existiera alguna condición anormal,
no intente tomar ninguna medición. Para limpiar el aparato,
hágalo con un paño seco y limpio.

Selección automática de gamas

El medidor se coloca en el modo de selección automática
de gamas cuando usted lo enciende. En este modo, el
medidor selecciona la gama automáticamente.

Selección manual de gamas

El medidor también tiene un modo de gama manual. En la
gama manual, usted selecciona y fija el medidor en una
gama. Para seleccionar una gama en forma manual:
Oprima el botón de retención de gama [RANGE HOLD]
para retener la gama seleccionada. Oprimiendo dicho
botón en forma consecutiva se seleccionará cada gama en
secuencia desde la gama más baja a la más alta. Oprima
el botón durante 2 segundos para volver al Modo de
Selección Automática de Gama.

Función de Retención de Datos

Oprima el botón de retención de datos [DATA HOLD] para

entrar y salir del modo de retención de datos. En este
modo, el anunciador aparece en pantalla y la última lectura
permanece en el indicador. Oprima el botón de retención
de datos [DATA HOLD] otra vez para soltar la retención e
inmediatamente aparecerán las lecturas de corriente una
vez más.

Medición del voltaje

1.

Coloque el selector de funciones en la posición
“VOLT”.

2.  Seleccione el selector de modo colocándolo en la

gama de voltaje de CA o CC deseada.

ADVERTENCIA

Para evitar posibles choques eléctricos y/o daños al
instrumento, no intente tomar ninguna medición de
voltaje si el voltaje excede de 450V CA/CC. Este es el
voltaje máximo para el cual este medidor ha sido
diseñado. El potencial del conductor de pruebas negro
(-) no debe exceder de 450 V CA/CC medidos a tierra.

3.

Aplique las puntas de las sondas de los conductores
de prueba en los dos puntos donde se deberá tomar
una lectura de voltaje. El medidor seleccionará
automáticamente la gama adecuada y exhibirá la
lectura.

4.

Cuando haya completado las mediciones, desconecte
los conductores de pruebas del circuito sometido a
prueba.

Medición de la resistencia

1.

Coloque el selector de funciones en la posición

Ω

/ 4–-i / •)))”.

2.

Seleccione el selector de modo colocándolo en la
posición “

Ω

”.

3.

Desconecte totalmente de la fuente de energía el

circuito o dispositivo a medirse. Conecte las puntas de
las sondas de los conductores de pruebas al
dispositivo.

4.

El medidor seleccionará automáticamente la gama
adecuada y exhibirá la lectura correspondiente.

Nota: 

El centelleo digital más significativo indica una

condición de sobregama. Esto ocurrirá con los
conductores de pruebas abiertos.

Medición de la continuidad

1.

Coloque el selector de funciones en la posición  

Ω

/ 4–-i / •)))”.

2.

Seleccione el selector de modo colocándolo en la
posición “•)))”.

3.

Conecte los conductores de pruebas a los dos 
puntos en los que se medirá la continuidad. El
zumbador sonará si la resistencia es de
aproximadamente 60 ± 20.

Medición de Diodes

1.

Coloque el selector de funciones en la posición

Ω

/ 4–-i / •)))”.

2.

Seleccione el selector de modo colocándolo en la
posición “ 4–-i “.

3.

Toque los extremos del diodo con las puntas de
prueba. La caíde de voltaje con polaricación directa es
de aproximadamente 0.5-0.8 V (este valor
corresponde a un diodo de silicio).

4.

Invierta la posoción de las terminales. Si el diodo está
en buen estado, la pantalla muestra “OL”.

5) RÈGLES DE SÉCURITÉ

Prière de suivre les règles de sécurité énoncées ci-dessous
afin d’assurer la sécurité maximale des personnes durant
l’utilisation, l’entretien et la réparation de cet instrument :

1. Lire attentivement et complètement ce mode d’emploi

avant d’utiliser le Pocket-Pro. Accorder une attention
particulière aux AVERTISSEMENTS qui informeront
líutilisateur de méthodes qui peuvent présenter des
risques. Il est impératif de suivre ces instructions.

2. Toujours vérifier avant chaque utilisation si le multimètre,

les fils d’essai et les accessoires ne présentent pas de
signes de dommages ou d’anomalies. En cas de
situation anormale (par ex., fils d’essai brisés, boîtier
fissuré, affichage inopérant, etc.), ne pas essayer de
prendre une mesure quelconque. Consulter la section
Retour pour réparations.

3. Ne jamais se brancher à la terre lorsque líon prend des

mesures électriques. Ne pas toucher à des tuyaux de
métal apparents, des prises de courant, des appareils,
etc., qui pourraient Ítre reliés à la terre. Garder son
corps isolé de la terre en utilisant des vÍtements secs,
des chaussures de caoutchouc, des tapis de
caoutchouc, ou tout autre matériau isolant approuvé.

4. Pour éviter les secousses électriques, agir AVEC

PRUDENCE lorsque líon travaille avec des tensions
supérieures à 40 V c.c. ou 20 V c.a. De telles tensions
présentent un risque de secousse.

5. Ne jamais dépasser la valeur d’entrée maximale

admissible de toute fonction lorsque líon prend une
mesure. Voir les entrées maximales dans le tableau ci-
dessus.

6. Ne jamais toucher à des connexions ou du c‚blage

apparents ni à aucun conducteur de circuit sous tension
lorsque líon essaie de prendre des mesures.

7. Ne pas utiliser cet instrument dans une atmosphère

explosive (c.-à-d. en présence de gaz, de fumées, de
vapeurs ou de poussière inflammables).

8. Lorsque líon vérifie la présence d’une tension, síassurer

que la fonction tension fonctionne bien en lisant une
tension connue dans cette gamme avant de supposer
qu’une lecture zéro indique un état de tension nulle.

Rappel : Penser sécurité et agir prudemment.

6) UTILISATION

Avant de prendre quelque mesure que ce soit, lire la
section Règles de sécurité. Toujours vérifier si l’instrument
et les accessoires utilisés avec celui-ci ne sont pas
endommagés, contaminés (saleté excessive, graisse, etc.)
et ne présentent pas de défauts. Vérifier si l’isolant des
conducteurs d’essai n’est pas fissuré ou effiloché. En cas
de situations anormales, ne pas essayer de prendre des
mesures. Pour nettoyer l’instrument, líessuyer à l’aide d’un
chiffon sec propre.

Sélection automatique des gammes

L’instrument se place par défaut à Sélection automatique
des gammes lorsquíon le met en circuit. Dans ce mode,
l’instrument choisit la gamme automatiquement.

Sélection manuelle d’une gamme

L’instrument possède aussi un mode de Sélection manuelle
de gamme. Dans ce mode, on choisit et bloque l’instrument
dans une gamme. Pour choisir manuellement une gamme : 
Enfoncer la touche [RANGE HOLD] (maintien de gamme)
pour maintenir la gamme choisie. Lorsque líon appuie
ensuite sur la touche [RANGE HOLD], l’instrument passe
successivement de la gamme la plus basse à la plus
élevée. Maintenir la touche enfoncée pendant 2 secondes
pour revenir en mode Sélection automatique de gamme. 

Fonction de maintien des données

Enfoncer la touche [DATA HOLD] (maintien des données)

pour passer au mode Maintien des données et en sortir.
Dans le mode Maintien des données, l’annonciateur
s’affiche et la dernière lecture est maintenue sur l’affichage.
Enfoncer la touche [DATA HOLD] de nouveau pour enlever
le maintien et les lectures présentes s’afficheront de
nouveau.

Mesures de tension

1.

Régler le sélecteur de fonction à la position «VOLT»
(tension).

2.

Placer le sélecteur de mode à la gamme de tension
c.a. ou c.c. désirée.

AVERTISSEMENT

Pour éviter les risques de secousse électrique et/ou des dommages
à l’instrument, ne pas tenter de prendre quelque mesure de tension
que ce soit si la tension est supérieure à 450 V c.c./c.a., soit la
tension maximale que peut mesurer cet instrument. Le potentiel
mesuré entre le conducteur d’essai noir (-) et la terre ne devrait pas
dépasser 450 V c.c./c.a. 

3.

Appliquer les pointes des conducteurs d’essai aux
deux points entre lesquels la lecture de tension doit Ítre
prise. L’instrument choisira automatiquement la gamme
appropriée et affichera la lecture.

4.

Une fois les mesures terminées, débrancher les
conducteurs d’essai du circuit à l’essai.

Mesures de résistance

1.

Régler le sélecteur de fonction à la position

«

Ω

/ 4–-i / •)))»

2.

Placer le sélecteur de mode à la position «

Ω

»

3.

Mettre complètement hors tension le circuit ou le
dispositif à mesurer. Connecter les pointes de sonde
des conducteurs d’essai au dispositif.

4.

L’instrument choisira automatiquement la gamme
appropriée et affichera la lecture.

Nota:

Un clignotement du chiffre le plus significatif indique

une situation de dépassement de gamme. Ceci se produira
si les conducteurs d’essai sont ouverts.

Mesures de continuité

1.

Régler le sélecteur de fonction à la position

«

Ω

/ 4–-i / •)))»

2.

Placer le sélecteur de mode à la position «•)))»

3.

Brancher les conducteurs d’essai aux deux points
entre lesquels la continuité doit être testée.
L’avertisseur sonore émettra un son si la résistance est
d’environ 60 

± 20

.

Mesures de diode

1.

Regler le selecteur de fonction a la position

«

Ω

/ 4–-i / •)))»

2.

Placer le selecteur de mode a la position «4–-i »

3.

Toucher la diodo à láide des sondes. Une chute do
tension directe est dénviron 0.5-0.8 V (caractéristiques
d`une diodo au silicium). Inverser les sondes. Si la
diode est bonn, «OL» s`affiche.

AVERTISSEMENT

Toutes les mesures de résistance et de continuité devraient Ítre
prises seulement sur des circuits hors tension pour des mesures
s˚res et précises. Pour éviter des risques de secousse électrique, de
dommages à l’instrument et/ou au matériel, ne pas brancher les
conducteurs d’essai aux circuits ayant une différence de potentiel
supérieure à 450 V c.c./c.a. Ne pas brancher les conducteurs d’essai
à des potentiels par rapport à la terre supérieurs à 450 V.

7) REMPLACEMENT DES PILES

L’alimentation est fournie par deux piles de type bouton
(NEDA 1166A, IEC LR-44). Un «B» apparaît sur l’affichage
à cristaux liquides lorsqu’un remplacement est requis.

AVERTISSEMENT

Avant d’essayer de remplacer les piles, débrancher d’abord les
conducteurs d’essai de tout circuit sous tension.

1.

Débrancher les conducteurs d’essai de tout circuit
sous tension.

2.

Régler le sélecteur de fonction à la position HORS
CIRCUIT (OFF).

3.

Enlever la vis du couvercle des piles.

4.

Glisser le couvercle du compartiment à pile et changer
les piles.

5.

Remettre en place le couvercle et la vis.

10/06

Brochure n

o

262-1

MODE D’EMPLOI

MULTIMÈTRE NUMÉRIQUE

POCKET-PR

MD

MODÈLE DM-2A

GARANTIE LIMITÉE D’UN AN

Sperry Instruments garantit que cet instrument AWS a été
soigneusement testé, inspecté et garanti pour un (1) an à compter de
la date d’achat par le premier acheteur, pourvu que l’instrument n’ait
pas fait l’objet d’un mauvais usage, qu’il n’ait pas été endommagé
par suite d’une négligence, d’un manque de soins ou d’une
réparation non autorisée, ou qu’il n’ait pas été utilisé contrairement
au mode d’emploi. Pour examen et vérification de défauts de
fabrication d’un instrument aux termes de la présente garantie,
retourner l’instrument et la preuve d’achat, frais de poste payés,
accompagnés d’une copie lisible ou de l’original du reçu de caisse
indiquant clairement le nom du distributeur, le numéro de modèle et
la date d’achat, à Sperry Instruments aux soins du Centre de service
à la clientËle, 2150 Joshua’s Path, Suite 302, Hauppauge, New York
11788. Sperry Instruments sera le seul juge de tels défauts. La
responsabilité de Sperry Instruments, Inc. se limitera à la réparation
ou au remplacement, à sa seule discrétion, de tout produit
défectueux.

1) INTRODUCTION

Le DM-2A représente une conception innovatrice de
multimètre numérique. Il s’agit d’un multimètre miniature
ultra-mince qui combine les capacités de mesurage d’un
instrument numérique à 17 gammes, 5 fonctions, avec le
côté pratique et la simplicité d’une calculatrice de poche. Le
DM-2A est une application des tout derniers
développements en construction et conception de haute
technologie. Toutes les caractéristiques des plus gros
multimètres numériques se retrouvent dans le DM-2A :
sélection automatique des gammes, protection contre les
surcharges sur toutes les gammes, polarité automatique,
indication visuelle/sonore de continuité, boîtier en plastique
ABS robuste et plus encore. Le DM-2A est extrÍmement
facile à utiliser : deux commutateurs actionnés au pouce
commandent toutes les fonctions. Les conducteurs d’essai
sont incorporés dans l’instrument et ne peuvent être
enlevés. Ils sont toujours là quand on en a besoin.
L’instrument se transporte dans un étui pratique “format
livret†”, avec les conducteurs d’essai et le mode d’emploi,

ce qui permet de transporter le DM-2A facilement dans sa
poche de chemise.

2) CARACT…RISTIQUES

HOMOLOGUÉ UL

… selon les normes américaines et

canadiennes

18 GAMMES, 5 FONCTIONS
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
SÉLECTION AUTOMATIQUE/MANUELLE DES
GAMMES
FACILE À UTILISER
AVERTISSEUR SONORE DE CONTINUITÉ
TOUCHE DE MAINTIEN DE GAMME
CONDUCTEURS D’ESSAI INCORPORÉS
AUTOMATIQUE

3) FICHE TECHNIQUE

Affichage:

Affichage à cristaux liquides des chiffres
de 89 mm (

3-1/2

po), lecture maximale de

1999 

avec annonciateurs automatiques

de signe et de fonction

 

Sélection 
de gamme:

Sélection automatique/manuelle de
gamme

Polarité:

Indication automatique de polarité 
négative (-)

Dépassement 

de gamme:

Le chiffre le plus significatif clignote

Indication de 

pile faible:

Un «B» s’affiche lorsque la tension 
de la pile chute sous le niveau de 
fonctionnement

Taux 

de mesure:

2,5 fois par seconde, nominal

Milieu de 
fonctionnement:

De 0

o

C à 40

o

C (de 32

o

F à 104

o

F) H.R.

max. de 80% à 31

o

C, diminuant 

linéairement à une H.R. de 50% à 40

o

C

!

F

o

n

c

ti

o

n

G

a

m

m

e

P

c

is

io

n

Im

p

é

d

a

n

c

e

P

ro

te

c

ti

o

n

d

’e

n

tr

é

e

c

o

n

tr

e

le

s

V

c

.c

.

V

c

.a

.

(5

0

/6

0

H

z

)

s

u

r

c

h

a

rg

e

s

2

0

0

m

V

1

.5

%

rd

g

+

3

d

2

V

6

0

0

V

c

.c

.

T

e

n

s

io

n

2

0

V

0

.5

%

d

e

la

1

%

d

e

la

>

10

M

o

u

c

.c

.

e

t

c

.a

.

2

0

0

V

le

c

tu

re

+

3

c

h

.

le

c

tu

re

+

3

c

h

.

6

0

0

V

c

.a

.

e

ff

.

45

45

0V

(sinus)

2

0

0

Ω

2

k

Ω

R

é

s

is

ta

n

c

e

2

0

k

Ω

1

%

d

e

la

le

c

tu

re

+

3

c

h

.

2

0

0

k

Ω

S

.O

.

2

5

0

V

c

.c

.

2

M

k

Ω

o

u

2

0

M

Ω

±

(2

%

d

e

la

le

c

tu

re

+

3

c

h

.)

2

5

0

V

c

.a

.

e

ff

C

o

n

ti

n

u

it

é

2

k

Ω

In

d

ic

a

ti

o

n

s

o

n

o

re

e

t

v

is

u

e

lle

à

<

6

0

+

2

0

D

io

d

e

2

k

Ω

C

o

u

ra

n

t

d

’e

s

s

a

:

1

.0

±

.6

m

A

T

e

n

s

io

n

d

’e

s

s

a

:

1

.5

V

Remplacement des piles

Couvercle du
compartiment 
à piles 

Vis

ADVERTENCIA

Todas las mediciones de resistencia y continuidad deben tomarse en
circuitos desconectados de la fuente de energía a fin de asegurar
mediciones seguras y precisas. Para evitar posibles choques
eléctricos, daños al instrumento y/o daños al equipo, no conecte los
conductores de pruebas a circuitos que tengan una diferencia
potencial mayor de 450V CC/CA. No conecte los conductores de
pruebas a potenciales que excedan de 450V a tierra.

7) CAMBIO DE LAS PILAS

La energía es suministrada por dos pilas de tipo botón
(NEDA 1166A, IEC LR-44). “B” aparece en el visualizador
de cristal líquido cuando se necesita cambiarlas.

ADVERTENCIA

Antes de intentar cambiar las pilas, primero desconecte
los conductores de pruebas de todo circuito conectado
a una fuente de energía.

1.

Desconecte los conductores de pruebas de todo
circuito conectado a una fuente de energía.

2.

Coloque el selector de funciones en la posición de
apagado (OFF).

3.

Retire el tornillo de la tapa de las pilas.

4.

Deslice y quite la tapa de las pilas y cámbielas.

5.

Vuelva a colocar la tapa de las pilas y el tornillo.

DM2A IM_0906  10/5/06  5:01 PM  Page 2

Отзывы: