34
ID# M7222341
03/07
IF USING SAND: 2 GALLONS OF
ANTIFREEZE IS NOT REQUIRED.
AVEC DU SABLE: LES HUIT LITRES
D'ANTIGEL SONT INUTILES.
BEI VERWENDUNG VON SAND: KEINE
ZUSÄTZLICHEN 7,6 l (2 gal)
GEFRIERSCHUTZMITTEL EINFÜLLEN.
SI SE USA ARENA: NO SE REQUIERE
EL USO DE 2 GALONES DE
ANTICONGELANTE.
NOTE
REMARQUE
HINWEIS
NOTA
48
47
1
Instructions for filling with sand:
Roll completed assembly to desired position. Carefully tip system forward and fill
tank with sand (approx. 300lbs. / 136 kg). DO NOT LEAVE SYSTEM
UNATTENDED! When the base is filled completely tighten both caps (47 and 24)
securely into place. Carefully upright system.
Instruction de remplissage avec du sable :
Faites rouler l’ensemble jusqu’à la position désirée. Basculez avec précaution le
système vers l'avant et remplissez le réservoir de sable (136 kg environ). NE
LAISSEZ PAS LE SYSTÈMME SANS SURVEILLANCE ! Une fois le socle
entièrement rempli, vissez les deux bouchons (47 et 24) en position. Redressez
le système avec précaution.
Anleitung zum Befüllen mit Sand:
Den fertigen Aufbau an die gewünschte Position rollen. Das System sorgfältig
nach vorne kippen und den Tank mit Sand füllen (ca. 136 kg [300 US-Pfund].
DAS SYSTEM NICHT UNBEAUFSICHTIGT LASSEN! Wenn der Sockel
vollständig gefüllt ist, beide Verschlüsse (47 und 24) fest anbringen. Das System
vorsichtig aufrichten.
Instrucciones para llenar la base con arena:
Coloque el conjunto completado en la posición deseada. Con cuidado incline el
sistema hacia adelante y llene el tanque con arena (aprox. 300lbs. / 136 kg).
¡NO DEJE EL SISTEMA DESATENDIDO! Cuando llene completamente la base
cierre firmemente ambas tapas (47 y 24). Con cuidado coloque el sistema en
posición vertical.
14.
B
A.
WARNING! / AVERTISSEMENT!
WARNUNG! / ¡ADVERTENCIA!
Make sure gasket (48) is installed as shown in figure A.
Base will NOT seal correctly if gasket (48) is missing, damaged or not
secured properly. The system may tip over. FAILURE TO FOLLOW THIS
WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY
DAMAGE.
Contact Customer Service immediately if this is missing or damaged.
Assurez-vous que le joint (48) est installé comme illustré à la figure A.
Le socle ne sera PAS étanche si le joint (48) est absent, abîmé ou mal
installé. Le système risque de basculer. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT
SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES
DÉGÂTS MATÉRIELS.
Contactez immédiatement le service clientèle si ce joint manque ou
est abîmé.
Sicherstellen, dass die Dichtung (48) wie in Abbildung A gezeigt angebracht
ist.
Bei fehlender, beschädigter oder nicht ordnungsgemäß eingepasster
Dichtung (48) wird der Sockel NICHT richtig abgedichtet und das System
könnte umkippen. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU
SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
Bei fehlender oder beschädigter Dichtung sofort den Kundendienst
anrufen.
Asegúrese de que la junta (48) sea instalada como se muestra en la figura
A.
La base NO sellará correctamente si la junta (48) falta, está dañada o no
está asegurada adecuadamente. El sistema se puede ladear. SI NO SE
OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA lesión
GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
Si le falta la junta o ésta está dañada comuníquese inmediatamente
con el Centro de Servicio al Cliente.
24