E
ANKLESTRAP ADJUSTMENT
In order to avoid pressure points on your customers feet, make sure the strap is cente-
red over the foot’s instep. To do so, the INTERCHANGER is equipped with a quick
adjustment to avoid screwing.
• Put the customers boot in to the binding by opening the buckle and moving away the strap.
• Open the quick adjuster on the other side by opening the lever. (see drawing 11)
• Thread the tooth-strap through the buckle.
• Move the strap toward the boot and fix it so that under pressure the strap will be cente
-
red. Close the quickadjuster by pressing down the lever.(see drawing 12)
D
EINSTELLEN DER ANKLESTRAPS
Um Druckstellen am Fuß zu vermeiden ist der Anklestrap so einzustellen, dass sich
das Zentrum des Straps genau über dem Rist befindet. INTERCHANGER ist dazu
mit einer Schnellverstellung ausgestattet, um das Schrauben zu vermeiden.
• Stellen sie den Schuh vom Kunden in die Bindung, in dem sie das Pumpbuckle öff
-
nen und den Strap wegklappen.
• Öffnen sie die Schnellverstellung auf der andere Seite in dem sie den Hebel hoch
-
klappen (Zeichnung 11) und fädeln sie das Zahnband in das Buckel ein.
• Positionieren sie der Strap so, dass es unter Spannung zentriert über dem Schuh
liegt und schließen sie die Schnellverstellung in dem sie den Hebel hinunter drucken.
(Zeichnung 12)
F
RÉGLAGE DES SANGLES
• Pour éviter la gêne sur le pied, la sangle arrière doit être centrée sur le coup de
pied. Pour cela, INTERCHANGER et équipèe de boucles rapides, lùsage du tourne-
vis est inutile.
• Ouvrir les sangles et placer la chaussure dans la fixation.
• Ouvrir la boucle rapide. (dessin 11)
• Guider la crémaillère dans la boucles à pompe.
• Positionner la sangle, pour qu’elle se situe au milieu du coup de pied. Fermer la
boucles rapides par pression vers le bas. (dessin 12)
11
12
Содержание Interchanger
Страница 1: ...0 º 20 º 40º 20º 40º 30º 10 º 1 0 º 30º ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS MANUAL MAN021 ...
Страница 6: ...6 3 4 5 ...
Страница 8: ...7 8 9 10 ...
Страница 16: ...www sp united com MAN021 ...