background image

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

8/10

Member of

IST12-DOBLECT_rev.0 02-22

FRANÇAIS

Les instructions d’utilisation de ce dispositif comprennent une partie générale et 

une partie spécifique, lesquelles doivent toutes les deux être lues attentivement 

avant l’utilisation. 

Attention !

  La présente fiche ne contient que les instructions 

spécifiques.

ISTRUCTIONS SPÉCIFIQUES ASSUREURS-DESCENDEURS EN TUBE.

Cette note contient les informations nécessaires à l’utilisation correcte du ou des 

produits suivants : assureurs-descendeurs en tube pour l’alpinisme.

1) DOMAINE D’APPLICATION. 

EN 15151-2:2012. Équipement d’alpinisme et d’escalade – Dispositif de frei-

nage manuel. Ces dispositifs peuvent être utilisés dans les activités d’escalade, de 

spéléologie, de canyoning et de secours. Ils sont divisés en 4 types : - Type 1 : 

Dispositif pour descente sans fonction de réglage de la friction ; - Type 2 : Dispo-

sitif pour assurage et descente en rappel sans fonction de réglage de la friction 

; - Type 3 : Dispositif pour descente avec fonction de réglage de la friction ; - Type 

4 : Dispositif pour assurage et descente en rappel avec fonction de réglage de 

la friction. Vérifier dans le tableau 1 la typologie et le diamètre de la corde à 

utiliser. 

Attention !

 Le diamètre des cordes sur le marché peut avoir une tolérance 

de ±0,2 mm. 

Attention !

 Le diamètre et les caractéristiques des cordes peuvent 

changer avec l’utilisation.

2) LABORATOIRES D’ESSAI.

Les tests de cet dispositif ont été effectués par le laboratoire d’essai indiqué dans 

le tableau (Fig. 1). 

3) NOMENCLATURE (Fig. 2).

A) Sièges d’insertion des anneaux de corde. B) Corps. C) Câble de connexion. 

D) Côté freinage mode standard. E) Côté freinage mode réduit. F) Gorges de 

freinage. 

Danger de mort !

 Le câble de connexion n’a pas de résistance à la 

traction, ne jamais s’en assurer (Fig. 9).

3.1 - Matériaux principaux.

 Se référer à la légende dans les instructions géné-

rales (paragraphe 2.4) : 3 (corps) ; 1-6 (câble de connexion).

4) MARQUAGE.

Chiffres/lettres sans légende : voir la légende dans les instructions générales 

(paragraphe 5).

4.1 - Général

 (Fig. 3). Indications : 1 ; 4 ; 6 ; 7 ; 8 ; 13 ; 30) Type et diamètre 

des cordes utilisables ; 31) Indication de l’utilisation correcte du dispositif.

4.2 - Traçabilité

 (Fig. 3). Indications : T1 ; T3 ; T8.

5) COMPATIBILITÉ.

Vérifier la compatibilité du dispositif avec les autres éléments du système.

5.1 - Cordes.

 Le dispositif peut être utilisé avec les cordes indiquées dans le 

tableau (Fig. 1) : cordes dynamiques EN 892 (cordes simples ; cordes doubles 

; cordes jumelées). L’efficacité du freinage et la facilité à donner de la corde dé-

pendent du diamètre, de l’usure de la gaine et de la glissance de la corde. 

Atten-

tion !

 L’utilisation de cordes humides ou gelées peut nuire au bon fonctionnement 

de l’outil. 

Attention !

 Lorsque deux cordes sont employées, utiliser uniquement des 

cordes de même diamètre et présentant le même état d’usure. 

Attention !

 L’utilisa-

tion de gants est recommandée, en particulier lors de l’utilisation de cordes fines.

5.2 - Connecteur d’assurance.

 Le dispositif doit être utilisé avec un mousqueton 

HMS EN 12275-H à bague de verrouillage. 

Attention !

 L’utilisation d’un mous-

queton d’assurage avec des caractéristiques différentes peut nuire au fonctionne-

ment du dispositif.

5.3 - Terminologie.

 Dans la présente note d’information, le terme “corde” sera 

utilisé pour indiquer une ou deux cordes. Lors de l’utilisation de cordes doubles ou 

de cordes jumelées avec des assureurs-descendeurs en tube, chacune d’entre elles 

doit être insérée dans le siège correspondant du dispositif.

6) CONTRÔLE.

En plus des contrôles suivants, il faut respecter les instructions générales (para-

graphe 3).

Avant de chaque utilisation vérifier que : tous les points où passent les cordes ne 

présentent pas d’arêtes vives, de coupures, de fissures, d’incisions ou de signes 

d’usure d’une profondeur supérieure à 1 mm ; le connecteur dans le câble de 

connexion du dispositif puisse tourner sans empêchements extérieurs ; le système 

de fermeture des connecteurs fonctionne correctement ; il n’y ait pas de saleté 

(par exemple sable ou boue). Pendant chaque utilisation : toujours vérifier le bon 

positionnement du connecteur dans le dispositif : une rotation involontaire du 

connecteur peut nuire au fonctionnement du dispositif. 

Attention !

 Avant la pre-

mière utilisation réelle, il est conseillé d’effectuer un test dans une zone sûre. 

Attention !

 Avant chaque ascension, une vérification mutuelle entre le grimpeur et 

l’assureur est nécessaire.

7) INSTALLATION ET AVERTISSEMENTS.

7.1 - Installation.

 Attacher le connecteur d’assurage à l‘anneau de service du 

harnais. Attacher l’appareil au connecteur via le câble de connexion (Fig. 4.2). 

Insérer la boucle de corde dans les fentes du dispositif (Fig. 4.3) et l’accrocher au 

connecteur comme indiqué (Fig. 4.4). Fermer la bague du connecteur : le système 

est maintenant prêt à fonctionner (Fig. 4.5).

7.2 - Avertissements.

 Avant d’assurer l’assureur doit : se placer dans une position 

sûre et confortable qui ne gêne pas le travail à effectuer ; vérifier le bon fonction-

nement du dispositif ; vérifier que le nœud d’attache du premier de cordée est cor-

rect, que la corde est bien étendue et qu’elle comporte un nœud à son extrémité. 

Attention !

 Pendant toutes les phases d’assurage, il est obligatoire de toujours tenir 

l’extrémité libre de la corde. 

Danger de mort !

 Pendant l’escalade d’un itinéraire 

de plusieurs longueurs, avant de partir pour la longueur suivante, il est obligatoire 

de préparer un point de renvoi pour la corde du premier directement sur le relais. 

Si ce point est absent, en cas de chute du premier, l’appareil risque de ne pas 

fonctionner (Fig. 5.9-5.10).

8) ASSURAGE DU PREMIER DE CORDÉE.

8.1 - Donner de la corde

 (Fig. 5.2). D’une main, plier et guider le côté libre de la 

corde dans le dispositif et de l’autre, tirer et faire glisser la corde du grimpeur dans 

le dispositif. Toujours tenir fermement l’extrémité libre de la corde dans la main. 

8.2 - Récupération de la corde lâche

 (Fig. 5.3). D’une main, tirer et faire glisser 

le côté libre de la corde dans le dispositif, de l‘autre, guider la corde du grimpeur 

jusqu’au même dispositif. Toujours tenir fermement l’extrémité libre de la corde 

dans la main.

8.3 - Tenir une chute

 (Fig. 5.4). Tenir fermement le côté libre de la corde vers 

le bas avec une ou deux mains. 

Attention !

  Ces dispositifs ne bloquent pas 

automatiquement la corde : pour contrôler et freiner la chute, l’assureur doit tenir 

volontairement le côté libre de la corde.

8.4 - Descendre le grimpeur

 (Fig. 5.5). Tenir fermement la corde avec les deux 

mains et les déplacer vers le bas l’une après l‘autre pour faire descendre le par-

tenaire au sol.

9) ASSURAGE AVEC CORDE DU HAUT.

D’une main, tirer et faire glisser le côté libre de la corde dans le dispositif, de 

l‘autre, guider la corde du grimpeur vers celui-ci, la récupérant ainsi pendant 

l’ascension (Fig. 6.3). 

Attention !

  Pendant toutes les phases d’assurage, il est 

obligatoire de toujours tenir fermement l’extrémité libre de la corde. 

10) DESCENTE EN RAPPEL.

Avant de procéder avec la descente, il est nécessaire de : s’assurer au relais avec 

une longe fixée fermement au harnais ; préparer la corde en relais pour la des-

cente en vérifiant qu’elle est bien étendue et qu’elle a un nœud de bout de cordes 

; réaliser un nœud autobloquant sur la corde et la relier au harnais à l’aide d’un 

connecteur avec une bague de verrouillage. 

10.1 - Installation.

 Installer le connecteur d’assurage dans la longe à une distance 

appropriée du harnais. Attacher le dispositif au connecteur d’assurage conformé-

ment au paragraphe 7.1 (Fig. 7.2).

10.2 - Tension/libération de la longe.

 Libérer le poids de la longe et tendre le 

système composé d’un descendeur et d’un nœud autobloquant (Fig. 7.3). En 

tenant fermement le côté libre de la corde d’une main, détacher le connecteur 

de longe du relais (Fig. 7.4) et le ranger de façon à ce qu’il ne gêne pas la 

manœuvre. 

Attention !

 Vérifier que le nœud autobloquant n’entre pas en contact 

avec le dispositif (Fig. 7.6).

10.3 - Descente en rappel.

 Gérer le nœud autobloquant d’une main afin qu’il ne 

se resserre pas autour de la corde et de l’autre contrôler la vitesse de descente en 

guidant le côté libre de la corde vers le dispositif (Fig. 7.5).

10.4 - Réglage de la friction.

 Pour les types de dispositifs 3 et 4, il est possible 

de choisir le degré de friction du câble et la vitesse de glissement/descente 

résultante, en changeant le côté de l’installation. Cette option n’est disponible que 

pour le modèle Doble V-Row ; vérifier comment obtenir le réglage souhaité : mode 

avec friction standard (Fig. 8.1) ou mode avec friction réduite (Fig. 8.2). 

Attention 

!

 Ne pas utiliser le mode avec friction réduite pour des manœuvres autres que la 

descente en rappel.

11) SYMBOLES.

Se référer à la légende dans les instructions générales (paragraphe 16) : F1 ; F2 

; F4 ; F5 ; F7 ; F8.

Содержание 2D611

Страница 1: ...ingtechnology com 1 10 Member of EN Tubular belay abseling devices IT Assicuratori discensori a secchiello FR Assureurs descendeurs en tube DE Tube Sicherungs Abseilgeräte ES Aseguradores descensores con cesta IST12 DOBLECT_rev 0 02 22 cover DOBLE DOBLE V ROW MADE IN ITALY EN 15151 2 2012 G S ...

Страница 2: ...ARKING 3 1 3 2 31 13 T1 T8 30 4 1 7 8 6 T3 E EN N 1 15 51 15 51 1 2 2 M MA AD DE E I IN N I IT TA AL LY Y M M M M Y Y Y Y Y Y Y Y A AA AA AA AA AA AA A B BB BB BB B DOBLE V ROW Ø Ø 8 8 6 6 1 10 0 5 5 m mm m 1 1 Ø Ø 7 7 3 3 9 9 0 0 1 1 E EN N 1 15 51 15 51 1 2 2 M MA AD DE E I IN N I IT TA AL LY Y M MM M Y YY YY YY Y Ø Ø 8 8 6 6 1 10 0 5 5 m mm m Ø Ø 7 7 3 3 9 9 0 0 m mm m A AA AA AA AA AA AA A B B...

Страница 3: ...no B sco BG ITALY www climbingtechnology com 3 10 Member of IST12 DOBLECT_rev 0 02 22 5 BELAYING THE LEADER 5 1 5 2 Giving slack 5 3 Taking in slack 5 4 Arresting a fall 5 5 Lowering 5 6 5 7 5 8 5 9 5 10 O OK K N NO O DANGER N NO O DANGER N NO O DANGER N NO O DANGER ...

Страница 4: ...34 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 4 10 Member of IST12 DOBLECT_rev 0 02 22 6 BELAYING IN TOP ROPE 6 1 6 2 Setup 6 3 Belaying 6 3 N NO O DANGER 7 ABSEILING 7 1 7 2 Setup 7 3 Tensioning 7 4 Releasing the sling 7 5 Abseiling 7 6 Warning N NO O ...

Страница 5: ...LY www climbingtechnology com 5 10 Member of IST12 DOBLECT_rev 0 02 22 8 ABSEILING ADJUSTING THE FRICTION ONLY FOR DOBLE V ROW 8 1 Standard friction mode 8 2 Reduced friction mode Friction Friction DANGER 0 kN N NO O DANGER N NO O DANGER 9 WARNINGS 9 9 1 1 9 9 2 2 9 9 3 3 9 9 4 4 ...

Страница 6: ...ction Type 2 Devices for belaying and abseiling without a function to adjust the friction Type 3 Devices for abseiling with a function to adjust the friction Type 4 Devices for belaying and abseiling with a function to adjust the friction Please verify in table 1 the type and diameters of the rope to be used Attention For ropes on the market the diameter is to a tolerance of 0 2 mm Attention The d...

Страница 7: ...zona sicura Attenzione Prima di ogni salita è necessario un controllo reciproco fra arrampicatore e assicuratore 7 INSTALLAZIONE E AVVERTENZE 7 1 Installazione Agganciare il connettore di assicurazione all anello di servi zio dell imbracatura Agganciare il dispositivo al connettore tramite il cavetto di collegamento Fig 4 2 Inserire l asola di corda nelle sedi del dispositivo Fig 4 3 e agganciarla...

Страница 8: ...vant la pre mière utilisation réelle il est conseillé d effectuer un test dans une zone sûre Attention Avant chaque ascension une vérification mutuelle entre le grimpeur et l assureur est nécessaire 7 INSTALLATION ET AVERTISSEMENTS 7 1 Installation Attacher le connecteur d assurage à l anneau de service du harnais Attacher l appareil au connecteur via le câble de connexion Fig 4 2 Insérer la boucl...

Страница 9: ...m si cheren Bereich durchzuführen Achtung Vor jedem Aufstieg ist eine gegenseitige Kontrolle zwischen Kletterer und Sicherer Partnercheck notwendig 7 INSTALLATION UND WARNHINWEISE 7 1 Installation Den Sicherungskarabiner in die Einbindeschlaufe des Gurts einfügen Das Gerät mit dem Verbindungskabel in den Karabiner einfügen Abb 4 2 Die Seilschlaufe in die vorgesehenen Schlitze am Gerät einlegen Abb...

Страница 10: ...iniciar cada escalada es necesario un control recìproco entre escalador y asegurador 7 INSTALACION Y ADVERTENCIAS 7 1 Instalación Enganchar el conector de aseguraciòn al anillo de servicio del arnés Enganchar el dispositvo al conector utilizando para ello el cable de enganche Fig 4 2 Insertar la cuerda doblada en las sedes del dispositivo Fig 4 3 y engancharla al conector como se muestra en la ima...

Отзывы: