5
10.13
SIGNODE BXT2-19
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los abajo firmantes declaramos, asumiendo nuestra
sola responsabilidad, que el equipo al que se refiere
esta declaración corresponde a los lineamientos técni-
cos vigentes, establecidos por el consejo del 17 de
mayo de 2006 (2006/42/EG) „Lineamientos de maqui-
naria“. Por lo demás tiene validez la conformidad con
las disposiciones vigentes establecidas los lineamientos
concejales de 12. diciembre 2006 (2006/95/EG) „Nie
derspannungs-Richtlinie“ und vom 15. Dezember 2004
(2004/108/EG) „EMV-Richtlinie“.
Normas contempladas:
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 349,
EN ISO 14121-1, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3
Certificado de tipo CE: N° 1203
Organismo de certificación:
NSBIV AG, SIBE Suiza
04.09.2009
General Manager
General Manager Products
Packaging Technology:
Packaging Technology:
U. Schweizer
M. Binder
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
l‘appareil BXT2-19 ci-dessus, au sujet auquel se réfère
cette déclaration, est conforme aux prescriptions en
vigueur de la directive du conseil du 17 mai 2006
(2006/42/CEE) “Directive pour machines“.
En outre, la conformité est valable avec les prescrip-
tions en vigueur de la directive du conseil du 12 décem-
bre 2006 (2006/95/CEE) “Directive pour basse tension“
et du 15 décembre 2004 (2004/108/CEE) “Directive
EMV“.
Normes considerées:
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 349,
EN ISO 14121-1, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3
Certificat CEE de modèle: No 1203
Bureau de certifcation: NSBIV AG, SIBE Suisse
04.09.2009
General Manager
General Manager
Packaging Technology:
Packaging Technology:
U. Schweizer
M. Binder
CONTENIDO
Página
INSTRUCCIÓNES BÁSICAS
2
1
Información técnica
7
2
Generalidades
9
2.1 Indicaciones ecológicas
9
3
Disposiciones de seguridad
11
4
Descripción
13
4.1 Construcción
13
4.2 Panel de operación
13
4.3 Principio de operación
13
5
Operación
15
5.1 Cargado del acumulador
15
5.2 Operación del aparato
15
5.3 Inspección de soldadura
19
5.4 Comprobar carga del acumulador
19
5.5 Ajuste de grado de tensado
19
5.6 Ajustar tensión suave
19
5.7 Ajuste del tiempo de soldadura
21
5.8 Ajustar modos de operación
21
5.9 Ajuste del ancho de la cinta
23
6
Funciones especiales
25
6.1 Bloqueo y desbloqueo del teclado
25
6.2 Modo en guardia durmiente
25
6.3 Restablecer equipo
25
7
Mantenimiento y servicio
27
7.1 Limpieza y reemplazo de la rueda tensora
27
7.2 Limpieza y reemplazo de la placa dentada
27
7.3 Reemplazo de la cuchilla cortadora
27
7.4 Eliminación de averías
29
8
Partes desgastables / Recambios recomend. 30
8.1 Listado de partes
30
Diagrama de explosión
34
TABLE DES MATIÈRES
Page
INSTRUCTIONS ABRÉGÉES
2
1
Données techniques
7
2
Instructions générales
9
2.1 Remarque à la protection de l‘environnement
9
3
Instructions de sécurité
11
4
Description
13
4.1 Modules principaux
13
4.2 Panneau de commande
13
4.3 Fonctionnement
13
5
Mode d‘emploi
15
5.1 Chargeur d’accumulateur
15
5.2 Mode d’emploi pour l’appareil
15
5.3 Vérification du sertissage
19
5.4 Vérification de l’état de charge de l’accu
19
5.5 Réglage de la force de tension
19
5.6 Réglage de la tension soft
19
5.7 Réglage de la durée de soudage
21
5.8 Réglage mode d‘exploitation
21
5.9 Réglage de la largeur de bande
23
6
Fonctions spéciales
25
6.1 Verrouillage des touches ON/OFF
25
6.2 Mode sommeil
25
6.3 Réinitialisation de l‘appareil
25
7
Instructions de service
27
7.1 Nettoyage/rempl. de la molette de tension
27
7.2 Nettoyage/rempl. de la plaque dentée
27
7.3 Remplacement du couteau
27
7.4 Dépannage
29
8
Pièces d‘usure / Pièces de rechange rec.
30
8.1 Liste des pièces
30
Vue éclatée
34