Siemens SIRIUS 3SE2283 GA4 Series Скачать руководство пользователя страница 6

6

SIRIUS

Chave de charneira

3SE2283-.GA4.

3SE2283-.GA5.

Instruções de Serviço

N

º

 de enc.: 3ZX1012-0SE22-0AA1

Português

Ler e compreender estas instruções antes da instalação, operação ou manuten-

ção do equipamento.

O funcionamento seguro do aparelho apenas pode ser garantido se forem utili-

zados os componentes certificados.

Os produtos aqui descritos foram concebidos para assumir como uma parte de 

uma unidade total ou de uma máquina, funções relacionadas com a segurança. 

Em geral, um sistema completo orientado para a segurança, contém sensores, 

unidades de interpretação, aparelhos sinalizadores e conceitos para circuitos 

de desconexão seguros. A responsabilidade pela garantia de um correto funcio-

namento geral recai sobre o fabricante de uma unidade ou máquina. A Siemens 

AG, suas filiais e sociedades de participação financeira (seguidamente designa-

das "Siemens") não estão em condições de garantir todas as características de 

uma unidade completa ou máquina não concebida pela Siemens. A Siemens 

não assume a responsabilidade por recomendações implicadas ou fornecidas 

pela seguinte descrição. Com base na descrição que se segue não podem ser 

interpretados novos direitos de garantia, qualidade de garantia ou indemniza-

ções, que vão para além das condições gerais de fornecimento da Siemens.

Los interruptores de bisagra 3SE3283-.GA.. (veja Figura 1) servem para a 

supervisão de posição de dispositivos giratórios de proteção e portas de 

acesso.

• A conexão elétrica somente pode ser efetuada através de pessoal qualificado 

autorizado.

• O interruptor não pode ser utilizado como retentor de porta quando da porta 

aberta.

• Considere por favor as distâncias de segurança conforme as normasEN 294 e 

EN 349.

• Considere por favor as indicações das normas EN 292 , EN 953 e EN 1088.

1. Veja Figura 

¿

 do bloco de chaveamento para a fiação.

2. Caso necessário, abrir com uma ferramenta adequada uma ou duas 

aberturas de retenção. Montar as uniões roscadas de plástico dos cabos 

M20x1,5 com vedação.

3. Cablar as conexões.

4. Puxar os cabos através da união roscada e colocar o bloco de chaveamento 

na carcaça (veja Figura 

À

). 

Os cabos devem estar assentados de tal maneira que não exerçam 

carga mecânica sobre os dispositivos de chaveamento

.

5. Apertar a união roscada, verificar a estabilidade dos cabos e ordenar os 

condutores assentados internamente.

6. Aparafusar a tampa apertando uniformemente os parafusos (veja Figura 

Á

).

7. A função de chaveamento e o vínculo de abertura da porta devem ser verifi-

cados incondicionalmente depois da montagem da chave. O vínculo de aber-

tura dos contatos de ruptura ajustado na fábrica encontra-se entre 3,5 e 4° 

resp. 8°, dependendo do modelo.

• As identificações dos contatos (veja Figura 2) estão dispostas nos elementos 

dos contatos.

• Deve-se prestar atenção incondicionalmente, de que não sejam trocados os 

módulos de ligação e nem os blocos completos de contatos durante a 

cablagem, ja que as chaves vêm ajustadas da fábrica com um vínculo de 

chaveamento de 3,5 a  4° rest. 8°, dependendo do modelo, e uma troca dos 

blocos de contatos não garante mais este vínculo de chaveamento.

• Para a colocação dos cabos devem ser utilizadas uniões roscadas adequadas 

com respectivo grau de proteção.

• A chave tem isolamento duplo. Por isso não é necessário um condutor de 

proteção.

Os modelos 3SE2283-.GA5. (veja Figura 3) são isentos do certificado de 

aprovação de modelo de construção do BGIA.

* sob consideração de tolerâncias e desgaste

 PERIGO

Tensão perigosa.

Perigo de morte ou ferimentos graves.

Desligue a corrente antes de trabalhar no equipamento.

Indicação importante

Aplicação

Indicação

Indicações de montagem e cablagem

!

¿

Em caso de dano ou desgaste deve ser trocada a chave 

completa. Não é permitida a troca de peças individuais ou 

unidade funcional.

Dados técnicos

Normas

IEC 60947; EN 60947

Carcaça

Material plástico

Categoria de proteção

Isolamento duplo

Charneira

-.GA43/53 = alumínio

-.GA44/54 = aço inoxidável

Grau de proteção

IP65

Temperatura ambiente

–25 °C ... +65 °C

Vida útil mec.

> 1x10

6

 ciclos de chaveamento

Borne de conexão

Borne roscado 0,5 ... 1,5 mm

2

Corrente de operação nominal

AC-15 250 V AC 2A; DC-13 24 V DC 1A

Tensão de operação nominal

250 V

Resistência à tensão

transitória U

imp

2,5 kV

Velocidade máx. de acionamento  135°/0,2 seg
Frequência máx. de acionamento 120 s/h
Vínculo de abertura forçada *

10° em 3SE2283-.GA4.

14° em 3SE2283-.GA5.

Proteção de curto-circuito con-

forme EN 60 269-1

gG 2A

Capacidade mín. de chaveamento  > 5V / 1mA

À

Á

Содержание SIRIUS 3SE2283 GA4 Series

Страница 1: ...use einset zen siehe Abb À Die Kabel müssen so verlegt sein dass sie keine mechanische Belas tung auf die Schalteinsätze ausüben 5 Verschraubung anziehen Festigkeit des Kabels prüfen und innen verlegte Leitungen ordnen 6 Deckel aufschrauben dabei Schrauben gleichmäßig anziehen siehe Abb Á 7 Nach der Montage des Schalters muss unbedingt die Schaltfunktion und der Öffnungswinkel der Tür geprüft werd...

Страница 2: ...nserts 5 Tighten the screw connections check cable strength and align conductors which have been laid in the interior 6 Screw on the cover exerting the same torque on all screws see Fig Á 7 After installing the switch it is very important to check the switching function and the opening angle of the door The factory adjusted opening angle of the NC contacts ranges between 3 5 to 4 or 8 according to...

Страница 3: ... fig À Il est nécessaire de poser les câbles de manière à éviter les sollicitations mécaniques sur les blocs de contacts de commutation 5 Serrer le presse étoupe contrôler la résistance du câble et disposer les câbles à monter à l intérieur 6 Visser le couvercle en serrant les vis de manière uniforme voir la fig Á 7 Il est impératif de contrôler après le montage de l interrupteur la fonction de co...

Страница 4: ...os cables deben tenderse de tal modo que no ejerzan una solicitación mecánica sobre los insertos movibles 5 Apretar el racor comprobar la resistencia mecánica del cable y ordenar los cables tendidos en su interior 6 Atornillar la tapa apretando los tornillos uniformemente véase Fig Á 7 Después del montaje del interruptor es imprescindible verificar la función de conmutación y el ángulo de apertura...

Страница 5: ...ti in modo tale da non esercitare sollecitazioni meccaniche sugli inserti di commutazione 5 Serrare il collegamento a vite ispezionare la solidità del cavo e ordinare i fili posati internamente 6 Svitare il coperchio serrando uniformemente le viti vedi fig Á 7 Dopo il montaggio dell interruttore la funzione di commutazione e l angolo di apertura devono assolutamente essere verificati L angolo di a...

Страница 6: ...m estar assentados de tal maneira que não exerçam carga mecânica sobre os dispositivos de chaveamento 5 Apertar a união roscada verificar a estabilidade dos cabos e ordenar os condutores assentados internamente 6 Aparafusar a tampa apertando uniformemente os parafusos veja Figura Á 7 A função de chaveamento e o vínculo de abertura da porta devem ser verifi cados incondicionalmente depois da montag...

Страница 7: ...ar devre tablalarının üzerine mekanik basınç yapmayacak şekilde döşenmelidir 5 Vidaları sıkıştırınız kablonun sabitliğini kontrol ediniz ve içe döşenen hatları düzenleyiniz 6 Kapağı vidalarken vidaları eşit biçimde sıkıştırınız Bkz Şema Á 7 Şalterin montajından sonra devreye girme fonksiyonunun ve kapının açılma açısının kontrol edilmesi gereklidir Açma kontaklarının fabrika ayarlı açılım açısı ti...

Страница 8: ...го нагружающего воздействия на коммутационные вставки 5 Затянуть резьбовые соединения проверить прочность кабеля и упорядочить проложенные внутри проводники 6 Привинтить крышку равномерно затягивая винты см рис Á 7 После монтажа необходимо обязательно проверить функцию включения и угол открывания двери Установленный на заводе изготовителе угол открытия нормально замкнутых контактов составляет в за...

Страница 9: ... 49 0 911 895 5900 8 17 CET Fax 49 0 911 895 5907 E mail technical assistance siemens com Internet www siemens de lowvoltage technical assistance Technical Support Telephone 49 0 180 50 50 222 1 5 15 71 42 75 1 44 44 71 62 92 92 62 5 19 36 1 3 5 2 3SE2283 0GA43 44 3SE2283 6GA43 44 11 21 33 12 22 34 11 21 31 12 22 32 NC NC NO 4 10 135 NC NC NC 4 135 13 10 3 3SE2283 0GA53 54 NC NC NO 8 14 135 17 11 ...

Отзывы: