background image

4

3ZX1012-0SB10-0AA1

DE

Montage / Demontage

ES

Montaje / Desmontaje

TR

Montaj / Demontaj

EN

Assembly / Disassembly

IT

Montaggio / Smontaggio

РУ

монтаж

 / 

Демонтаж

FR

Montege / Démontage

PT

Montagem / Desmontagem

中文

安装

 / 

拆卸

click

DE

Beim Einbau des Betätigungselementes auf die richtige Stellung des Markierungspfeiles achten, siehe 

.

Betätigungselement 

 von vorne durch die Einbauöffnung stecken und mit dem Halter 

, dem Träger der Schaltelemente durch eine Rechtsdrehung verriegeln.

Von hinten mit zwei Druckschrauben 

 des Halters 

 rüttelfest und verdrehsicher befestigen. dabei beträgt das maximale Drehmoment 0,8 Nm.

Schaltelemente 

 in Pfeilrichtung auf den Halter 

 aufschnappen.

Bei Schalttafeldicken 

 > 3 mm, Druckschrauben 

 vor der Montage zurückdrehen.

Zum Austausch der Schaltelemente 

 Entriegelungselement 

 kräftig in Pfeilrichtung drücken, bis es sich zwischen die Schnappbefestigung schiebt und diese entrastet.

EN

When mounting the actuating element, make sure the marking arrow is in the correct position, see 

¿

.

Push the actuating element 

À

 through the opening from the front and interlock with the holder 

Á

, the support of the contact blocks, by clockwise rotation.

Fix from behind using two clamping bolts 

Â

 of the holder 

Á

 to ensure resistance to vibration and torsion, the maximum tightening torque being 0.8 Nm.

Snap the contact blocks 

Ã

 onto the holder 

Á

 in the direction indicated by the arrow.

At panel thicknesses 

Å

 > 3 mm, loosen the clamping bolts 

Â

 prior to installation.

To replace the contact blocks 

Ã

, press the unlocking element 

Ä

 firmly to release the latch in the direction indicated by the arrow.

FR

Lors du montage de la tête de commande, veiller à la bonne orientation de la tête de commande, voir 

¿

.

Engager la tête de commande 

À

 de l'avant à travers le trou dans le panneau et la verrouiller sur le support 

Á

, du bloc de contact par une rotation vers la droite.

De l'arrière, serrer les 2 vis de pression 

Â

 pour immobiliser le manipulateur 

Á

 en rotation et le fixer contre les secousses. Le couple de serrage de ces vis ne doit pas excéder 0,8 Nm.

Encliqueter le bloc de contact 

Ã

 sur le support 

Á

 dans le sens de la flèche.

Pour des panneaux d'épaisseur 

Å

 > 3 mm, desserrer un peu les vis de pression 

Â

 avant le montage.

Pour déposer le bloc de contact 

Ã

, appuyer fermement sur l'élément de déverrouillage 

Ä

 dans le sens de la flèche afin de libérer l'encliquetage.

ES

Al montar la cabeza de mando atender a la posición correcta de la flecha, ver 

¿

.

Insertar desde el frente la cabeza de mando 

À

 por la abertura y, girándola en sentido horario, acoplarla al soporte 

Á

, que sostiene el bloque de contactos.

Para protección antivibraciones y antigiro, apretar (con un par de 0,8 Nm) desde atrás los dos tornillos 

Â

 del soporte 

Á

.

Enclicar, en el sentido de la flecha, el bloque de contactos 

Ã

 en el soporte 

Á

.

En caso de paneles con espesor 

Å

 > 3 mm, antes del montaje desatornillar una cierta distancia los tornillo de apriete 

Â

.

Para reemplazar los bloques de contactos 

Ã

, apretar con fuerza el elemento desbloqueador 

Ä

 en el sentido de la flecha hasta que ceda y libere la fijación por clic.

IT

Prestare attenzione durante il montaggio dell’elemento di comando alla corretta posizione della freccia, vedere 

¿

.

Inserire l’elemento di comando 

À

 dal davanti attraverso l’apertura di montaggio e bloccarlo con il supporto 

Á

 del blocchetto di contatti ruotando verso destra.

Da dietro serrare con le due viti a pressione 

Â

 del supporto 

Á

, bloccandolo contro vibrazioni e torsioni. La coppia massima è di 0,8 Nm.

Agganciare il blocchetto di contatti 

Ã

 sul supporto 

Á

 in direzione della freccia.

Nel caso di pannelli di comando con spessore 

Å

 > 3 mm, allentare le viti a pressione 

Â

 prima del montaggio.

Per sostituire il blocchetto di contatti 

Ã

, premere con forza l’elemento di sblocco 

Ä

 in direzione della freccia, fino a fare sbloccare il meccanismo di fissaggio a scatto.

Содержание SIRIUS 3SB12 Series

Страница 1: ...3SB1201 7DV20 0 T M 3SB1201 7DW01 1 T K 3SB1201 7DW20 1 T M 3SB1201 7EV01 0 R K 3SB1201 7EV20 0 R M 3SB1201 7EW01 1 R K 3SB1201 7EW20 1 R M 0 1 T R K M DE ohne mechanische Verriegelung in der 0 Stellung mit mechanischer Verriegelung in der 0 Stellung tastend verrastend Kunststoff Frontring Metall Frontring EN without mechanical zero interlock with mechanical zero interlock momentary contact latchi...

Страница 2: ...e protección es obligatorio poner a tierra IT Avvertenza Per tensioni superiori alla tensione ridotta di sicurezza è necessaria la messa a terra PT Advertência Para tensões que excedam a baixa tensão de proteção é necessário fazer aterramento TR Uyarı Koruyucu küçük gerilim üzerinden gerilimler için topraklama gereklidir РУ СТОРОЖНО Длянапряжений выше защитного заниженного напряжения предохранител...

Страница 3: ...rito de furos Orifícios de fixação 中文 固定孔 钻孔图 mm E F a b 0 C D 75 x 30 89 x 30 0 A B 50 x 75 50 x 89 0 A B 0 C D 75 x 75 89 x 89 D E E F DE ohne Schildträger mit Schildträger EN without label support with label support FR sans porte étiquette avec porte étiquette ES sin portaplaquita con portaplaquita IT senza portatarghetta con portatarghetta PT sem suporte de placa com suporte de placa TR Levha ...

Страница 4: ...act par une rotation vers la droite De l arrière serrer les 2 vis de pression  pour immobiliser le manipulateur Á en rotation et le fixer contre les secousses Le couple de serrage de ces vis ne doit pas excéder 0 8 Nm Encliqueter le bloc de contact à sur le support Á dans le sens de la flèche Pour des panneaux d épaisseur Å 3 mm desserrer un peu les vis de pression  avant le montage Pour déposer...

Страница 5: ...rin ve sağa döndürerek anahtarlama elemanlarını taşıyan tutucu Á ile kilitleyin Arka taraftan tutucunun Á iki baskı cıvatası Â ile sarsıntıya dayanıklı ve dönmeyecek şekilde sabitleyin Burada maksimum tork 0 8 Nm dir Anahtarlama elemanlarını Ã ok yönünde tutucunun Á üzerine geçirin Kalınlığı 3 mm den büyük olan anahtarlama panellerinde Å montajdan önce baskı cıvatalarını Â döndürerek geriye getiri...

Страница 6: ...换向行程图 DE Maßzeichnungen ES Dibujos dimensionales TR Ölçü çizimleri EN Dimension drawings IT Disegni quotati РУ Чертежи с размерами FR Dessins cotés PT Esquemas dimensionais 中文 比例图 1 DE bei Nullstellenverriegelung EN for zero interlock FR avec verrouillage en position zéro ES para enclavamiento mecánico en el cero IT con blocco del punto zero PT em caso de bloqueio na posição neutra TR Sıfır pozisy...

Страница 7: ... inscripción con inscripción mayúsculas minúsculas con inscripción mayúsculas con inscripción minúsculas con inscripción símbolo gráfico con inscripción especificada en el anexo al pedido IT senza scritta con scritta in maiuscolo minuscolo con scritta in maiuscolo con scritta in minuscolo con scritta simboli grafici con scritta secondo modulo di ordinazione PT sem inscrição com inscrição escrita e...

Страница 8: ... Technical data IT Dati tecnici РУ Технические данные FR Caractéristiques techniques PT Dados técnicos 中 文 技术参数 3SB12 7 Ui V 660 Ith A 10 Ie Ue AC 15 Ue 24 V Ue 125 V Ue 230 V Ue 400 V Ue 500 V Ue 600 V A A A A A A 6 6 6 4 2 5 1 2 Ie Ue DC 12 Ue 24 V Ue 110 V Ue 230 V A A A 10 2 0 5 Ie Ue DC 13 Ue 24 V Ue 110 V Ue 230 V A A A 5 0 5 0 2 DIAZED gG IEC 60269 3 1 DIAZED ff DIN VDE 0635 IEC 60898 A A A...

Отзывы: