background image

Beiblatt / Description 

Stand 08/14

 

 

 

 

 

Seite / Page 2 

99998062 

 

 

 

Hinweise zum mechanischen Einbau und elektrischen 

Anschluss des Absolutwertgebers

 

 
Den  Absolutwertgeber  nicht  fallen  lassen  oder  größeren  Erschütterungen 
aussetzen. Es handelt sich um ein Präzisionsmessgerät. 
Das  Absolutwertgebergehäuse  nicht  öffnen  (bezieht  sich  nicht  auf  das  Ab-
nehmen  der  Haube).  Unsachgemäßes  Öffnen  bzw.  Schließen  des  Gerätes 
kann Schäden und Verschmutzungen verursachen. 
Die Welle des Gebers muss über eine geeignete Kupplung mit der zu mes-
senden  Welle  verbunden  werden.  Diese  Kupplung  dient dazu, Schläge und 
Unwuchten  zu  dämpfen  und  unzulässig  hohe  Kräfte  auf  die  Welle  des 
Codierers  zu  vermeiden.  Geeignete  Kupplungen sind als Zubehör erhältlich 
(siehe  Katalog  NC  Z).  Die  zulässigen  Axial-  bzw.  Radialbelastungen  der 
Welle dürfen nicht überschritten werden (siehe „Mechanische Daten“)! 
Die  MC-ENCODER  Absolutwertgeber  sind  robust,  sollten  aber  in  sehr  rau-
em  Umfeld  durch  geeignete  Schutzmaßnahmen  vor  Beschädigung  ge-
schützt  werden.  Insbesondere  sollten  sie  nicht  so  eingebaut  werden,  dass 
sie sich als Haltegriffe oder Trittstufen eignen. 
Inbetriebnahme  und  Betrieb  dieses  elektrischen  Gerätes  dürfen  nur  von 
qualifiziertem  Personal  vorgenommen  werden.  Dies  sind  Personen  mit  der 
Berechtigung  Geräte,  Systeme  und  Stromkreise  gemäß  dem  Stand  der 
Sicherheitstechnik in Betrieb zu nehmen, zu erden und zu kennzeichnen. 
Am  Absolutwertgeber  dürfen  keine  elektrischen  Veränderungen  vorgenom-
men werden. 
Anschlussleitung  zum  Winkelcodierer  in  großem  Abstand,  oder  räumlich 
abgetrennt,  von  mit  Störungen  belasteten  Energieleitungen  verlegen.  Zur 
sicheren Datenübertragung müssen komplett geschirmte Kabel benutzt und 
auf eine gute Erdung geachtet werden. 
Verdrahtungsarbeiten, Öffnen und Schließen von elektrischen Verbindungen 
nur  im  spannungslosen  Zustand  durchführen.  Kurzschlüsse,  Spannungs-
spitzen  u.ä.  können  zu  Fehlfunktionen  und  zu  unkontrollierten  Zuständen 
bzw.  zu  erheblichen  Personen-  und  Sachschäden  führen.  Vor  Einschalten 
der  Anlage  alle  elektrischen  Verbindungen  überprüfen.  Nicht  korrekt  vorge-
nommene  Verbindungen  können  zur  Fehlfunktion  der  Anlage,  falsche  Ver-
bindungen zu erheblichen Personen- und Sachschäden führen.

 

 
 
Achtung:

 

Die  Anschlusshaube  darf  nicht  unter  Spannung  gesteckt  oder  gelöst  wer-
den!

 

Instructions to mechanically install and electrically 

connect the angular encoder

 

 
Do  not  drop  the  angular  encoder  or  subject  it  to  excessive  vibration. 
The  encoder  is  a  precision  device.  Do  not  open  the  angular  encoder 
housing  (this  does  not  mean  that  you  cannot  remove  the  connection 
cap). If the device is opened and closed again, then it can be damaged 
and  dirt  may  enter  the  unit.  The  angular  encoder  shaft  must  be  con-
nected  to  the  shaft  to  be  measured,  through  a  suitable  coupling.  This 
coupling is used to dampen vibrations and to correct imbalance on the 
encoder  shaft  and  also  avoid  unacceptably  high  forces  (refer  to  „Me-
chanica

l Data“). Suitable couplings are available as an accessory, refer 

to catalog NC Z. 

 

Although  MC-ENCODER  absolute  value  encoders  are  rugged,  when 
used  in  tough  ambient  conditions,  they  should  be  protected  against 
damage using suitable protective measures. Care should be taken that 
they  are  not  installed  so  that  they  can  be  used  as  handles  or  even 
steps. 

 

Only  qualified  personnel  may  commission  and  operate  these  devices. 
These  are  personnel  who  are  authorized  to  commission,  ground  and 
tag  devices,  systems  and  circuits  according  to  the  current  state  of 
safety technology.   
It is not permissible to make any electrical changes to the encoder. 
Route  the  connecting  cable  to  the  angular  encoder  at  a  considerable 
distance  away  or  completely  separated  from  power  cables  with  their 
associated  noise.  Completely  screened  cables  must  be  used  for  relia-
ble data transfer and good grounding must be provided. 

 

Cabling,  establishing  and  interrupting  electrical  connections  may  only 
be  carried-out  when  the  equipment  is  in a  no-voltage  condition.  Short-
circuits,  voltage  spikes  etc.  can  result  in  erroneous  functions  and  un-
controlled  statuses  which  can  even  include  severe  personal  injury  and 
material damage.    
Before powering-up the system, check all of the electrical connections. 
Connections,  which  are  not  correct,  can  cause  the  system  to  function 
incorrectly  and  fault  connections  can  result  in  severe  personnel  injury 
and material damage. 
 

Caution:

 

Do not remove or mount the connection cap while the encoder is under 
power!

 

 

Diagnosemeldungen durch die LEDs der Anschlusshaube /  

Meaning of the LEDs in the connection cap 

 

 

Rote LED / 
Red LED 

Grüne LED / 
Green LED 

Bedeutung / 
Meaning 

aus / off 

aus / off 

Spannungsversorgung fehlt / 
No power supply 

an / on 

an / on 

Encoder betriebsbereit, hat aber nach 
Spannung ein noch keine 
Konfigurationsdaten empfangen /  
Encoder is ready for operation, but 
has not received any configuration 
data after power on 

an /on

 

blinkt / flash-

ing 

Parametrier- oder Konfigurationsfehler 
/ Parameter error 

blinkt / 

flashing 

an / on 

Encoder betriebsbereit, wird aber vom 
Master nicht angesprochen oder 
parametriert / Encoder is ready for 
operation but is not addressed by the 
Master 

an / on 

aus / off 

Encoder empfängt längere Zeit (ca. 40 
sec) keine Daten 
(z.B. Datenleitung unterbrochen) / 
The encoder has not received any data 
for a longer period of time (appr. 40 s). 
The data line might be interrupted. 

aus / off 

an / on 

Normalbetrieb  im Data Exchange Modus 
/ Encoder is in normal operation mode. 

aus / off 

blinkt / flash-

ing 

Inbetriebnahmemodus im Data 
Exchange Modus / Encoder in 
commisioning mode 

 

Содержание MC-ENCODER

Страница 1: ...documentation concernant ce pro duit Au cas où cette documentation ne serait pas à votre disposition vous pourriez l acquérir selon nos tarifs en vigueur auprès de votre établissement SIEMENS Avant d entrer en contact avec des modules électroniques touchez d abord un élément du dispositif mis a terre afin d eliminer toute électricité statique Attenzione Questa descrizione non sostituisce la docume...

Страница 2: ...and dirt may enter the unit The angular encoder shaft must be con nected to the shaft to be measured through a suitable coupling This coupling is used to dampen vibrations and to correct imbalance on the encoder shaft and also avoid unacceptably high forces refer to Me chanical Data Suitable couplings are available as an accessory refer to catalog NC Z Although MC ENCODER absolute value encoders a...

Страница 3: ... Bus ist nur korrekt abgeschlossen wenn die Anschlusshaube auf dem Geber montiert ist Muss der Geber im laufenden Betrieb ausgetauscht werden so empfiehlt sich der Einsatz eines separaten aktiven Busabschlusses Teilnehmeradresse Die Einstellung der Teilnehmeradresse erfolgt über Drehschalter in der An schlusshaube Mögliche erlaubte Adres sen liegen zwischen 0 und 99 wobei jede höchstens einmal im ...

Страница 4: ...selements sind wegen den mechanischen Belastungen nicht zu empfehlen Die zulässigen Wellenbewegungen des Antriebselementes sind in der folgenden Tabelle aufgeführt Axial Radial statisch 0 3 mm 0 5 mm dynamisch 0 1 mm 0 2 mm Mounting Instructions The clamp ring may only be tightened if the shaft of the driving element is in the hollow shaft The diameter of the hollow shaft can be reduced to 12 mm 1...

Отзывы: