background image

Smart Infrastructure 

7431907360-AE 

M4040.1 

2022-01-10 

1 / 8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de 

Hinweise zur Montage 

en 

Notes on mounting 

fr 

Indications pour le montage 

 

Stellantrieb ist an ein Siemens-Ventil 
mechanisch gekoppelt. 

 

Actuator is mechanically connected 
to a Siemens valve. 

 

Le servomoteur est accouplé mécani-
quement à une vanne Siemens. 

 

Kompatibilität und Kombinationsmög-
lichkeiten beachten. 

 

Observe compatibility and choice of 
combinations. 

 

Respecter les indications de compatibi-
lité et de combinaisons d'appareils. 

 

 

Stellantrieb von Betriebsspannung 
trennen. 

Bei AC 230 V besteht sonst 

Lebensgefahr!

 

 

 

Disconnect actuator from power. 

Attention if AC 230 V connected 
danger of life!

 

 

 

Débrancher le servomoteur. 

Danger de 

mort en cas de présence de  
230 V~ !

 

sv 

Montering 

nl 

Montageaanwijzing 

it 

Note per il montaggio 

 

Ställdonet är mekaniskt 
sammankopplat med en Siemens-
ventil. 

 

Servomotor is mechanisch 
gekoppeld met een Siemens 
afsluiter 

 

L’attuatore è meccanicamente connesso 
alla valvola Siemens. 

 

Observera kompatibilitet och 
kombinationsmöjligheter. 

 

Let op compatibiliteit en 
combinatiemogelijkheden. 

 

Rispettare la compatibilità e le 
combinazioni possibili. 

 

 

Separera ställdonet från 
matningsspänningen. 

Varning, 

tillkopplad AC 230 V innebär 
livsfara!

 

 

 

Voeding van servomotor 
verwijderen. 

Attentie: bij AC 230 V 

verbinding levensgevaar!

 

 

 

Scollegare l’attuatore dall’alimentazione

 

Attenzione in caso di presenza 
230VAC pericolo di vita!

 

fi 

Huomioitavaa asennuksessa 

es 

Notas de montaje 

da 

Bemærkninger til montering 

 

Toimilaite on mekaanisesti kiinnitetty 
Siemens venttiiliin 

 

El actuador esta mecanicamente 
conectado a la válvula de Siemens. 

 

Aktuatoren forbindes mekanisk til en 
ventil fra Siemens. 

 

Huomioi yhteensopivuus sekä eri 
vaihtoehdot. 

 

Observe la compatibilidad y la 
opción de combinaciones 

 

Tag hensyn til kompatibillitet og 
kombinationsmuligheder. 

 

 

Poista jännite moottorista. 

Huom 

hengenvaara jos AC 230 V jännite 
on kytketty!

 

 

 

Desconectar el actuador de la 
alimentación. 

Atención si está 

conectado a 230 Vca, riesgo de 
muerte!

 

 

 

Aktuatoren skal frakobles 
strømforsyningen.  

Livsfare ved tilslutning til AC 230 V! 

pl 

Uwagi dotyczące montażu 

cz 

Poznámky k montáži 

hu 

Szerelési útmutatás 

 

Siłownik jest podłączony 
mechanicznie do zaworu firmy 
Siemens. 

 

Pohon je mechanicky připojen k 
ventilu Siemens. 

 

A szelepállító mechanikusan csatlakozik 
a Siemens szelephez. 

 

Należy przestrzegać kompatybilności i 
wyboru kombinacji. 

 

Dodržujte kompatibilitu a volbu 
kombinací. 

 

Ügyeljen a kompatibilitásra és a 
megengedett kombinációkra. 

 

 

Odłączyć siłownik od zasilania. 

Uwaga: Zagrożenie życia, jeśli 
podłączone jest napięcie 230 V AC!

 

 

 

Odpojte pohon od napájení.  

Pozor při připojeném AC 230 V. 
Vzniká nebezpečí ohrožení 
života!

 

 

 

Áramtalanítsa a szelepmozgatót.  

AC 230 V esetén életveszély!

 

el 

Οδηγίες εγκατάστασης 

ru 

Замечания по монтажу 

zh 

安装说明

 

 

Ο κινητήρας συνδέεται μηχανικά σε 
βάνα Siemens. 

 

Привод подключается к клапану 
Siemens. 

 

执行器已安装在西门子阀门上。

 

 

Ελέγξτε τη συμβατότητα και την 
επιλογή συνδυασμών. 

 

Учитывайте совместимость и 
возможные варианты. 

 

请遵守设备组合中的配套使用规定。

 

 

 

Αποσυνδέστε την παροχή του 
κινητήρα. Προσοχή εάν συνδεθεί 

AC 

230 V 

υπάρχει κίνδυνος για τη ζωή 

σας!

 

 

 

Снимите питание с привода. 

Напряжение AC 230 В опасно 
для жизни!

 

 

 

请断开执行器电源连接。

 

注意如果连接

 AC 230 V 

电源,会导致生

命危险!

 

 

7431907360 

M4040.1 

 

de

 

Montageanleitung 

 

Hilfsschalter 

 

en 

Mounting instructions 

 

Auxilliary switch 

 

fr 

Instructions de montage 

 

Contact auxiliaire 

sv 

Monteringsinstruktion 

 

Hjälpkontakt 

nl 

Montage-aanwijzing 

 

Hulpschakelaar 

it 

Istruzioni di montaggio 

 

Contatto ausiliario 

fi 

Asennusohje 

 

Apukytkin 

es 

Instrucciones de montaje 

 

Interruptor auxiliar 

 

 

da 

Monteringsvejledning 

 

Hjælpekontakt 

pl 

Instrukcja montażu

 

 

Wyłącznik pomocniczy 

 

cz 

Montážní návod

 

 

Pomocný kontakt 

hu 

Szerelési útmutató

 

 

Segédkapcsoló 

el 

Οδηγίες εγκατάστασης

 

 

Βοηθητική επαφή 

ru 

Инструкция по установке

 

 

Дополнительный переключатель 

ASC10.51

 

zh 

安装指导

 

 

辅助开关

 

Содержание ASC10.51

Страница 1: ...nationsmuligheder Poista jännite moottorista Huom hengenvaara jos AC 230 V jännite on kytketty Desconectar el actuador de la alimentación Atención si está conectado a 230 Vca riesgo de muerte Aktuatoren skal frakobles strømforsyningen Livsfare ved tilslutning til AC 230 V pl Uwagi dotyczące montażu cz Poznámky k montáži hu Szerelési útmutatás Siłownik jest podłączony mechanicznie do zaworu firmy S...

Страница 2: ...tectores de los tornillos primero peligro de daños Monter først skrueafdækningerne ellers livsfare 4a Mikäli kahta eri lisälaitetta kytketään tarkista oikea asennus kohta joko A tai B 4a Cuando se monten 2 accesorios dife rentes verificar una correcta fijación en los espacios A o B 4a Ved montering af to forskellige slags til behør skal man sørge for korrekt indsæt ning i placering A eller B Huomi...

Страница 3: ...osizione Il punto di commutazione può essere impostato tra 0 100 5a Flytta manöverdonet manuellt till önskat växelläge och lås det 5a Zet de actuator met de hand in de gewenste schakelstand en vergrendel hem 5a Spostare manualmente l attuatore nella posizione di commutazione desiderata e bloccarlo 5b Justera omkopplaren Kopplingspunkt för S1 S2 och S1 S3 kan inte ställas in separat Om S1 S2 är öpp...

Страница 4: ...enül Ha S1 S2 nyitott akkor S1 S3 zárt 5b1 Kiedy sytuacja początkowa 0 Ω 5b1 Při počátečním stavu 0 Ω 5b1 Ha a kimeneti állapot 0 Ω 5b2 Kiedy sytuacja początkowa Ω 5b2 Při počátečním stavu Ω 5b2 Ha a kimeneti állapot Ω el Ρύθμιση της θέσης της επαφής ru Задайте положение переключателя zh 调整开关点位置 Η βοηθητική επαφή ASC10 51 ανοίγει ή κλείνει όταν φτάσει σε μια συγκεκριμένη θέση Το σημείο μεταγωγής μ...

Страница 5: ...tación Común S2 Cierra cuando eje del actuador se extiende mando del actuador gira a derechas S3 Abre cuando eje del actuador se extiende mando del actuador gira a derechas 6b Tilslutningsklemmer S1 Systemspænding SP S2 Lukker når aktuatorens ventilspindel går ud aktuatorens rotationsretning er med uret S3 Åbner når aktuatorens ventilspindel går ud aktuatorens rotationsretning er med uret pl Podłą...

Страница 6: ...yy myötäpäivään 7a Terminales de conexión S1 Alimentación Común S2 Cierra cuando eje del actuador se extiende mando del actuador gira a derechas S3 Abre cuando eje del actuador se extiende mando del actuador gira a derechas 7a Tilslutningsklemmer S1 Systemspænding SP S2 Lukker når aktuatorens ventilspindel går ud aktuatorens rotationsretning er med uret S3 Åbner når aktuatorens ventilspindel går u...

Страница 7: ...ne può essere impostato tra 0 100 8a Flytta manöverdonet manuellt till önskat växelläge och lås det 8a Zet de actuator met de hand in de gewenste schakelstand en vergrendel hem 8a Spostare manualmente l attuatore nella posizione di commutazione desiderata e bloccarlo 8b Justera omkopplaren Kopplingspunkt för S1 S2 och S1 S3 kan inte ställas in separat Om S1 S2 är öppen så är S1 S3 stängd 8b Stel d...

Страница 8: ...tott akkor S1 S3 zárt 8b1 Kiedy sytuacja początkowa 0 Ω 8b1 Při počátečním stavu 0 Ω 8b1 Ha a kimeneti állapot 0 Ω 8b2 Kiedy sytuacja początkowa Ω 8b2 Při počátečním stavu Ω 8b2 Ha a kimeneti állapot Ω el Ρύθμιση της θέσης της επαφής ru Задайте положение переключателя zh 调整开关点位置 Η βοηθητική επαφή ASC10 51 ανοίγει ή κλείνει όταν φτάσει σε μια συγκεκριμένη θέση Το σημείο μεταγωγής μπορεί να ρυθμιστε...

Отзывы: