background image

2

Varning

Drift av elektriska apparater och utrustningar
medför att vissa delar av utrustningen står un-
der farlig spänning.
Montering, underhåll, ändringar eller ombygg-
nader av effektbrytaren får därför endast utföras
av skolad och för ifrågravarande arbete behörig
personal under iakttagende av gällande säker-
hetsföreskrifter. Vid  försummelese kan död,
svåra kroppsskador eller svåra anläggnings-
skador bli följden.

Monteringsanvisningarna gäller tre- och fyrpoliga
brytare. I ritningarna visas monteringen i trepoliga
brytare.

Observera:
För enkel och säker montering av shunt eller under-
spänningsutlösaren bör man först montera av ef-
fekt-brytaren från anläggningen och ställa den på
ett plant underlag.

Koppla in brytaren genom att manövrera vippan 

(Läge ON/I) och utlös den sedan genom att trycka
på den röda "Test"-knappen 

. Utlöst läge (Trip-

ped): 

.

Bryt upp det blåfärgade sigillet vid brytarens skiljefog.
Lossa de åtta fästskruvarna i locket 

 och ta av

locket.
På tre- och fyrpoliga brytare monteras shunt- och
underspänningsutlösare till vänster om vippan.

På 3VF4: Sätt i medföljande utlösningsstift i utlös-
ningsenheten. På 3VF5: Sätt i det mindre av de
båda medföljande utlösningsstiften i utlösningsen-
heten (det större behövs för motorskyddsutlösning-
senheter  och för anläggningsskyddsutlösning-
senheter med azn-utlösare (a = utlösning på
överlast , z = korttidsförrdröjd, kortslutningsut-
lösare, n = endast för kortslutningsutlösare)

.

Viktigt:
Det runda svarta sigillet på utlösningsenheten får
inte hindra utlösningsstiftets funktion!

Attenzione

Durante il funzionamento, alcune parti dell’inte-
rruttore si trovano inevitabilmente sotto tensione
pericolosa.
Il montaggio, la manutenzione, la sostituzione e
l’equipaggiamento dell’interruttore devono
essere eseguiti da personale qualificato
osservando le norme di sicurezza. La non
osservanza di tali norme può provocare la morte,
gravi lesioni alle persone o ingenti danni
materiali.

Le istruzioni di montaggio valgono per interruttori
automatici 3VF4 e 3VF5 nelle esecuzioni tripolare e
quadripolare anche se le figure si riferiscono solo
all'esecuzione tripolare.

Attenzione!
Per il montaggio degli accessori si consiglia di
riporre l'interruttore su una superficie piana poichè
ne semplifica le operazioni di inserimento.

Portare la leva di comando 

 in posizione ON/I,

quindi premere il tasto rosso di »TEST« 

 in modo

da sganciare il meccanismo di manovra. La leva si
porta in posizione di TRIPPED 

.

Tagliare il bollo blu posto sulla parte laterale
dell'interruttore, e dopo aver svitato le viti di fissaggio

, asportare la calotta.

Le bobine di mínima tensione e a lancio di corrente
sono montate sul lato sinistro rispetto alla levetta di
comando dell'interruttore automatico, sia in caso di
esecuzione 3 poli che in quella 4 poli.
Inserire nel blocco sganciatori contro le sovracorrenti
del 3VF4 il perno di sgancio e in quello del 3VF5 il
perno più piccolo tra i due possibili  (quello più
grosso è adatto al 3VF5 per protezioni motore e le
protezioni impianti con sganciatore azn

.

Attenzione!
l'adesivo nero di copertura del blocco sganciatori
non deve interferire con il perno di sgancio inserito
nel blocco sganciatori.

                   

Advertencia

Cuando se emplean aparatos eléctricos, es inevi-
table que piezas de los mismos se encuentren
bajo tensiones peligrosas.
Por tanto, el montaje, el mantenimiento, los
cambios y las ampliaciones de equipo de los
interruptores de potencia solamente deben ser
efectuados por personal calificado, observando
las medidas de seguridad correspondientes. Si
esto no se respeta, la consecuencia puede ser
muerte, heridas graves o daños materiales
considerables.

Las instrucciones de montaje rigen para los inte-
rruptores tripolares y los tetrapolares. Los dibujos
reproducen el montaje en los tripolares.

Indicación:
Para simplificar y asegurar el montaje de los dispara-
dores excitados por circuito NA y de mínima tensión
convendría sacar de la instalación el interruptor de
potencia y colocarlo sobre una superficie plana.

Actuando sobre el manipulador 

 conectar el

interruptor (posición O/I) y disparar apretando el
pulsador rojo »Prueba« 

. Posición de disparo

(Tripped): 

.

Seccionar el precinto azul en la junta del interruptor.
Soltar los ocho tornillos de fijación de la tapa 

, y

desmontar la tapa.
Los dispardores excitados por circuitos NA o de
mínima tensión se colocan en los interruptores
tripolares y tetrapolares a la izqierda del manipulador.

En los interruptores 3VF4, se coloca el perno de disparo
adjunto y en los 3VF5 el perno de disparo más
pequeño  de los dos que se suministran en la unidad
de disparo (el mayor tamaño se necesita para las unidades
de disparo adicionales para protección de motor y para
unidades de disparo por protección de la instalación
con disparador azn

.

Atención:
El autoadhesivo redondo de color negro sobre la
unidad de disparo no debe obstacularizar el perno
de disparo.

Off/O

On/I

Español

Italiano

Svenska

3VF4

3VF5

Off/O

On/I

Содержание 3VF9421-1 Series

Страница 1: ...lue seal on the join of the circuit breaker undo 8 cover fastening screws and remove the cover Shunt or undervoltage releases are installed on three and four pole circuit breakers to the left of the operating mechanism On the 3VF4 circuit breaker insert the release pin provided and on the 3VF5 insert the smaller of the two release pins provided the larger is required for motor protection tripping ...

Страница 2: ...EST in modo da sganciare il meccanismo di manovra La leva si porta in posizione di TRIPPED Tagliare il bollo blu posto sulla parte laterale dell interruttore e dopo aver svitato le viti di fissaggio asportare la calotta Le bobine di mínima tensione e a lancio di corrente sono montate sul lato sinistro rispetto alla levetta di comando dell interruttore automatico sia in caso di esecuzione 3 poli ch...

Страница 3: ...cteur sans les croiser en les faisant passer sous le bord avant du déclencheur Español Italiano a Montaggio della bobina a lancio di corrente Inserirelabobina nelleguidedelbloccosganciatori contro le sovracorrenti fino al suo bloccaggio Attenzione I conduttori devono essere posti sotto lo spigolo anteriore dello sganciatore ausiliario e rivolti verso l esterno dell interruttore senza essere incroc...

Страница 4: ...hrt werden Hinweis Die Leitungen dürfen keinen Kontakt zu bewegli chen Teilen haben und nicht vom aufgesetzten Deckel beschädigt werden b Montaje del disparador de mínima tensión Sacar el tornillo con cabeza crucifome 17 y extraer el manipulador 16 Sacar el tabique 14 y sustuirlo por el tabique adjunto 18 Colocar el disparador de mínima tensión 20 en la guía de la unidad de disparo y presionarlo h...

Страница 5: ...5 NS1 14 19 20 17 16 21 14 13 12 11 15 18 ...

Страница 6: ...s commencerparlestournerdanslesensantihoraire Si le filetage du boîtier est endommagé la fixation du couvercle est compromise Los bloques de bornes si existieran se introducirán hasta el tope en la ranura superior 11 más próxima a la cámara de extinción 15 y a continuación se meterán en las ranuras los conductores de acometida Los bloques de bornes 23 quedarán en la posición indicada en la figura ...

Страница 7: ...erruptor de potencia puede maniobrarse ahora más allá de la posición Off 0 hacia RESET con lo que queda enclavado y en disposición de conectar Si se montan en fábrica los disparadores exci tado por circuito NA y de mínima tensión son sometidos a rigurosas pruebas finales Por ello es imprescindible que si dichos dispositivos son montados por el propio usuario éste com pruebe cuidadosamente el perfe...

Страница 8: ...h Automatisierungs und Antriebstechnik Niederspannungs Schalttechnik Schaltwerk Berlin 13623 Berlin Deutschland Änderungen vorbehalten Published by the Automation Drives Group Control and Distribution Schaltwerk Berlin 13623 Berlin Federal Republic of Germany Subject to change Technical Support Tel 49 0 9131 7 743833 800 1700 MEZ Fax 49 0 9131 7 42899 E mail NST technical support erl17 siemens de ...

Отзывы: