Siemens 3VF 9 323-1 0 Series Скачать руководство пользователя страница 7

 7

English

Deutsch

Fig.9
1. Zum Abschließen des Antriebes muß der Hand-Notbe-

tätigungsgriff im gekennzeichneten Bereich 1 stehen.

2. Steht der Hand-Notbetätigungsgriff vor dem Bereich 1,

diesen in den Bereich 1 drehen.

3. Steht der Hand-Notbetätigungsgriff hinter dem Bereich 1,

den Schalter über den roten Auslöseknopf auslösen und
den Hand-Notbetätigungsgriff im Uhrzeigersinn in den
Bereich 1 drehen.

4. Schließblech der Abschließvorrichtung ziehen.
5. Vorhängeschlösser einhängen und abschließen.

Fig.9
1. In order to lock the drive, the emergency control knob must

be in the locking zone marked 1.

2. If the knob is in the zone marked 2, turn it clockwise to the

locking zone 1.

3. If the knob is in the zone marked 3, push the red button to

trip the circuit-breaker and turn the knob around clockwise
to the locking zone 1.

4. Pull out the lockplate.
5. Insert the padlocks and lock them.

Fig.9
1. Pour pouvoir verrouiller la commande à moteur, la poignée

de manœuvre manuelle de secours doit se trouver dans la
zone 1 marquée.

2. Lorsque la poignée de manœuvre manuelle se trouve

avant la zone 1, la tourner pour l’amener dans la zone 1.

3. Lorsque la poignée de manœuvre manuelle se trouve

après la zone 1, déclencher le disjoncteur par le bouton
rouge et tourner ensuite la poignée dans le sens des
aigulles d’une montre pour l’amener dans la zone 1.

4. Sortir la platte de verouillage.
5. Introduire les cadenas et les fermer.

Fig.9
1. Para bloquear el accionamiento la empuñadura de

maniobra de emergencia ha de estar en la zona
marcada 1.

2. Cuando la empuñadura de maniobra de emergencia esté

antes la zona 1, girarla en dicha zona 1.

3. Cuando la empuñadura de maniobra de emergencia

esté  tras la zona 1, disparar el interruptor con el botón
rojo y girar dicha empuñadura en sentido horario hasta
la zona 1.

4. Sacar la chapa de cierre del dispositivo.
5. Colocar los candados y cerrarlos.

Français

Español

Italiano

Svenska

Fig.9
1. Per chiudere il meccanismo di comando, la leva di emergenza

manuale deve trovarsi nel campo 1 contrassegnato.

2. Se la leva di emergenza manuale si trova davanti al campo

1, portarla sul campo 1.

3. Se la leva di emergenza manuale si trova dietro al campo

1, azionare l’interuttore mediante il pulsante di sgancio
rosso e portare la leva di emergenza manuale sul campo
1 ruotandola in senso orario.

4. Chiudere la piastra di chiusura del dispositivo di chiusura.
5. Agganciare i lucchetti e serrare a chiave.

Fig.9
1. För stängning av drivdonet måste nödmanövervredet stå

inom område 1.

2. Om nödmanövervredet står framför område 1, så vrid det till

område 1.

3. Om nödmanövervredet står bakom område 1, så utlös

brytaren med den röda utlösningsknappen och vrid sedan
nödmanövergreppet medurs till område 1.

4. Dra upp låstungan.
5. Sätt i hänglås och lås det.

Ø 4,5…8
(max. 3 x)

Fig. 9

Содержание 3VF 9 323-1 0 Series

Страница 1: ...jande skruvarna får användas för fastsätt ning av drivdonet Försummelese kan medföra dödsfall svåra kroppsska dor eller svåra anläggningsskador Attenzione Durante il funzionamento alcune parti dell interruttore si trovano inevitabilmente sotto tensione pericolosa Il montaggio la manutenzione la sostituzione e l equi paggiamento dell interruttore devono essere eseguiti da personale qualificato osse...

Страница 2: ...ciare l azionamento come indicato nella fig 5 6 o 7 Fig 8 11 Apportareilcoperchioedavvitarelavitedifissaggiodelcoperchio Fig 1 1 Lossa fästsskruven för locket 2 Dra av locket genom att trycka det i pilens riktning 2a Fig 2 3 Skruva av monteringsplattan från manöverdonet Fig 3 4 Ta bort märkskylten från strömställaren 5 Läggmonteringsplattanpåströmställaren 6 Draåtfästskruvarnamedunderläggsbrickoro...

Страница 3: ...3 Fig 2 Fig 3 1 7 0 2 Nm Pozidriv II 4x Fig 4 2a Fig 1 2a ...

Страница 4: ...ng durch Taster für Schalter mit r Auslöser Schütz K3 erforderlich und oder automati sche Herstellung der AUS Stellung durch Alarmschalter Kon takt 15 18 nach Auslösung des Leistungsschalters Mindestbefehlsdauer 30 ms Manövering med tangent via kontaktorstyrning Minsta kommandolängt 30 ms Märkmanöverspänning till 220 V AC DC S1 TILL S0 FRÅN Svenska Comando da condattori di comando mediante tasto D...

Страница 5: ...as en presencia de órdenes de desconexión en el disparador bombeo se evitan mediante el cableado del interruptor de alarma contactos 15 16 empleando pulsadores con 1NA 1NC Italiano Dopo lo sganciamento elettrico avvenuto tramite sganciatore a corrente massima sganciatore f oppure sganciatore r l interruttore ha uno sganciatore r per evitare manovre quando lo sganciatore r non è eccitato manovre a ...

Страница 6: ...1 5 0 5 Nm Pozidriv II 11 Fig 8 F 3VF9323 1M N A20 10 A 3VF9323 1M N B10 6 A 3VF9323 1M N C20 6 A 3VF9323 1M N D20 6 A 3VF9323 1M N E20 6 A ...

Страница 7: ...s des aigulles d une montre pour l amener dans la zone 1 4 Sortir la platte de verouillage 5 Introduire les cadenas et les fermer Fig 9 1 Para bloquear el accionamiento la empuñadura de maniobra de emergencia ha de estar en la zona marcada 1 2 Cuando la empuñadura de maniobra de emergencia esté antes la zona 1 girarla en dicha zona 1 3 Cuando la empuñadura de maniobra de emergencia esté tras la zo...

Страница 8: ... 02 99 Kb De En Fr Sp It Sv SiemensAktiengesellschaft Herausgegeben von Bereich Automatisierungs und Antriebstechnik Niederspannungs Schalttechnik Schaltwerk Berlin D 13623 Berlin Änderungen vorbehalten Published by the Automation Drives Group Control and Distribution Schaltwerk Berlin D 13623 Berlin Federal Republic of Germany Subject to change ...

Отзывы: