Siemens 3VF 9 323-1 0 Series Скачать руководство пользователя страница 4

 ¡Atención!
Si se utiliza corriente continua con polo negativo bo puesto a
tierra y existe una alta humedad ambiental, entoces deberá
llevarse el potencial negativo a través del contacto auxiliar o
tomar las medidas necesarias para cortar, a través de un
contactor auxiliar externo, en dos polos el motor.

Operación mediante pulsador, a través de un mando por
contactores.
Duración minima de la orden: 30 ms
Tensión nominal de actuación, hasta 220 V~
S1 = CON/S0 = DES

Manövering med tangent via kontaktorstyrning för brytare
med underspänningsutlösning (kontaktor K3 erfodras) och/
eller automatiskt återställning till FRÅN-läget av larm-
omkopplare (kontakt 15/18) när effektbrytaren har löst ut.
Minsta kommandolängt: 30 ms

Deutsch

Azionamento tramite il comando contattore con il tasto per
interruttori a sganciatore r (necessario: contattore K3) e/o
posizionamento automatico su OFF dall’interruttore di allarme
(contatto 15/18) dopo lo sganciamento dell’interruttore di potenza.
Durata minima del comando: 30 ms

Operación mediante pulsador, a través de un mando por con-
tactores, para interruptor con disparador ”r“ (se necesita el
con-tactor K3) y/o establecimiento automático de la posición
DES mediante el interruptor de alarma (contactos 15/18)
después del disparo del interruptor de potencia.
Duración minima de la orden: 30 ms

Commande par poussoir via contacteurs pour disjoncteur à
déclencheur r (contacteur K3 nécessaire) et/ou établissement
automatique de la position d’ouverture par contacts d’alarme
15/18 après le déclenchement du disjoncteur.
Durée minimale d’actionnement: 30 ms

Actuation via contactor control, iniated by a momentary con-
tact switch for  breakers with an undervoltage release (contac-
tor K3 required) and/or automatic resetting to the OFF position
by alarm switch (contact 15/18) after a breaker trip-out.
Minimum command duration: 30 ms

Betätigung über Schützsteuerung durch Taster für Schalter
mit r-Auslöser (Schütz K3 erforderlich) und/oder automati-
sche Herstellung der AUS-Stellung durch Alarmschalter (Kon-
takt 15/18) nach Auslösung des Leistungsschalters.
Mindestbefehlsdauer: 30 ms

Manövering med tangent via kontaktorstyrning.
Minsta kommandolängt: 30 ms
Märkmanöverspänning till 220 V AC/DC
S1 = TILL/S0 = FRÅN

Svenska

Comando da condattori di comando mediante tasto.
Durata minima del comando: 30 ms
Tensión nominale di comando 220 V~
S1 = ON/S0 = OFF

Italiano

Español

Commande par poussoir via contacteurs.
Durée minimale d’actionnement: 30 ms
Tension nominale de commande jusqu’à 220 V~
S1 = fermeture/S0 = ouverture

Français

Actuation via contactor control, iniated by a momentary contact
switch.
Minimum command duration: 30 ms
Rated operating voltage up to 220 V AC/DC
S1 = ON/S0 = OFF

English

Betätigung über Schützsteuerung durch Taster
Mindestbefehlsdauer: 30 ms
Nennbetätigungsspannung bis 220 V~
S1 = EIN/S0 = AUS

Deutsch

English

 Caution:
When DC voltage is used with non-earthed minus pole and
high air humidity, care must be taken that the negative
potential is directed via the auxiliary switch or that the motor
is shut down on two poles by means of an external contactor
relay.

N (L2, L-)

N (L2, L-)

EIN S1
ON
AUS S0
OFF

L1 (+)

K1

K2

K1

K1

K2

116

115

111

113

112

(25)

15

EIN S1
ON
AUS S0
OFF

L1 (+)

K3

K3

K3

K1

K2

K1

K1

K2

115

111

112

(25)

15

K2

116

M

S0

1

K3

Fig. 5

Fig. 6

K2

U <

113

16

(26)

18

(28)

M

F

F

Français

Svenska

Italiano

Español

Français

English

Deutsch

 Achtung!
Bei Verwendung von Gleichspannung mit ungeerdetem Mi-
nuspol und hoher Luftfeuchtigkeit ist darauf zu achten, daß
das nega-tive Potential über den Hilfsschalter geführt wird
oder, daß der Motor durch ein externes Hilfsschütz zweipolig
abgeschaltet wird.

 Attention!
Lors de l’utilisation de tension continue dont le pôle moins
n’est pas mis à la terre et en présence d’une forte humidité
relative de l’air, veiller à ce que le circuit du potentiel négatif
passe en coupure par un contact auxiliaire ou à réaliser une
coupure bipolaire du moteur par un contacteur auxiliaire externe.

Español

16

(26)

18

(28)

114

114

Содержание 3VF 9 323-1 0 Series

Страница 1: ...jande skruvarna får användas för fastsätt ning av drivdonet Försummelese kan medföra dödsfall svåra kroppsska dor eller svåra anläggningsskador Attenzione Durante il funzionamento alcune parti dell interruttore si trovano inevitabilmente sotto tensione pericolosa Il montaggio la manutenzione la sostituzione e l equi paggiamento dell interruttore devono essere eseguiti da personale qualificato osse...

Страница 2: ...ciare l azionamento come indicato nella fig 5 6 o 7 Fig 8 11 Apportareilcoperchioedavvitarelavitedifissaggiodelcoperchio Fig 1 1 Lossa fästsskruven för locket 2 Dra av locket genom att trycka det i pilens riktning 2a Fig 2 3 Skruva av monteringsplattan från manöverdonet Fig 3 4 Ta bort märkskylten från strömställaren 5 Läggmonteringsplattanpåströmställaren 6 Draåtfästskruvarnamedunderläggsbrickoro...

Страница 3: ...3 Fig 2 Fig 3 1 7 0 2 Nm Pozidriv II 4x Fig 4 2a Fig 1 2a ...

Страница 4: ...ng durch Taster für Schalter mit r Auslöser Schütz K3 erforderlich und oder automati sche Herstellung der AUS Stellung durch Alarmschalter Kon takt 15 18 nach Auslösung des Leistungsschalters Mindestbefehlsdauer 30 ms Manövering med tangent via kontaktorstyrning Minsta kommandolängt 30 ms Märkmanöverspänning till 220 V AC DC S1 TILL S0 FRÅN Svenska Comando da condattori di comando mediante tasto D...

Страница 5: ...as en presencia de órdenes de desconexión en el disparador bombeo se evitan mediante el cableado del interruptor de alarma contactos 15 16 empleando pulsadores con 1NA 1NC Italiano Dopo lo sganciamento elettrico avvenuto tramite sganciatore a corrente massima sganciatore f oppure sganciatore r l interruttore ha uno sganciatore r per evitare manovre quando lo sganciatore r non è eccitato manovre a ...

Страница 6: ...1 5 0 5 Nm Pozidriv II 11 Fig 8 F 3VF9323 1M N A20 10 A 3VF9323 1M N B10 6 A 3VF9323 1M N C20 6 A 3VF9323 1M N D20 6 A 3VF9323 1M N E20 6 A ...

Страница 7: ...s des aigulles d une montre pour l amener dans la zone 1 4 Sortir la platte de verouillage 5 Introduire les cadenas et les fermer Fig 9 1 Para bloquear el accionamiento la empuñadura de maniobra de emergencia ha de estar en la zona marcada 1 2 Cuando la empuñadura de maniobra de emergencia esté antes la zona 1 girarla en dicha zona 1 3 Cuando la empuñadura de maniobra de emergencia esté tras la zo...

Страница 8: ... 02 99 Kb De En Fr Sp It Sv SiemensAktiengesellschaft Herausgegeben von Bereich Automatisierungs und Antriebstechnik Niederspannungs Schalttechnik Schaltwerk Berlin D 13623 Berlin Änderungen vorbehalten Published by the Automation Drives Group Control and Distribution Schaltwerk Berlin D 13623 Berlin Federal Republic of Germany Subject to change ...

Отзывы: