6)
A = UV-
connecti‐
ons
reverse
polarity
protected
B = inputs
and output
reverse-
polarity
protected
D = out‐
puts over‐
current
and short-
circuit pro‐
tected
7)
Using
the sensor
below Ta =
-10 °C is
possible, if
the sensor
is turned
on at Ta >
-10 °C. It
is not allo‐
wed to
turn on the
sensor
below Ta =
-10 °C.
6)
A = UV-
Anschlüss
e verpolsi‐
cher
B = Ein-
und Aus‐
gänge ver‐
polsicher
D = Aus‐
gänge
überstrom-
und kurz‐
schluss‐
fest
7)
Die Nut‐
zung des
Sensors
unter Ta =
-10 °C ist
möglich,
wenn der
Sensor bei
Ta >
-10 °C ein‐
geschaltet
wird. Der
Sensor
darf nicht
unter Ta =
-10 °C ein‐
geschaltet
werden.
4)
Pour un
rapport
clair/
sombre de
1:1
5)
Temps
de propa‐
gation du
signal sur
charge
ohmique
6)
A = rac‐
corde‐
ments UV
protégés
contre les
inversions
de polarité
B = ent‐
rées et
sorties
protégées
contre les
inversions
de polarité
D = sorties
protégées
contre les
courts-cir‐
cuits et les
surcharges
7)
Il est
possible
d‘utiliser le
capteur à
un niveau
inférieur à
Ta =
-10 °C s‘il
est activé
sur Ta >
-10 °C. Il
est interdit
d‘activer le
capteur en
dessous
de Ta =
-10 °C.
4)
Com pro‐
porção
sombra/lu
z 1:1
5)
Tempo
de funcio‐
namento
do sinal
com carga
ôhmica
6)
A =
conexões
protegidas
contra
inversão
de pólos
UV
B = Entra‐
das e saí‐
das prote‐
gidas
contra
polaridade
inversa
D = Saídas
protegidas
contra
sobrecor‐
rente e
curto-cir‐
cuito
7)
A utiliza‐
ção do
sensor
abaixo de
Ta =
-10 °C é
possível,
se o sen‐
sor for
ligado a
uma Ta >
-10 °C.
Não é per‐
mitido ligar
o sensor
abaixo de
Ta =
-10 °C.
4)
Con rap‐
porto
chiaro /
scuro 1:1
5)
Durata
segnale
con carico
ohmico
6)
A = UV-
Allaccia‐
menti pro‐
tetti dall'in‐
versione di
polarità
B = ent‐
rate e
uscite pro‐
tette da
polarità
inversa
D = uscite
protette da
sovracor‐
rente e da
cortocir‐
cuito.
7)
L‘utilizzo
del sen‐
sore a
tempera‐
ture inferi‐
ori a Ta =
-10 °C è
possibile
se il sen‐
sore è atti‐
vato a Ta >
-10 °C.
Non è pos‐
sibile atti‐
vare il sen‐
sore a
tempera‐
ture inferi‐
ori a Ta =
-10 °C.
4)
Con una
relación
claro/
oscuro de
1:1
5)
Duración
de la señal
con carga
óhmica
6)
A = UV
protegidas
contra
polariza‐
ción
inversa
B = Entra‐
das y sali‐
das prote‐
gidas
contra
polariza‐
ción incor‐
rec‐
taD=Sali‐
das a pru‐
eba de
sobrecorri‐
ente y cor‐
tocircuitos.
7)
Es
posible uti‐
lizar el
sensor por
debajo de
Ta =
-10 °C
siempre
que el sen‐
sor se
haya
conectado
a una tem‐
peratura
Ta >
-10 °C. No
está per‐
mitido
conectar el
sensor a
tempera‐
turas por
debajo de
Ta =
-10 °C.
B =
具有反
极性保
护
的
输
入端
和
输
出端
D =
抗
过
载电
流和
抗短路
输
出端
7)
如果
传
感器在
Ta
> -10 °C
条件下打
开,
则传
感器可用
于
Ta =
-10 °C
环
境。
严
禁
在
Ta =
-10 °C
条
件下打开
传
感器。
B =
出入力
逆接保護
D =
出力
の過電流
保護およ
び短絡保
護
7)
センサ
を
Ta >
-10 °C
で
オンにし
た場合
は、
Ta =
-10 °C
以
下でセン
サを使用
できま
す。
Ta =
-10 °C
以
下でセン
サをオン
にするこ
とは許可
されてい
ません。
допустимо
напряжен
ие
питания
Vmax = 24
В.
4)
Продолжит
ельность
сигнала
при
омическо
й нагрузке
5)
A = UV-
подключен
ия с
защитой
от
перепутыв
ания
полюсов
B = входы
и выходы
с защитой
от
перепутыв
ания
полюсов
D =
выходы
защищен
ы от
перенапр
яжения и
короткого
замыкани
я
6)
Использов
ание
датчика
при
температу
ре
окружающ
ей среды
Ta =
-10 °C
возможно,
если
датчик
включаетс
я при
температу
ре
окружающ
ей среды
Ta >
-10 °C.
Включени
е датчика
при
82
56
8017859 | SICK
Subject to change without notice
HT
F
18L