background image

 

 

10/20, Avenue Jean Jaurès 92220 Bagneux France Tél : +33(0)1 42 31 46 00 www.catuelec.com 

CATUcom_9912077_01 

MO-1 ED. 09.2020 

MO-

185…

 

 

e al seguente link:

 

https://www.dropbox.com/sh/43car9th27vtdd5/AADSL9n2nKwqHI8sBzYR2UUIa?dl=0 

oppure tramite il seguente codice QR: 

 

Durata 

Se conservati correttamente, i caschi modello MO-1 hanno una durata di 8 anni. 
In caso di utilizzo normale, la durata è di 5 anni. 
I caschi modello MO-

1 hanno un’eccellente resistenza all’invecchiamento, la durata dipende dalle sollecitazioni 

a cui il casco è sottoposto durante la sua 

intera vita. Per allungare il più possibile la durata dell’utilizzo del casco, 

è necessario rispettare i requisiti di utilizzo e manutenzione descritti nel presente manuale. 
 

 

CATU sta migliorando la sicurezza dell'operatore implementando la possibilità di conoscere 

lo stato delle tue apparecchiature di sicurezza e di essere in grado di monitorarne 
la conformità rispetto agli standard effettivi. Un codice DATAMATRIX è aggiunto al 

tuo  prodotto,  scansionalo  per  connetterti  a  Check  me  by  Sicame.  Contatta  CATU  per  iscriverti 
all'applicazione e per semplificare la gestione del tuo materiale.              

https://www.check-me.io

 

 

Smaltimento 

Numero CER = 20 01 39 materiali plastici. 
Categoria CER: rifiuti urbani solidi e rifiuti simili da attività industriali, commerciali e di settore (inclusi materiali 
destinati al riciclo). 
 

Accessori e parti di ricambio 

Accessori 

Parti di ricambio 

Codici 

Descrizione 

Codici

 

Descrizione 

M-881837 

Fascia frontale rossa con 4 clip 

M-882677 

Riparo facciale di ricambio 

M-881838 

Velcro rosso e bianco 

M-881836 

Banda frontale in pile di ricambio 

M-883208 

Protezione laterale da archi elettrici 

M-882671 

Sottogola di ricambio con 
protezione per il mento 

M-87384 

Borsa per il trasporto 

 

Manutenzione 

Pulire il casco secondo le seguenti procedure: 
1. 

Smontare il casco. 

2. 

Pulisci tutti i pezzi dentro e fuori, usando solo sapone neutro e acqua tiepida, ad eccezione dei seguenti 
pezzi: 

 

Lavare  la  cuffia  con  acqua  fredda  e  sapone  neutro.  Non  usare  solventi;  lasciare  asciugare  a 
temperatura ambiente 

 

Lavare la visiera con acqua tiepida; asciugare con un panno morbido che non graffi la superficie. 

Prima di rimontare il casco assicurarsi che tutti i pezzi siano asciutti. 
 
Il casco può essere conservato nel sacchetto di plastica dell’imballaggio o nella sua borsa per il trasporto, come 
il modello M-87384, al riparo della luce diretta del sole (accessorio opzionale). 

 

Procedura di disinfezione 

Qualora fosse necessario disinfettare il casco, utilizzare solo prodotti compatibili con i seguenti materiali:  

 

Polipropilene (cuffia e cuffia frontale) 

 

Policarbonato (visore) 

 

Poliammide 6 

– ABS (cinturini interni) 

Immergere il casco in una soluzione di acqua tiepida e liquido o polvere disinfettante (prodotto medico chirurgico 
certificato, ad es. Amuchina) attenendosi agli avvisi del produttore in relazione a tempi e dosaggio. 
 

Smontaggio 

Per l'esterno, procedere come segue: 
1. 

Svitare le viti (fig. 1, punti 1 e 6) sui lati. 

2. 

Rimuovere la piastra frontale (fig. 1, punto 5), avendo 
cura di rimuovere la parte centrale dal suo supporto. 

3. 

Rimuovere la visiera (fig. 1, punto 4). 

4. 

Rimuovere il tappo di accensione / spegnimento (fig. 
1, punto 3). 

5. 

Rimuovere la parte del casco (fig. 1, punto 2).  

 
Per l'interno: 
1. 

Estrarre i fermagli della cinghia dai punti di 
inserimento sulla cuffia. 

2. 

Estrarre le clip dalla banda di regolazione. 

 

Fig. 1 

 

Montaggio 

Per l'esterno, procedere come segue: 
1. 

Posizionare la vite nell'apposito alloggiamento del 
copricapo (Fig. 1 punto 1) 

2. 

Inserire il fermo On / Off (Fig. 1 punto 3) 

3. 

Inserire la visiera (Fig. 1 punto 4) 

4. 

Posizionare la piastra frontale (Fig. 1 punto 6) 

5. 

Stringere leggermente la vite (Fig. 1 punti 1 e 6) 

6. 

Ripetere l'operazione sulla parte opposta. 

7. 

Stringere saldamente entrambe le viti. 

 
Per l'interno: 
1. 

Inserire  i  fermagli  nella  fascia  di  regolazione,  come 
mostrato  nella  Figura  4,  facendo  attenzione  a 
posizionare il più lungo sulla parte anteriore. 

2. 

Inserire  l'intera  cinghia  e  posizionare  le  clip  negli 
appositi alloggiamenti presenti sulla testata, iniziando 
dalla  parte  anteriore  e  spostandosi  gradualmente 
verso  destra  e  verso  sinistra,  finendo  nella  parte 
posteriore. 

 

 
Rettifiche 

Esistono due tipi di regolazione. 

Larghezza: 
utilizzando 

il 

sistema 

appositamente  progettato,  le 
dimensioni 

del 

casco 

possono  essere  modificate 
da 52 a 64 cm.

 

Altezza: 
Durante  l'installazione  della 
cinghia,  chi  lo  indossa  può 
decidere  come  posizionare 
l'elmetto  sulla  testa.  L'altezza 
viene regolata spostando le clip 
dal punto di inserimento n. 1 e 
n. 2 in figura 3. 
Per  le  regolazioni  intermedie, 
utilizzare  solo  una  parte  delle 
clip.

 

 
 
 

Etichetta casco  

EN 397 

 

1. 

Nome del produttore  

2. 

Taglie coperte dalla cinghia 

3. 

Norma EN di riferimento 

4. 

Marchio CE

  

5. 

Paese  d’origine  e  materiale  utilizzato 
per la cuffia 

6. 

Identificazione del lotto di produzione

  

7. 

Prova 

opzionale: 

testato 

per 

isolamento elettrico 

8. 

Numero  d’identificazione  dell’ente 
notificato  coinvolto  nella  fasi  di 
controllo  della  produzione  Prova 
opzionale: 

testato 

per 

basse 

temperature 
 

EN 50365 

 

1. 

Simbolo "doppio triangolo" IEC EN 
50365: 2004 Norm 

2. 

Classe 

3. 

Numero progressivo di produzione 
giornaliera 

4. 

Data di produzione  

5. 

EN 166 Marcatura del telaio 

6. 

IEC 61482  

Corretto utilizzo del casco 

 

Etichetta visiera 

10 

11 

2.1.2  XXXXX  2  B  3  8  9  K  N 

CE 

0497 

1. 

Scala N° 

2. 

Identificazione del costruttore 

3. 

Classe di ottica 

4. 

Resistenza alle particelle ad alta velocità - impatto energia media 

5. 

Protezione da schizzi di liquidi 

6. 

Protezione da arco elettrico da corto circuito 

7. 

Resistenza al metallo fuso 

8. 

Resistenza alle particelle di polvere fine 

9. 

Resistenza all'appannamento 

10.  Marchio CE 
11.  Organizzazione notificata di identificazione 

 

 

 

 

INDUSTRIËLE HELM MET GEÏNTEGREERD GELAATSSCHERM 

 
Risico’s waar persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) tegen beschermen 

De helm MO-1 voor industriële veiligheid die in deze handleiding wordt beschreven, beschermt: 
1. 

Industriële veiligheidshelmen - EN 397 

2. 

Elektrisch  isolerende  helmen  voor  gebruik  op  laagspanningsinstallaties  in  klasse  0  (1000  V)  -  IEC  EN 
50365 

 
Inleiding 
Deze handleiding moet nauwkeurig worden gelezen door beide personen die de helm dragen en diegene 
die  verantwoordelijk  is  voor  het  onderhoud  ervan.  Bewaar  deze  handleiding,  want  het  presenteert, 
samen met de aankoopfactuur, de garantie voor de helm. 

Dit  zijn  de  gebruiks-  en  onderhoudsaanwijzingen  voor  de  MO-1  helm.  Wij  hopen  dat  dit  product  aan  uw 
behoeften zal voldoen en zal bewijzen vele jaren van nut te zijn. 
Er is veel aandacht gegeven aan de tekst en afbeeldingen in deze gebruikershandleiding.  
Desondanks kan de uitgever niet aansprakelijk worden gesteld voor fouten of de gevolgen ervan. 
Suggesties betreffende het product en de handleiding ervan kunnen bij ons bedrijf worden ingediend. Hier zullen 
wij er rekening mee houden als zij tot concrete verbetering mochten leiden. 
Catù behoudt het recht om, zelfs zonder voorafgaande melding, zowel het product als het toebehoren, evenals 
hun technische kenmerken te wijzigen. 
De genoemde bedrijven, merken en producten presenteren allemaal geregistreerde of in behandeling zijnde 
handelsmerken of titels. 
 

Kenmerken 

De  prestatiekenmerken  waarvoor  de  helm  is  ontworpen,  zijn  alleen  gegarandeerd  wanneer  deze  juist  wordt 
gebruikt en het onderhoud volgens de beschrijvingen in de instructies wordt uitgevoerd. 
Mocht  dit  niet  het  geval  zijn  dan  worden  de  beschermingskenmerken  niet  gegarandeerd.  De  door  CATÙ 
gegeven  garanties  met  betrekking  tot  dit  product,  zullen  nul  en  ongeldig  zijn  indien  de  waarschuwingen, 
voorzorgsmaatregelen en instructies in de gegeven handleiding niet worden gevolgd. 
Mocht u na het leven van de handleiding nog twijfels hebben inzake het beschermingsniveau van de helm, de 
gebruiksvoorwaarden of onderhoudsprocedures, dan kunt u zich vrij voelen contact met ons op te nemen via 
de aangegeven nummers. 
 

Waarschuwingen 

Falen  de  hieronder  genoemde  waarschuwingen  te  volgen,  kan  risico's  op  ernstig  letsel  en  zelfs 
levensbedreigende consequenties veroorzaken. 
Deze  helm  is  ontworpen  om,  binnen  de  limieten  die  onder  de  EN  397-normen  worden  voorgeschreven, 
bescherming te bieden tegen inslag, penetratie van bovenaf, verpletterende slagen, tensie en blootstelling aan 
vlammen.  
Het is bedoeld om de effecten van onverwachte gebeurtenissen te verminderen, maar het kan niet het hoofd 
tegen alle incidenten beschermen. 
Om maximale bescherming te verzekeren is het volgende vereist: 

 

De  helm 

MOET

  juist  op  het  hoofd  worden  geplaatst  en  de  banden  moeten  worden  aangepast  om  te 

verzekeren dat de helm prima past, tot een zekere mate van gemak.  

 

Om  maximale  stabiliteit  van  de  helm  te  verzekeren,  moet  de  kinband  altijd  worden  bevestigd  en  juist 
worden  aangepast;  hierdoor  wordt  het  verschuiven  van  de  helm  door  bepaalde  omgevingscondities 
verminderd. 

 

Plaats geen voorwerpen van buitenaf tussen de voering en de onderdelen van de helm eronder. Dergelijke 
voorwerpen kunnen ingeval van inslagen een aanzienlijke kracht op het hoofd uitvoeren, met gevolg op 
ernstig letsel en mogelijke levensbedreigende consequenties. 

 

Deze helm mag u 

NOOT GEBRUIKEN

 voor autorijden of sportieve activiteiten. 

 

Inspecteer de helm voor en na elk gebruik. Voer hier bij de inspectieprocedures uit die in deze handleiding 
worden  beschreven  en  vervang  onmiddellijk  versleten  of  beschadigde  onderdelen  uitsluiten  met 
reserveonderdelen die door Catù SA worden geleverd. 

 

U mag 

NOOIT

 de helm wijzigen of aanpassen. 

Содержание CATU MO-185 Series

Страница 1: ...e casque entre en contact avec ces substances consultez Catu en indiquant le nom du compos et vous recevrez une r ponse appropri e apr s que votre cas particulier aura t attentivement tudi D claration...

Страница 2: ...le when not being used Not only will it be exposed to sunlight UV rays and heat but if not adequately set in place it could also be thrown about inside the vehicle in the event of a sudden stop Sharp...

Страница 3: ...tel aus Kohlenwasserstoffen auf diesem Helm verwenden Derartige Substanzen k nnen die Materialien auf eine f r das Auge nicht sichtbare Weise besch digen und ihre Schutzeigenschaften verringern Zerkra...

Страница 4: ...evento repentino pero no puede proteger del todo la cabeza de los diferentes imprevistos Para garantizar la m xima protecci n deben respetarse las siguientes indicaciones El casco DEBE ser colocado c...

Страница 5: ...instru es Caso contr rio as caracter sticas de prote o n o podem ser garantidas As garantias concedidas pela CAT relativamente a este produto ser o anuladas e invalidadas se n o forem seguidos os avis...

Страница 6: ...ssano il casco sia dai responsabili della sua manutenzione Conservare questo manuale poich rappresenta insieme alla fattura di acquisto la garanzia per il casco Queste sono le istruzioni per l uso e l...

Страница 7: ...EN 397 1 Nome del produttore 2 Taglie coperte dalla cinghia 3 Norma EN di riferimento 4 Marchio CE 5 Paese d origine e materiale utilizzato per la cuffia 6 Identificazione del lotto di produzione 7 P...

Страница 8: ...zijn om de helm te ontsmetten gebruik dan alleen producten die compatibel zijn met de volgende materialen Polypropyleen helmschaal en voorkant Polycarbonaat vizier Polyamide 6 ABS interne harnas Domp...

Страница 9: ...inklusive material f r tervinning Tillbeh r och reservdelar Tillbeh r Reservdelar Koder Beskrivning Koder Beskrivning M 881837 R tt pannband med 4 krokar M 882677 Reservdel ansiktssk rm M 881838 R d...

Страница 10: ...I tilf lde af normal brug har en forventet levealder p 5 r Hjelmene model MO 1 har en fremragende modstand mod aldring den forventede levealder for brug afh nger af stress vedvarende i hele livet af h...

Отзывы: