10/20, Avenue Jean Jaurès 92220 Bagneux France Tél : +33(0)1 42 31 46 00 www.catuelec.com
CATUcom_9912077_01
MO-1 ED. 09.2020
MO-
185…
Helmet label
EN 397
1.
Name of the Manufacturer
2.
Sizes covered by the harness
3.
EN Standard of reference
4.
EC mark
5.
Country of origin and material used
for the shell
6.
Production lot identification
7.
Optional test; tested for electrical
insulation
8.
Identify number of notified body
involved in the production control
phases
9.
Optional
test;
tested
at
low
temperatures
EN 50365
1.
“Double triangle“ Symbol IEC EN
50365:2004 Standard
2.
Class
3.
Daily production progressive number
4.
Production date
5.
EN 166 marking
6.
IEC 61482-1-2
Correct use of the helmet
Visor label
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2.1.2 XXXXX 2 B 3 8 9 K N
CE
0497
1.
Scale N°
2.
Constructor identification
3.
Optic class
4.
Resistance at particles at high speed
– impact medium energy
5.
Protection against splashes liquids
6.
Electric arc protection from short circuit
7.
Molten metal résistance
8.
Resistance against fine dust particles
9.
Resistance to fogging
10. CE mark
11. Identification notified body
INDUSTRIE-HELM MIT INTEGRIERTEM VISIER
Risiken, vor denen die PSA schützt
Der Industrieschutzhelm MO-1, der durch dieses Betriebshandbuch beschrieben wird, bietet folgenden Schutz:
1.
Industrieschutzhelme
– gemäß EN 397
2.
Elektrisch isolierende Helme für Arbeiten an Niederspannungsanlagen der Klasse 0 (1000 V)
– IEC EN
50365
Einführung
Dieses Handbuch muss sowohl von den Personen, die den Helm tragen, als auch von denjenigen, die
für die Wartung des Helms verantwortlich sind, sorgfältig gelesen werden. Bewahren Sie dieses
Handbuch auf, da es zusammen mit der Kaufrechnung die Garantie für den Helm darstellt.
Dies ist die Gebrauchs- und Wartungsanleitung für den Helm MO-1. Wir hoffen, dass das Produkt Ihren
Bedürfnissen entspricht und sich über viele Jahre hinweg als nützlich erweist. Dem Text und den Abbildungen
in dieser Gebrauchsanweisung wurde große Aufmerksamkeit geschenkt. Dennoch kann der Herausgeber nicht
für eventuelle Fehler oder deren Folgen haftbar gemacht werden.
Anregungen zum Produkt und zum Handbuch können an unsere Firma gerichtet werden, die sie
berücksichtigen wird, wenn sie zu konkreten Verbesserungen führen. Catù SA behält sich das Recht vor, auch
ohne Vorankündigung sowohl das Produkt und sein Zubehör als auch dessen technische Eigenschaften zu
ändern. Die genannten Firmen, Marken und Produkte stellen alle eingetragene oder anhängige Warenzeichen
oder Rechte dar. Bedienungsanleitung.
Merkmale
Die Leistungsmerkmale, für die der Helm konstruiert wurde, sind nur dann garantiert, wenn er korrekt verwendet
wird und wenn die Wartung wie in der Gebrauchsanweisung beschrieben durchgeführt wird. Ist dies nicht der
Fall, können die Schutzeigenschaften nicht garantiert werden.
Die von CATÙ für dieses Produkt gewährten Garantien sind null und nichtig, wenn die in diesem Handbuch
enthaltenen Warnhinweise, Vorsichtsmaßnahmen und Anweisungen nicht befolgt werden.
Sollten Sie nach der Lektüre des Handbuchs immer noch Zweifel bezüglich des vom Helm gebotenen
Schutzgrads, der Einsatzbedingungen oder der Wartungsverfahren haben, können Sie sich unter den
angegebenen Nummern an uns wenden.
Warnhinweise
Die Nichtbeachtung der unten aufgeführten Warnhinweise kann schwerwiegende und sogar lebensbedrohliche
Folgen haben.
Dieser Helm ist so konstruiert, dass er Schutz vor Stößen, vor Eindringen von oben, vor Quetschungen, vor
Spannung und vor Flammeneinwirkung innerhalb der in den Normen EN 397 vorgesehenen Grenzwerte bietet.
▪
Er soll die Auswirkungen unvorhergesehener Ereignisse verringern, aber er kann den Kopf nicht vor allen
Eventualitäten schützen.
▪
Damit der maximale Schutz gewährleistet ist, muss der Helm:
▪
RICHTIG
auf den Kopf aufgesetzt werden, und das Gurtband muss so eingestellt werden, dass der Helm
gut und mit einem gewissen Komfort sitzt.
▪
Damit der Helm maximale Stabilität erhält, muss der Kinnriemen immer richtig angebracht und eingestellt
werden. Dies trägt dazu bei, das Verrutschen des Helms aufgrund bestimmter Umgebungsbedingungen
zu verringern.
▪
Legen Sie keine Fremdkörper zwischen die Polsterung und die darunter liegenden Teile des Helms, da
diese Gegenstände im Falle eines Aufpralls erhebliche Kräfte auf den Kopf übertragen, die
schwerwiegende, möglicherweise lebensbedrohliche Folgen haben können.
▪
Verwenden Sie diesen Helm
NIEMALS
zum Fahren oder für sportliche Aktivitäten.
▪
Kontrollieren Sie den Helm vor und nach jedem Gebrauch, indem Sie die in diesem Handbuch
beschriebenen Kontrollverfahren anwenden und verschlissene oder beschädigte Teile sofort
ausschließlich durch von Catù SA gelieferte Ersatzteile ersetzen.
▪
Den Helm
NIEMALS
verändern oder modifizieren.
▪
NIEMALS
Zubehör und/oder Abziehbilder oder Aufkleber im Umkreis von 25 mm vom Rand des Kopfteils
anbringen. Jegliche Änderungen oder die Verwendung von anderen als den von Catu gelieferten
Zubehörteilen kann den Schutzgrad oder die dielektrischen Eigenschaften des Helms verringern.
▪
NIEMALS
Farben, Lösungsmittel oder Reinigungsmittel aus Kohlenwasserstoffen auf diesem Helm
verwenden. Derartige Substanzen können die Materialien auf eine für das Auge nicht sichtbare Weise
beschädigen und ihre Schutzeigenschaften verringern.
▪
Zerkratzte oder beschädigte Visiere sind zu ersetzen.
Vorsichtsmaßnahmen
▪
Dieser Helm
MUSS
an einem sauberen, trockenen, dunklen Ort, nicht in der Nähe von Wärmequellen und
bei einer konstanten Temperatur zw5°C und +40°C aufbewahrt werden.
▪
Der Helm darf nur mit lauwarmem Wasser und neutraler Seife gesäubert werden.
▪
Lassen Sie den Helm
NIEMALS
im Fahrzeug, wenn er nicht benutzt wird. Er ist nicht nur dem Sonnenlicht
(UV-Strahlen und Hitze) ausgesetzt, sondern könnte, wenn er nicht ausreichend aufgesetzt wird, bei einem
plötzlichen Stopp auch im Fahrzeuginneren herumgeschleudert werden.
Harter Aufprall
Nach einem harten Aufprall oder einer Belastung sollte der Helm nicht mehr verwendet werden. Ein nicht
sichtbarer innerer Bruch könnte die Schlagfestigkeit gegen nachfolgende Stöße verringern. Wenn Sie Zweifel
haben, zögern Sie nicht, sich an Catu zu wenden.
Chemikalien
Für dieses Produkt könnten sich alle chemischen Produkte, ätzenden Substanzen und Lösungsmittel in
bestimmten Konzentrationen als gefährlich erweisen. Wenn es möglich oder notwendig ist, dass Ihr Helm mit
solchen Substanzen in Kontakt kommt, wenden Sie sich unter Angabe des Namens oder der Verbindung an
Catu, und Sie erhalten nach sorgfältiger Prüfung des konkreten Falles eine entsprechende Antwort.
Konformitätserklärung
Das Unternehmen:
CATU S.A.
10-20 Avenue Jean Jaurès
– 92220 Bagneux – France
Die Konformitätserklärung für PSA, Industrieschutzhelm des Modells MO-1, ist auf der folgenden Website durch
die Artikelnummer-Eingabe:
und über den folgenden Link:
https://www.dropbox.com/sh/43car9th27vtdd5/AADSL9n2nKwqHI8sBzYR2UUIa?dl=0
Die Seite kann ebenfalls durch Scannen des folgenden QR-Codes aufgerufen werden:
Lebensdauer des Produkts
Der Helm des Modells MO-1 hat bei sachgemäßer Lagerung eine Lebensdauer von 8 Jahren.
Bei normaler Nutzung beträgt die Lebensdauer 5 Jahre.
Der Helm des Modells MO-1 weist eine ausgezeichnete Beständigkeit gegenüber Abnutzung auf, die
Lebensdauer beim Gebrauch hängt von der fortwährenden Beanspruchung ab, die während der gesamten
Lebensdauer auf den Helm einwirkt. Um die Lebenserwartung während der Nutzung so weit wie möglich zu
verlängern, müssen die in diesem Handbuch beschriebenen Anforderungen für die Nutzung und Wartung
befolgt werden.
CATU verbessert die Bedienersicherheit durch die Implementierung der Möglichkeit, den
Schutzstatus Ihrer Geräte abzurufen, damit Sie deren Konformität anhand des tatsächlichen
Status überprüfen können. Ihr Produkt wird einem DATAMATRIX-Code versehen,
den Sie scannen können, um sich mit „Check me by Sicame“ (Meine Sicame-Überprüfung) zu
verbinden. Wenden Sie sich für die Anmeldung an der App an CATU und vereinfachen Sie das
Management Ihres Materials.
Entsorgung
AVV-Nummer = 20 01 39 Kunststoffe.
AVV-Kategorie: Siedlungsabfälle, Haushaltsabfälle und ähnliche gewerbliche und industrielle Abfälle sowie
Abfälle aus institutionellen Aktivitäten (einschließend Wiederverwertungsmaterialien).
Zubehör und Ersatzteile
Zubehör
Ersatzteile
Codes
Beschreibung
Codes
Beschreibung
M-881837
Rotes Kopfband mit 4 Haken
M-882677
Ersatzvisier
M-881838
Weißem und rotem Klettverschluss
M-881836
Ersatz-Kopfband aus Fleece
M-883208
Seitenschutzvorrichtungen gegen
Störlichtbogen
M-882671
Ersatzkinnriemen mit Kinnschale
M-87384
Tragetasche
Wartung
Säubern Sie den Helm nach den folgenden Verfahren:
1.
Zerlegen Sie den Helm.
2.
Reinigen Sie alle Teile innen und außen nur mit neutraler Seife und lauwarmem Wasser, mit Ausnahme
der folgenden Teile:
▪
Waschen Sie das Kopfteil mit kaltem Wasser und neutraler Seife. Keine Lösungsmittel
verwenden. Bei Raumtemperatur trocknen lassen
▪
Waschen Sie das Visier mit lauwarmem Wasser und trocknen Sie es mit einem weichen Tuch
ab, ohne die Oberfläche zu zerkratzen.
Vergewissern Sie sich vor dem Wiederzusammenbau des Helms, dass alle Teile trocken sind.
Der Helm kann in dem Plastikbeutel oder in der Tragetasche (wie M-87384) aufbewahrt werden und darf
keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden (optionales Zubehör).
Desinfektion
Wenn eine Desinfektion des Helms erforderlich ist, verwenden Sie nur Produkte, die mit den folgenden
Materialien kompatibel sind:
▪
Polypropylen (Schale und vordere Schale)
▪
Polykarbonat (Visier)
▪
Polyamid 6
– ABS (Innerer Gurt)
Tauchen Sie den Helm in eine Lösung mit lauwarmem Wasser und Desinfektionsflüssigkeit oder -pulver
(zertifiziertes medizinisch-chirurgisches Produkt, z. B. Amuchina), beachten Sie dabei die Warnhinweise des
Herstellers bezüglich Dauer und Dosierung.
Zerlegen
Gehen Sie für die Außenseite wie folgt vor:
1.
Lösen Sie die Schrauben (Abb. 1, Pkt. 1 und 6) an
den Seiten.
2.
Nehmen Sie die Frontplatte (Abb. 1, Pkt. 5) heraus,
achten Sie darauf, das Mittelteil von seiner Halterung
zu entfernen.
3.
Entfernen Sie das Visier (Abb. 1, Pkt. 4).
4.
Entfernen Sie den Ein/Aus-Stopfen (Abb. 1, Pkt. 3).
5.
Entfernen Sie den Teil des Helms (Abb. 1, Pkt. 2).
Für die Innenseite:
1.
Ziehen Sie die Clips des Gurtbandes aus den
Einführungsstellen am Kopfteil heraus.
2.
Ziehen Sie die Clips aus dem Verstellband heraus.
Abb. 1